~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
1
# Bulgarian translation of gnome-panel po-file.
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
3
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
4
# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
5
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
6
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
7
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
8
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
9
#
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
10
msgid ""
11
msgstr ""
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
12
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
14
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 23:25+0300\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 23:25+0300\n"
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
16
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
17
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
18
"Language: bg\n"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
19
"MIME-Version: 1.0\n"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
23
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
24
#. Translators: This is a strftime format string.
25
#. * It is used to display the time in 12-hours format
26
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
27
#. * am/pm.
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
28
#. Translators: This is a strftime format string.
29
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
30
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
31
#.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
32
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:449
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
33
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
34
msgid "%l:%M %p"
35
msgstr "%l:%M %p"
36
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
37
#. Translators: This is a strftime format string.
38
#. * It is used to display the time in 24-hours format
39
#. * (eg, like in France: 20:10).
40
#. Translators: This is a strftime format
41
#. * string.
42
#. * It is used to display the time in 24-hours
43
#. * format (eg, like in France: 20:10).
44
#. Translators: This is a strftime format string.
45
#. * It is used to display the time in 24-hours format
46
#. * (eg, like in France: 20:10).
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
47
#. Translators: This is a strftime format string.
48
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
49
#. * in France: 20:10).
50
#.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
51
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:454
52
#: ../applets/clock/clock.c:1597 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
53
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
54
msgid "%H:%M"
55
msgstr "%H:%M"
56
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
57
#. Translators: This is a strftime format string.
58
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
59
#. * the most abbreviated way possible.
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
60
#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
61
msgid "%b %d"
62
msgstr "%d %b"
63
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
64
#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
65
msgid "Tasks"
66
msgstr "Задачи"
67
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
68
#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
69
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
70
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
71
msgid "Edit"
72
msgstr "Редактиране"
73
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
74
#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
75
msgid "All Day"
76
msgstr "Целият ден"
77
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
78
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
79
msgid "Appointments"
80
msgstr "Срещи"
81
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
82
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
83
msgid "Birthdays and Anniversaries"
84
msgstr "Рождени дни и годишнини"
85
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
86
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
87
msgid "Weather Information"
88
msgstr "Информация за времето"
89
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
90
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
91
msgid "Locations"
92
msgstr "Местоположения"
93
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
94
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
95
msgid "Calendar"
96
msgstr "Календар"
97
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
98
#. Translators: This is a strftime format string.
99
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
100
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
101
#: ../applets/clock/clock.c:449
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
102
msgid "%l:%M:%S %p"
103
msgstr "%l:%M:%S %p"
104
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
105
#. Translators: This is a strftime format string.
106
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
107
#. * in France: 20:10).
108
#. Translators: This is a strftime format
109
#. * string.
110
#. * It is used to display the time in 24-hours
111
#. * format (eg, like in France: 20:10).
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
112
#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1591
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
113
msgid "%H:%M:%S"
114
msgstr "%H:%M:%S"
115
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
116
#. Translators: This is a strftime format string.
117
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
118
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
119
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
120
#. * instead of "May  1").
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
121
#: ../applets/clock/clock.c:465
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
122
msgid "%a %b %e"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
123
msgstr "%b %d, %a"
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
124
125
#. translators: reverse the order of these arguments
126
#. *              if the time should come before the
127
#. *              date on a clock in your locale.
128
#.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
129
#: ../applets/clock/clock.c:472
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
130
#, c-format
131
msgid ""
132
"%1$s\n"
133
"%2$s"
134
msgstr ""
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
135
"%2$s\n"
136
"%1$s"
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
137
138
#. translators: reverse the order of these arguments
139
#. *              if the time should come before the
140
#. *              date on a clock in your locale.
141
#.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
142
#: ../applets/clock/clock.c:480
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
143
#, c-format
144
msgid "%1$s, %2$s"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
145
msgstr "%2$s, %1$s"
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
146
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
147
#. Show date in tooltip.
148
#. Translators: This is a strftime format string.
149
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
150
#. * it will be used to insert the timezone name later.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
151
#: ../applets/clock/clock.c:646
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
152
msgid "%A %B %d (%%s)"
153
msgstr "%A, %d %B (%%s)"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
154
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
155
#: ../applets/clock/clock.c:676
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
156
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
157
msgstr "Натиснете, за да скриете вашите срещи и задачи"
158
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
159
#: ../applets/clock/clock.c:679
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
160
msgid "Click to view your appointments and tasks"
1.1.16 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91
161
msgstr "Натиснете, за да видите вашите срещи и задачи"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
162
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
163
#: ../applets/clock/clock.c:683
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
164
msgid "Click to hide month calendar"
165
msgstr "Натиснете, за да скриете месечния календар"
166
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
167
#: ../applets/clock/clock.c:686
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
168
msgid "Click to view month calendar"
169
msgstr "Натиснете, за да видите месечния календар"
170
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
171
#: ../applets/clock/clock.c:1429
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
172
msgid "Computer Clock"
173
msgstr "Компютърен часовник"
174
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
175
#. Translators: This is a strftime format
176
#. * string.
177
#. * It is used to display the time in 12-hours
178
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
179
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
180
#. * am/pm.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
181
#: ../applets/clock/clock.c:1576
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
182
msgid "%I:%M:%S %p"
183
msgstr "%I:%M:%S %p"
184
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
185
#. Translators: This is a strftime format
186
#. * string.
187
#. * It is used to display the time in 12-hours
188
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
189
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
190
#. * am/pm.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
191
#: ../applets/clock/clock.c:1584
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
192
msgid "%I:%M %p"
193
msgstr "%I:%M %p"
194
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
195
#. Translators: This is a strftime format string.
196
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
197
#. * copy and paste it elsewhere).
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
198
#: ../applets/clock/clock.c:1630
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
199
msgid "%A, %B %d %Y"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
200
msgstr "%B %d %Y, %A"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
201
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
202
#: ../applets/clock/clock.c:1699
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
203
msgid "Failed to open the time settings"
204
msgstr "Неуспех при отварянето на настройките на времето"
205
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
206
#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
207
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
208
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
209
msgid "_Preferences"
210
msgstr "_Настройки"
211
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
212
#: ../applets/clock/clock.c:1722
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
213
msgid "Copy _Time"
214
msgstr "Копиране на _времето"
215
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
216
#: ../applets/clock/clock.c:1725
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
217
msgid "Copy _Date"
218
msgstr "Копиране на _датата"
219
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
220
#: ../applets/clock/clock.c:1728
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
221
msgid "Ad_just Date & Time"
222
msgstr "За_даване на час и дата"
223
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
224
#: ../applets/clock/clock.c:2565
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
225
msgid "Custom format"
226
msgstr "Личен формат"
227
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
228
#: ../applets/clock/clock.c:3052
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
229
msgid "Choose Location"
230
msgstr "Избор на местоположение"
231
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
232
#: ../applets/clock/clock.c:3131
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
233
msgid "Edit Location"
234
msgstr "Редактиране на местоположение"
235
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
236
#: ../applets/clock/clock.c:3278
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
237
msgid "City Name"
238
msgstr "Град"
239
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
240
#: ../applets/clock/clock.c:3282
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
241
msgid "City Time Zone"
242
msgstr "Часови пояс"
243
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
244
#: ../applets/clock/clock.c:3469
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
245
msgid "24 hour"
246
msgstr "24-часов"
247
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
248
#: ../applets/clock/clock.c:3470
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
249
msgid "UNIX time"
1.1.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91
250
msgstr "Време във формат UNIX"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
251
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
252
#: ../applets/clock/clock.c:3471
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
253
msgid "Internet time"
1.1.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91
254
msgstr "Време във формат Интернет"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
255
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
256
#: ../applets/clock/clock.c:3479
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
257
msgid "Custom _format:"
1.1.16 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91
258
msgstr "_Личен формат:"
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
259
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
260
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
261
msgid "<i>(optional)</i>"
262
msgstr "<i>(по избор)</i>"
263
1.1.52 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91
264
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
265
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
1.1.52 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91
266
msgid ""
267
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
268
"the pop-up.</i></small>"
269
msgstr ""
270
"<small><i>Въведете град, област или държава и слeд това изберете подходящото "
271
"географско място от предложенията.</i></small>"
272
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
273
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
274
msgid "Clock Format"
275
msgstr "Формат на часовника"
276
277
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
278
msgid "Clock Preferences"
279
msgstr "Настройки на часовника"
280
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
281
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
282
msgid "Display"
283
msgstr "Изглед"
284
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
285
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
286
msgid "East"
287
msgstr "Изток"
288
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
289
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
290
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
291
msgid "General"
292
msgstr "Общи настройки"
293
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
294
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
295
msgid "L_atitude:"
296
msgstr "_Широчина:"
297
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
298
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
299
msgid "L_ongitude:"
300
msgstr "_Дължина:"
301
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
302
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
303
msgid "North"
304
msgstr "Север"
305
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
306
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
307
msgid "Panel Display"
308
msgstr "Изглед на панела"
309
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
310
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
311
msgid "Show _temperature"
312
msgstr "Показване на _температурата"
313
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
314
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
315
msgid "Show _weather"
316
msgstr "Показване на в_ремето"
317
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
318
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
319
msgid "Show seco_nds"
320
msgstr "Показване на _секундите"
321
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
322
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
323
msgid "Show the _date"
324
msgstr "Показване на _датата"
325
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
326
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
327
msgid "South"
328
msgstr "Юг"
329
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
330
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
331
msgid "Time _Settings"
332
msgstr "Настройки на _времето"
333
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
334
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
335
msgid "Weather"
336
msgstr "Време"
337
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
338
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
339
msgid "West"
340
msgstr "Запад"
341
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
342
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
1.1.39 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4
343
msgid "_12 hour format"
344
msgstr "12-_часов формат"
345
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
346
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
1.1.39 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4
347
msgid "_24 hour format"
348
msgstr "24-ч_асов формат"
349
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
350
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
351
msgid "_Location Name:"
352
msgstr "_Местоположение:"
353
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
354
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
355
msgid "_Pressure unit:"
356
msgstr "_Единица за налягане:"
357
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
358
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
359
msgid "_Temperature unit:"
360
msgstr "Единица за _температура:"
361
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
362
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
363
msgid "_Timezone:"
364
msgstr "_Часови пояс:"
365
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
366
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
367
msgid "_Visibility unit:"
368
msgstr "Единица за _видимост:"
369
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
370
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
371
msgid "_Wind speed unit:"
372
msgstr "Единица за _скорост на вятъра:"
373
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
374
#. Translators:
375
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
376
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
377
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
378
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
379
#.
380
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
381
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
382
#. "12-hour", things will not work.
383
#.
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
384
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
385
msgid "24-hour"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
386
msgstr "24-hour"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
387
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
388
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
389
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
390
msgstr "Списък с местоположения за изобразяване в прозореца на календара."
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
391
392
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
393
msgid "Custom format of the clock"
394
msgstr "Личен формат на времето"
395
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
396
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
397
msgid "Expand list of appointments"
398
msgstr "Разширяване на списъка със срещите"
399
400
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
401
msgid "Expand list of birthdays"
402
msgstr "Разширяване на списъка с рождените дни"
403
404
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
405
msgid "Expand list of locations"
406
msgstr "Разширяване на списъка с местоположения"
407
408
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
409
msgid "Expand list of tasks"
410
msgstr "Разширяване на списъка със задачите"
411
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
412
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
413
msgid "Expand list of weather information"
414
msgstr "Разширяване на списъка с информацията за времето"
415
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
416
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
417
msgid "Hour format"
418
msgstr "Формат на часа"
419
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
420
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
421
msgid "If true, display a weather icon."
422
msgstr "Ако е истина, показва се икона за времето."
423
424
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
425
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
426
msgstr "Ако е истина, датата в часовника се показва заедно с времето."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
427
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
428
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
429
msgid "If true, display seconds in time."
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
430
msgstr "Ако е истина, секундите се показват."
431
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
432
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
433
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
434
msgstr "Ако е истина, списъкът със срещите е разширен в календара."
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
435
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
436
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
437
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
438
msgstr "Ако е истина, списъкът с рождените дни е разширен в календара."
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
439
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
440
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
441
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
442
msgstr "Ако е истина, списъкът с местоположения е разширен в календара."
443
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
444
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
445
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
446
msgstr "Ако е истина, списъкът със задачи е разширен в календара."
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
447
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
448
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
449
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
450
msgstr "Ако е истина, списъкът с информация за времето е разширен в календара."
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
451
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
452
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
453
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
454
msgstr ""
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
455
"Ако е истина, датата се показва в подсказката, когато мишката е върху "
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
456
"часовника."
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
457
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
458
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
459
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
460
msgstr "Ако е истина, температурата се показва до иконата за времето."
461
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
462
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
463
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
464
msgstr "Ако е истина, номерата на седмиците се показват в календара."
465
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
466
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
467
msgid "List of locations"
468
msgstr "Списък с местоположения"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
469
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
470
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
471
msgid "Show date in clock"
472
msgstr "Показване на датата в часовника"
473
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
474
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
475
msgid "Show date in tooltip"
476
msgstr "Показване на датата в подсказка"
477
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
478
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
479
msgid "Show temperature in clock"
480
msgstr "Показване на температурата в часовника"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
481
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
482
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
483
msgid "Show time with seconds"
484
msgstr "Показване на секундите във времето"
485
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
486
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
487
msgid "Show weather in clock"
488
msgstr "Показване на метеорологичната обстановка в часовника"
489
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
490
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
491
msgid "Show week numbers in calendar"
492
msgstr "Показване на номерата на седмиците в календара"
493
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
494
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
495
msgid "Speed unit"
496
msgstr "Единица за скорост"
497
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
498
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
499
msgid "Temperature unit"
500
msgstr "Единица за температура"
501
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
502
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
503
msgid "The unit to use when showing temperatures."
504
msgstr "Мерната единица за температура."
505
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
506
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
507
msgid "The unit to use when showing wind speed."
508
msgstr "Мерната единица за скорост на вятъра."
509
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
510
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
511
msgid ""
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
512
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
513
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
514
"versions."
515
msgstr ""
516
"Използването на този ключ беше махнато в GNOME 2.22. Вместо това се използва "
517
"вътрешна програма за настройването на времето. Схемата е запазена заради "
518
"съвместимост с по-стари версии."
519
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
520
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
521
msgid ""
522
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
523
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
524
msgstr ""
525
"Използването на този ключ беше махнато в GNOME 2.28. То беше заменено от "
526
"часовите зони. Схемата е запазена заради съвместимост с по-стари версии."
527
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
528
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
529
msgid ""
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
530
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
531
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
532
msgstr ""
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
533
"Използването на този ключ беше махнато в GNOME 2.6. Той беше заменен от "
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
534
"ключа „format“ (за формат). Схемата е запазена заради съвместимост с по-"
535
"стари версии."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
536
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
537
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
538
msgid ""
539
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
540
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
1.1.20 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.2
541
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
542
"information."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
543
msgstr ""
1.1.20 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.2
544
"Този ключ определя формата използван от аплета часовник, когато ключът за "
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
545
"формата е настроен на „custom“ (личен). Може да използвате форматиращите "
546
"знаци ползвани от strftime(), за да получите определен формат. За повече "
547
"информация погледнете страницата от ръководството за strftime()."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
548
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
549
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
550
msgid ""
551
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
552
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
553
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
554
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
555
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
556
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
557
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
558
"the custom_format key."
559
msgstr ""
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
560
"Този ключ определя формата на часа използван от аплета часовник. Възможните "
561
"стойности са „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“, „custom“. Ако е "
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
562
"настроен на „internet“, часовникът ще показва времето по Интернет. Системата "
563
"за времето по Интернет разделя деня на 1000 такта. Няма часови пояси в тази "
564
"система, така че времето е еднакво по целия свят. Ако е настроен на „unix“, "
565
"часовникът ще показва времето от епохата, примерно: 1970-01-01. Ако е "
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
566
"настроен на „custom“, часовникът ще показва времето според формата определен "
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
567
"в ключа custom_format."
568
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
569
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
570
msgid "Time configuration tool"
571
msgstr "Инструмент за настройка на времето"
572
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
573
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
574
msgid "Use Internet time"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
575
msgstr "Използване на време по Интернет"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
576
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
577
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
578
msgid "Use UNIX time"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
579
msgstr "Използване на време по UNIX"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
580
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
581
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
582
msgid "Use UTC"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
583
msgstr "Използване на време по Гринуич"
584
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
585
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
586
msgid "Failed to set the system timezone"
587
msgstr "Неуспех при задаването на часови пояс на системата"
588
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
589
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
590
msgid "<small>Set...</small>"
591
msgstr "<small>Задаване…</small>"
592
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
593
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
594
msgid "<small>Set</small>"
595
msgstr "<small>Задаване</small>"
596
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
597
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
598
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
599
msgstr ""
600
"Задаване на местоположението като текущо и ползване на неговия часови пояс "
601
"за този компютър"
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
602
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
603
#. Translators: This is a strftime format string.
604
#. * It is used to display the time in 12-hours format
605
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
606
#. * weekday differs from the weekday at the location
607
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
608
#. * am/pm.
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
609
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
610
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
611
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
612
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
613
#. Translators: This is a strftime format string.
614
#. * It is used to display the time in 24-hours format
615
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
616
#. * weekday differs from the weekday at the location
617
#. * (the %A expands to the weekday).
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
618
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
619
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
620
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
621
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
622
#. Translators: This is a strftime format string.
623
#. * It is used to display the time in 12-hours format
624
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
625
#. * am/pm.
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
626
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
627
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
628
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
629
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
630
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
631
#, c-format
632
msgid "%s, %s"
633
msgstr "%s, %s"
634
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
635
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
636
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
637
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
638
msgid "Unknown"
639
msgstr "Неизвестно"
640
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
641
#. Translators: The two strings are temperatures.
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
642
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
643
#, c-format
644
msgid "%s, feels like %s"
645
msgstr "%s, усещане като %s"
646
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
647
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
648
#, c-format
649
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
650
msgstr "Изгрев: %s / Залез: %s"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
651
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
652
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
653
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
654
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
655
#, c-format
1.1.52 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91
656
msgid "Could not display help document '%s'"
657
msgstr "Документът с помощта „%s “ не може да бъде показан"
658
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
659
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
660
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
1.1.52 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91
661
msgid "Error displaying help document"
662
msgstr "Грешка при показване на документа с помощта"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
663
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
664
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
665
msgid "Clock"
666
msgstr "Часовник"
667
668
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
669
msgid "Clock Applet Factory"
670
msgstr "Фабрика за аплети — часовници"
671
672
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
673
msgid "Factory for clock applet"
674
msgstr "Фабрика за аплети — часовници"
675
676
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
677
msgid "Get the current time and date"
678
msgstr "Показване на текущите дата и време"
679
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
680
#: ../applets/fish/fish.c:217
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
681
#, c-format
682
msgid ""
683
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
684
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
685
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
686
"which would make the applet \"practical\" or useful."
687
msgstr ""
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
688
"Предупреждение: Командата всъщност изглежда полезна и\n"
689
"понеже това е безполезен аплет, не ви е позволено да я ползвате.\n"
1.1.16 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91
690
"Съветваме ви да не ползвате %s за нищо, което би\n"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
691
"превърнало аплета в нещо практично или полезно."
692
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
693
#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
694
#, no-c-format
695
msgid "%s the Fish"
696
msgstr "Рибата %s"
697
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
698
#: ../applets/fish/fish.c:366
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
699
#, c-format
700
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
701
msgstr "Рибата %s — един съвременен оракул"
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
702
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
703
#: ../applets/fish/fish.c:437
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
704
msgid "Unable to locate the command to execute"
1.1.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91
705
msgstr "Командата за изпълнение не може да бъде открита"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
706
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
707
#: ../applets/fish/fish.c:486
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
708
#, no-c-format
709
msgid "%s the Fish Says:"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
710
msgstr "Тъй рече рибата %s:"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
711
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
712
#: ../applets/fish/fish.c:555
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
713
#, c-format
714
msgid ""
715
"Unable to read output from command\n"
716
"\n"
717
"Details: %s"
718
msgstr ""
719
"Не може да се прочете изхода от командата:\n"
720
"\n"
721
"Подробности: %s"
722
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
723
#: ../applets/fish/fish.c:632
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
724
msgid "_Speak again"
725
msgstr "_Повтаряне"
726
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
727
#: ../applets/fish/fish.c:714
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
728
#, c-format
729
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
730
msgstr "Зададената команда не работи и е заменена с: %s"
731
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
732
#: ../applets/fish/fish.c:748
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
733
#, c-format
734
msgid ""
735
"Unable to execute '%s'\n"
736
"\n"
737
"Details: %s"
738
msgstr ""
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
739
"Невъзможно е да се изпълни „%s“\n"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
740
"\n"
741
"Подробности: %s"
742
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
743
#: ../applets/fish/fish.c:764
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
744
#, c-format
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
745
msgid ""
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
746
"Unable to read from '%s'\n"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
747
"\n"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
748
"Details: %s"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
749
msgstr ""
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
750
"Невъзможно е да се чете от „%s“\n"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
751
"\n"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
752
"Подробности: %s"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
753
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
754
#: ../applets/fish/fish.c:1167
1.1.16 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91
755
msgid "The water needs changing"
756
msgstr "Водата трябва да се смени"
757
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
758
#: ../applets/fish/fish.c:1169
1.1.16 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91
759
msgid "Look at today's date!"
760
msgstr "Виж коя дата сме!"
761
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
762
#: ../applets/fish/fish.c:1262
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
763
#, c-format
764
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
765
msgstr "Рибата-оракул %s"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
766
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
767
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
768
msgid "    "
769
msgstr "    "
770
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
771
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
772
msgid "Animation"
773
msgstr "Анимация"
774
775
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
776
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
777
msgstr "Ко_манда, която да се изпълни при натискане:"
778
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
779
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
780
msgid "Fish Preferences"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
781
msgstr "Настройки на рибата"
782
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
783
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
784
msgid "_Name of fish:"
785
msgstr "_Име на рибата:"
786
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
787
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
788
msgid "_Pause per frame:"
1.1.16 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91
789
msgstr "_Пауза на кадър:"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
790
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
791
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
792
msgid "_Rotate on vertical panels"
793
msgstr "_Завъртане при вертикалните панели"
794
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
795
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
796
msgid "seconds"
797
msgstr "секунди"
798
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
799
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
800
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
801
msgstr "Показва плуваща риба или друг анимиран герой"
802
803
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
804
msgid "Fish"
805
msgstr "Риба"
806
807
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
808
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
809
msgstr "От где се тая тъпа риба пръкна"
810
811
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
812
msgid "Wanda Factory"
813
msgstr "Фабрика за Уанда"
814
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
815
#: ../applets/notification_area/main.c:242
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
816
msgid "Panel Notification Area"
817
msgstr "Област за уведомяване"
818
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
819
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
820
msgid "Area where notification icons appear"
821
msgstr "Област, в която се появяват иконите за уведомяване"
822
823
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
824
msgid "Factory for notification area"
825
msgstr "Фабрика за областта за уведомяване"
826
827
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
828
msgid "Notification Area"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
829
msgstr "Област за уведомяване"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
830
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
831
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
832
msgid "Notification Area Factory"
833
msgstr "Фабрика за областта за уведомяване"
834
835
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
836
msgid "Factory for the window navigation related applets"
837
msgstr "Фабрика за аплетите за управление на прозорците"
838
839
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
840
msgid "Hide application windows and show the desktop"
841
msgstr "Скриване на всички прозорци и показване на работния плот."
842
843
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
844
msgid "Show Desktop"
845
msgstr "Показване на работния плот"
846
847
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
848
msgid "Switch between open windows using a menu"
849
msgstr "Превключване между отворените прозорци чрез меню"
850
851
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
852
msgid "Switch between open windows using buttons"
853
msgstr "Превключване между отворените прозорци чрез бутони"
854
855
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
856
msgid "Switch between workspaces"
857
msgstr "Превключване между работните плотове"
858
859
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
860
msgid "Window List"
861
msgstr "Списък с прозорци"
862
863
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
864
msgid "Window Navigation Applet Factory"
865
msgstr "Фабрика за аплетите за управление на прозорците"
866
867
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
868
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
869
msgid "Window Selector"
870
msgstr "Избор на прозорци"
871
872
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
873
msgid "Workspace Switcher"
874
msgstr "Превключвател на работните плотове"
875
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
876
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
877
#, c-format
878
msgid "Failed to load %s: %s\n"
879
msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s\n"
880
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
881
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
882
msgid "Icon not found"
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
883
msgstr "Иконата не e намерена"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
884
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
885
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
886
msgid "Click here to restore hidden windows."
887
msgstr "Натиснете тук, за да се възстановят скритите прозорци."
888
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
889
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
890
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
891
msgstr ""
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
892
"Натиснете тук, за да се скрият всички прозорци и да се покаже работния плот."
893
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
894
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
895
msgid "Show Desktop Button"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
896
msgstr "Бутон за показване на работния плот"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
897
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
898
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
899
msgid ""
900
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
901
"running a window manager."
902
msgstr ""
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
903
"Вашият мениджър на прозорци не поддържа бутона за показване на работния плот "
904
"или не сте стартирали никакъв мениджър на прозорец."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
905
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
906
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
907
msgid "Group windows when _space is limited"
908
msgstr "При _ограничено място"
909
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
910
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
911
msgid "Restore to current _workspace"
1.1.13 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.1
912
msgstr "Възстановяване към теку_щия работен плот"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
913
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
914
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
915
msgid "Restore to na_tive workspace"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
916
msgstr "Възстановяване към _първоначалния работен плот"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
917
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
918
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
919
msgid "Restoring Minimized Windows"
920
msgstr "Възстановяване на минимизираните прозорци"
921
922
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
923
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
1.1.13 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.1
924
msgstr "Прозорците от _текущия работен плот"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
925
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
926
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
927
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
928
msgstr "Прозорците от вси_чки работни плотове"
929
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
930
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
931
msgid "Window Grouping"
932
msgstr "Обединяване в групи"
933
934
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
935
msgid "Window List Content"
936
msgstr "Съдържание на списъка с прозорци"
937
938
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
939
msgid "Window List Preferences"
940
msgstr "Настройки на списъка с прозорци"
941
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
942
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
943
msgid "_Always group windows"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
944
msgstr "_Винаги да се обединяват в групи"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
945
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
946
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
947
msgid "_Never group windows"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
948
msgstr "_Никога да не се обединяват в групи"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
949
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
950
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
951
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
952
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
953
msgid "rows"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
954
msgstr "реда"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
955
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
956
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
957
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
958
msgid "columns"
959
msgstr "колони"
960
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
961
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
962
msgid "Number of _workspaces:"
963
msgstr "_Брой работни плота:"
964
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
965
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
966
msgid "Show _all workspaces in:"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
967
msgstr "Показване на _всички работни плотове в:"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
968
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
969
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
970
msgid "Show _only the current workspace"
971
msgstr "Показване само на _текущия работен плот"
972
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
973
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
974
msgid "Show workspace _names in switcher"
975
msgstr "Показване на _имената на работните плотове"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
976
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
977
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
978
msgid "Switcher"
979
msgstr "Превключвател"
980
981
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
982
msgid "Workspace Names"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
983
msgstr "Имена на работните плотове"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
984
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
985
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
986
msgid "Workspace Switcher Preferences"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
987
msgstr "Настройки на превключвателя на работните плотове"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
988
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
989
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
990
msgid "Workspace na_mes:"
1.1.16 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91
991
msgstr "Имена на _работните плотове:"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
992
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
993
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
994
msgid "Workspaces"
995
msgstr "Работни плотове"
996
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
997
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
998
msgid ""
999
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
1000
"naming him."
1001
msgstr ""
1002
"Риба без име е много скучна. Вдъхнете ѝ малко живот като ѝ изберете име."
1003
1004
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
1005
msgid "Command to execute on click"
1006
msgstr "Команда за изпълнение при натискане"
1007
1008
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
1009
msgid ""
1010
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
1011
msgstr ""
1012
"Ако е истина, анимацията на рибата да се изобрази завъртяна във вертикалните "
1013
"панели."
1014
1015
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
1016
msgid "Pause per frame"
1017
msgstr "Пауза на кадър"
1018
1019
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
1020
msgid "Rotate on vertical panels"
1021
msgstr "Завъртане при вертикални панели"
1022
1023
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
1024
msgid "The fish's animation pixmap"
1025
msgstr "Картинка с анимацията на рибата"
1026
1027
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
1028
msgid "The fish's name"
1029
msgstr "Името на рибата"
1030
1031
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
1032
msgid ""
1033
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
1034
"is clicked."
1035
msgstr ""
1036
"Този клавиш определя командата, която да се изпълни при натискане върху "
1037
"рибата."
1038
1039
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
1040
msgid ""
1041
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
1042
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
1043
msgstr ""
1044
"Тук се задава името на файла за картинката, която ще се използва за "
1045
"анимацията в аплета на рибата. Името е относително спрямо папката за "
1046
"изображения."
1047
1048
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
1049
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
1050
msgstr "Тук се задава за колко секунди ще се изобразява всеки кадър."
1051
1052
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
1053
msgid ""
1054
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
1055
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
1056
msgstr ""
1057
"Определя дали прозорците на една и съща програма да се обединяват в групи в "
1058
"списъка с прозорци. Валидни стойности са „never“ (никога), "
1059
"„auto“ (автоматично) и „always“ (винаги)."
1060
1061
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
1062
msgid ""
1063
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
1064
"will only display windows from the current workspace."
1065
msgstr ""
1066
"Ако е истина, списъкът с прозорци показва прозорците от всички работни "
1067
"места. В противен случай — само прозорците от текущото работно място."
1068
1069
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
1070
msgid ""
1071
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
1072
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
1073
msgstr ""
1074
"Ако е истина, възстановеният минимизиран прозорец ще се появи на текущия "
1075
"работен плот. В противен случай — на работния плот където е бил преди да е "
1076
"минимизирането."
1077
1078
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
1079
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
1080
msgstr ""
1081
"Преместване на прозорците на текущия работен плот при възстановяване от "
1082
"минимизирано състояние"
1083
1084
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
1085
msgid "Show windows from all workspaces"
1086
msgstr "Показване на прозорците от всички работни плотове."
1087
1088
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
1089
msgid "When to group windows"
1090
msgstr "Кога да се групират прозорците"
1091
1092
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1093
msgid "Display all workspaces"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
1094
msgstr "Показване на всички работни плотове"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1095
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1096
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1097
msgid "Display workspace names"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1098
msgstr "Показване на имената на работните плотове"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1099
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1100
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1101
msgid ""
1102
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
1103
"only show the current workspace."
1104
msgstr ""
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
1105
"Ако е истина, превключвателят на работни плотове ще показва всички работни "
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
1106
"плотове, ако е лъжа — само текущия"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1107
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1108
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1109
msgid ""
1110
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
1111
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
1112
"This setting only works when the window manager is Metacity."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1113
msgstr ""
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
1114
"Ако е истина, превключвателят ще показва имената на работните плотове, ако е "
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
1115
"лъжа — съдържанието им. Тази ключ важи, само когато мениджърът на прозорци е "
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
1116
"Matacity."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1117
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1118
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1119
msgid "Rows in workspace switcher"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1120
msgstr "Редове на превключвателя на работни плотове"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1121
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1122
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1123
msgid ""
1124
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
1125
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
1126
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1127
msgstr ""
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
1128
"Ключът определя на колко реда (при хоризонтално разположение) или колони "
1129
"(при вертикално положение) превключвателят ще показва работните места. Тази "
1130
"ключ важи, само ако display_all_workspaces е истина."
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
1131
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1132
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
1133
msgid ""
1134
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
1135
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
1136
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1137
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1138
msgstr ""
1139
"Списък с идентификатори (IID) на аплети, които панелът ще игнорира. Така ще "
1140
"забраните на определени аплети да се зареждат или показват в менюто. "
1141
"Примерно, за да забраните аплета за пускане на програми, добавете „OAFIID: "
1142
"GNOME_MiniCommanderApplet“ към списъка. Панелът трябва да бъде рестартиран, "
1143
"за да влезнат промените в действие."
1144
1145
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
1146
msgid ""
1147
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1148
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1149
msgstr ""
1150
"Списък от идентификатори за панела. Всеки определя основен панел. "
1151
"Настройките за всеки от тези панели са запазени в /apps/panel/toplevels/"
1152
"$(id)."
1153
1154
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
1155
msgid ""
1156
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1157
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
1158
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1159
msgstr ""
1160
"Списък от идентификатори за обектите в панела. Всеки определя обект от "
1161
"панела (т.е. аплет, стартер, бутон или меню). Настройките за всеки от тези "
1162
"обекти са запазени в /apps/panel/objects/$(id)."
1163
1164
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
1165
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1166
msgstr "Идентификатори на аплети, които да се забранят за зареждане"
1167
1168
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
1169
msgid "Complete panel lockdown"
1170
msgstr "Пълно заключване на панела"
1171
1172
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
1173
msgid "Confirm panel removal"
1174
msgstr "Потвърждение за премахването на панела"
1175
1176
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
1177
msgid "Disable Force Quit"
1178
msgstr "Премахване на принудителното спиране"
1179
1180
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
1181
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1182
msgstr "Автоматично дописване на командите в диалога „Стартиране на програма“"
1183
1184
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
1185
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1186
msgstr ""
1187
"Включване на списъка с програми в диалоговия прозорец „Стартиране на "
1188
"програма“"
1189
1190
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
1191
msgid "Enable tooltips"
1192
msgstr "Позволяване на подсказки"
1193
1194
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
1195
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1196
msgstr "Включване списъка с програми в „Стартиране на програма“"
1197
1198
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
1199
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
1200
msgstr "Историята на прозореца „Стартиране на програма“"
1201
1202
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
1203
msgid ""
1204
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1205
"remove a panel."
1206
msgstr ""
1207
"Ако е истина, се отваря прозорец и потребителят бива запитан за "
1208
"потвърждение, когато потребителят иска да премахне панел."
1209
1210
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
1211
msgid ""
1212
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1213
msgstr ""
1214
"Ако е истина, се използва автоматично дописване в диалога „Стартиране на "
1215
"програма“."
1216
1217
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
1218
msgid ""
1219
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1220
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1221
"the enable_program_list key is true."
1222
msgstr ""
1223
"Ако е истина, списъкът с „Налични програми“ в прозореца „Стартиране на "
1224
"програма“ се разширява при отварянето му. Това е валидно, само ако "
1225
"enable_program_list е истина."
1226
1227
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
1228
msgid ""
1229
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1230
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1231
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1232
msgstr ""
1233
"Ако е истина, списъкът с „Налични програми“ се появява в прозореца "
1234
"„Стартиране на програма“. Дали списъкът е разширен или не, когато прозорецът "
1235
"се показва, зависи от ключа show_program_list."
1236
1237
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
1238
msgid ""
1239
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1240
"removing access to the force quit button."
1241
msgstr ""
1242
"Ако е истина, панелът няма да разрешава на потребителя да принуждава "
1243
"програма да се затвори като премахне достъпа до бутона за принудително "
1244
"затваряне."
1245
1246
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
1247
msgid ""
1248
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
1249
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
1250
"panel must be restarted for this to take effect."
1251
msgstr ""
1252
"Ако е истина, панелът няма да позволи да се правят промени по неговите "
1253
"настройки. Отделните аплети, обаче може да се наложи да бъдат заключени "
1254
"индивидуално. Панелът трябва да бъде рестартиран, за да се включи тази опция."
1255
1256
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
1257
msgid ""
1258
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
1259
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
1260
msgstr ""
1261
"Ако е истина, за обектите в панелите се показват подсказки. Подсказките "
1262
"могат да се изключат за цялата работна среда GNOME чрез свойството „gtk-"
1263
"enable-tooltips“ на GTK+."
1264
1265
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
1266
msgid "Panel ID list"
1267
msgstr "Списък с идентификатори на панела"
1268
1269
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
1270
msgid "Panel object ID list"
1271
msgstr "Списък с идентификатори на обекти в панела"
1272
1273
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
1274
msgid ""
1275
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
1276
msgstr ""
1277
"Списък с последно ползваните команди в прозореца „Стартиране на програма“"
1278
1279
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
1280
msgid "Launcher location"
1281
msgstr "Местоположение на стартера"
1282
1283
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
1284
msgid ""
1285
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
1286
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1287
msgstr ""
1288
"Местоположението на файла от работното място, описващ стартера. Ключът важи, "
1289
"само ако object_type е „launcher-object“."
1290
1291
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
1292
msgid "Icon used for button"
1293
msgstr "Икона за бутона"
1294
1295
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
1296
msgid "Menu content path"
1297
msgstr "Път към съдържанието на менюто"
1298
1299
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
1300
msgid ""
1301
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
1302
"empty, the default icon for the menu will be used."
1303
msgstr ""
1304
"Местоположението на файла на изображението, което се използва за бутона на "
1305
"обекта. Ако ключът е празен, се използва стандартната икона за меню."
1306
1307
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
1308
msgid ""
1309
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
1310
"be the default applications menu."
1311
msgstr ""
1312
"Пътят, от който се генерира съдържанието на менюто. Ако ключът е празен, се "
1313
"използва стандартното меню за програми."
1314
1315
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
1316
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
1317
msgstr "Текст, който да се показва в подсказката за това меню."
1318
1319
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
1320
msgid "Tooltip displayed for menu"
1321
msgstr "Подсказка показвана за меню"
1322
1323
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
1324
msgid ""
1325
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
1326
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
1327
msgstr ""
1328
"Ако е „end“ (от края), позицията на обекта се интерпретира спрямо десния ръб "
1329
"на панела (или долния, ако панелът е вертикален)."
1330
1331
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
1332
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1333
msgstr "Интерпретиране на позицията спрямо долния/десния ръб"
1334
1335
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
1336
msgid "Object IID"
1337
msgstr "Идентификатор на обект"
1338
1339
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
1340
msgid "Object's position on the panel"
1341
msgstr "Място на обекта върху панела"
1342
1343
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
1344
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1345
msgstr "Идентификаторът на основния панел, съдържащ този обект."
1346
1347
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
1348
msgid ""
1349
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
1350
"\"."
1351
msgstr ""
1352
"Идентификатор на реализацията на обекта, напр. „ClockAppletFactory::"
1353
"ClockApplet“."
1354
1355
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
1356
msgid ""
1357
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
1358
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1359
msgstr ""
1360
"Местоположението на този обект от панела. То се задава в брой пиксели от "
1361
"левия ръб на панела (или горния ръб, ако панелът е вертикален) ."
1362
1363
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
1364
msgid "Toplevel panel containing object"
1365
msgstr "Основен панел, съдържащ обект"
1366
1367
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
1368
msgid "Animation speed"
1369
msgstr "Скорост на анимацията"
1370
1371
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
1372
msgid "Automatically hide panel into corner"
1373
msgstr "Автоматично скриване на панела в ъгъла"
1374
1375
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
1376
msgid "Background color"
1377
msgstr "Фонов цвят"
1378
1379
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
1380
msgid "Background image"
1381
msgstr "Фоново изображение"
1382
1383
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
1384
msgid "Background type"
1385
msgstr "Вид на фона"
1386
1387
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
1388
msgid "Center panel on x-axis"
1389
msgstr "Центриране на панела по абсцисата"
1390
1391
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
1392
msgid "Center panel on y-axis"
1393
msgstr "Центрира панела по ординатата"
1394
1395
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
1396
msgid ""
1397
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
1398
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
1399
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
1400
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
1401
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
1402
msgstr ""
1403
"Указва как се показва изображението указано в ключа „image-uri“. Възможните "
1404
"стойности са „none“ (без промяна), „stretch“ (разтегляне към панела), "
1405
"„fit“ (мащабиране към панела). При разтегляне изображението приема размерите "
1406
"на панела, а отношението на страните му не се запазва. При мащабиране "
1407
"изображението запазва отношението на страните си, а височината му се "
1408
"изравнява с тази на панела (ако е хоризонтален)."
1409
1410
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
1411
msgid "Enable arrows on hide buttons"
1412
msgstr "Показване на ст_релки в бутоните за скриване"
1413
1414
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
1415
msgid "Enable hide buttons"
1416
msgstr "Показване на бутоните за скриване"
1417
1418
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
1419
msgid "Expand to occupy entire screen width"
1420
msgstr "Разширяване, за да покрие цялата ширина на екрана"
1421
1422
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
1423
msgid ""
1424
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
1425
"relevant if the enable_buttons key is true."
1426
msgstr ""
1427
"Ако е истина, на бутоните за скриване ще се сложат стрелки. Тази ключ важи, "
1428
"само ако enable_buttons е истина."
1429
1430
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
1431
msgid ""
1432
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
1433
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
1434
msgstr ""
1435
"Ако е истина, бутони ще се поставят на всяка страна на панела, където могат "
1436
"да се използват за преместването му до ръба на екрана, оставяйки да се "
1437
"виждат само те."
1438
1439
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
1440
msgid ""
1441
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
1442
"vertically."
1443
msgstr ""
1444
"Ако е истина, фоновото изображение ще бъде завъртяно, когато панелът е "
1445
"ориентиран вертикално."
1446
1447
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
1448
msgid ""
1449
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
1450
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
1451
"will cause the panel to re-appear."
1452
msgstr ""
1453
"Ако е истина, панелът автоматично се скрива в ъгъл на екрана, когато "
1454
"показалецът напусне областта на панела. Като преместите показалеца над този "
1455
"ръб, ще накарате панела отново да се покаже."
1456
1457
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
1458
msgid ""
1459
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
1460
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
1461
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
1462
"launchers and buttons on the panel."
1463
msgstr ""
1464
"Ако е истина, панелът ще се постави по цялата широчина на екрана (височина, "
1465
"ако е вертикален панел). В този режим панелът може да се постави само на "
1466
"ръба на екрана. Ако е лъжа, панелът ще е с големина колкото да побере "
1467
"аплетите, стартерите и бутоните на панела."
1468
1469
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
1470
msgid ""
1471
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
1472
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1473
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
1474
"and x_right keys specify the location of the panel."
1475
msgstr ""
1476
"Ако е истина, ключовете x и x_right се игнорират и панелът се поставя в "
1477
"центъра по хоризонталната ос на екрана. Ако панелът се преоразмери, ще "
1478
"остане в тази позиция — т.е. панелът ще расте и от двете страни. Ако e лъжа, "
1479
"ключовете x и x_right задават местоположението на панела."
1480
1481
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
1482
msgid ""
1483
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
1484
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1485
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
1486
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
1487
msgstr ""
1488
"Ако е истина, ключовете y и y_bottom се игнорират и панелът се поставя в "
1489
"центъра по вертикалната ос на екрана. Ако панелът се преоразмери, ще остане "
1490
"в тази позиция — т.е. панелът ще расте и от двете страни. Ако е лъжа, "
1491
"ключовете y и y_bottom задават местоположението на панела."
1492
1493
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
1494
msgid "Image options"
1495
msgstr "Настройки на изображението"
1496
1497
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
1498
msgid ""
1499
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
1500
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
1501
msgstr ""
1502
"В настройките за режим със Xinerama, може да имате панели на всеки от "
1503
"индивидуалните монитори. Този ключ указва на кой монитор да се показва "
1504
"панела."
1505
1506
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
1507
msgid "Name to identify panel"
1508
msgstr "Име на панела. Служи за идентификация"
1509
1510
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
1511
msgid "Panel autohide delay"
1512
msgstr "Забавяне на скриването [ms]"
1513
1514
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
1515
msgid "Panel autounhide delay"
1516
msgstr "Интервал на автоматичното скриване"
1517
1518
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
1519
msgid "Panel orientation"
1520
msgstr "Ориентация на панела"
1521
1522
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
1523
msgid "Panel size"
1524
msgstr "Размер на панела"
1525
1526
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
1527
msgid "Rotate image on vertical panels"
1528
msgstr "Завъртане на изображението при вертикални панели"
1529
1530
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
1531
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
1532
msgstr "Определя фоновия цвят за панела във формат RGB."
1533
1534
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
1535
msgid ""
1536
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
1537
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
1538
"image."
1539
msgstr ""
1540
"Определя файл, който ще се използва за фоново изображение. Ако изображението "
1541
"съдържа алфа-канал, то ще бъде наложено върху фоновото изображение на "
1542
"работния плот."
1543
1544
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
1545
msgid ""
1546
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
1547
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
1548
"relevant if the auto_hide key is true."
1549
msgstr ""
1550
"Определя колко милисекунди ще се забави показването на панела, след като "
1551
"показалеца застане над панела. Тази ключ важи, само ако auto_hide е истина."
1552
1553
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
1554
msgid ""
1555
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
1556
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
1557
"relevant if the auto_hide key is true."
1558
msgstr ""
1559
"Определя колко милисекунди ще се забави скриването на панела, след като "
1560
"показалецът излезе от района на панела. Този ключ важи, само ако auto_hide е "
1561
"истина."
1562
1563
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
1564
msgid ""
1565
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
1566
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1567
msgstr ""
1568
"Определя броят пиксели, които се виждат, когато панелът е скрит автоматично "
1569
"в ръба на екрана. Тази ключ важи, само ако auto_hide е истина."
1570
1571
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
1572
msgid ""
1573
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
1574
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
1575
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
1576
"(or width)."
1577
msgstr ""
1578
"Височината (широчината, ако е вертикален) на панела. Панелът ще определи "
1579
"минималния размер на базата на размера на шрифта и други индикатори. "
1580
"Максималният размер е фиксиран на една четвърт от височината на екрана (или "
1581
"широчината)."
1582
1583
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
1584
msgid ""
1585
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
1586
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
1587
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
1588
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1589
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1590
"the orientation key."
1591
msgstr ""
1592
"Местоположението на панела по хоризонталната ос, като се брои от дясната "
1593
"част на екрана. Ако е -1, стойността на ключа се игнорира и се използва тази "
1594
"на ключа x. Ако стойността е над 0, стойността на ключа x се пренебрегва. "
1595
"Този ключ важи само в неразширен режим. В разширен режим тази настройка се "
1596
"игнорира и панелът се слага на ръба на екрана определен от настройката за "
1597
"ориентация."
1598
1599
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
1600
msgid ""
1601
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
1602
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1603
"at the screen edge specified by the orientation key."
1604
msgstr ""
1605
"Местоположението на панела по хоризонталната ос. Тази ключ важи само в "
1606
"неразширен режим. В разширен режим тази настройка се игнорира и панелът се "
1607
"слага на ръба на екрана определен от настройката за ориентация."
1608
1609
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
1610
msgid ""
1611
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
1612
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
1613
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
1614
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1615
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1616
"the orientation key."
1617
msgstr ""
1618
"Местоположението на панела по вертикалната ос, като се брои от долната част "
1619
"на екрана. Ако е -1, стойността на ключа се игнорира и се използва тази на "
1620
"ключа y. Ако стойността е над 0, стойността на ключа y се пренебрегва. Този "
1621
"ключ важи само в неразширен режим. В разширен режим тази настройка се "
1622
"игнорира и панелът се слага на ръба на екрана определен от настройката за "
1623
"ориентация."
1624
1625
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
1626
msgid ""
1627
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
1628
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1629
"at the screen edge specified by the orientation key."
1630
msgstr ""
1631
"Местоположението на панела по вертикалната ос. Този ключ се използва само "
1632
"при неразширен режим. В разширен режим, този ключ се игнорира и панелът се "
1633
"поставя на края на екрана обозначен от ключа за ориентация."
1634
1635
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
1636
msgid ""
1637
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
1638
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
1639
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
1640
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
1641
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
1642
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
1643
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
1644
"panel."
1645
msgstr ""
1646
"Ориентация на панела. Възможни стойности са „top“, „bottom“, „left“, "
1647
"„right“. В разширен режим ключът указва на кой ръб на екрана ще е панела. В "
1648
"неразширен режим разликата между „top“ и „bottom“ не е важна и двете "
1649
"покажат, че е хоризонтален панел — но е полезна подсказка за това как някои "
1650
"обекти от панела трябва да се държат. Например — на горен панел бутонът-меню "
1651
"ще се разширява надолу от панела, докато на долен панел се разширява нагоре."
1652
1653
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
1654
msgid ""
1655
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
1656
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
1657
"enable_animations key is true."
1658
msgstr ""
1659
"Скоростта, с която ще се случи анимацията на панела. Възможни стойности са "
1660
"„slow“, „medium“ и „fast“. Тази ключ важи, само ако enable_animations е "
1661
"истина."
1662
1663
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
1664
msgid ""
1665
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
1666
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
1667
"navigating between panels."
1668
msgstr ""
1669
"Това е лесно разбираемо от човек име, с което може да идентифицирате панел. "
1670
"Неговата главна цел е да седи на прозореца на панела като заглавие, което е "
1671
"полезно, когато се местите между панелите."
1672
1673
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
1674
msgid "Visible pixels when hidden"
1675
msgstr "Видими пиксели, когато е скрит"
1676
1677
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
1678
msgid ""
1679
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
1680
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
1681
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
1682
"specified by the image key will be used as background."
1683
msgstr ""
1684
"Кой вид фон трябва да се използва за панела. Възможните стойности са „none“ "
1685
"— цветът за фон на графичните обекти GTK по подразбиране, „color“ — "
1686
"настройката за цвят или „image“ — изображението зададено в настройката за "
1687
"изображение ще се използва за фон."
1688
1689
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
1690
msgid ""
1691
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
1692
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
1693
msgstr ""
1694
"С многоекранни настройки, може да имате панели на всеки индивидуален екран. "
1695
"Тази ключ важи само за текущия екран, на който е изобразен панела."
1696
1697
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
1698
msgid "X co-ordinate of panel"
1699
msgstr "Абсциса на панела"
1700
1701
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
1702
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
1703
msgstr "Координата по X на панела, като се брои от дясната част на екрана"
1704
1705
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
1706
msgid "X screen where the panel is displayed"
1707
msgstr "Екранът на X, където панелът е изобразен"
1708
1709
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
1710
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
1711
msgstr "Мониторът на Xinerama, където е изобразен панела"
1712
1713
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
1714
msgid "Y co-ordinate of panel"
1715
msgstr "Ордината на панела"
1716
1717
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
1718
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
1719
msgstr "Координата по Y на панела, като се брои от долната част на екрана"
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
1720
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
1721
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1722
#, c-format
1723
msgid "File is not a valid .desktop file"
1724
msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
1725
1726
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
1727
#, c-format
1728
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1729
msgstr "Непозната версия на файла: %s"
1730
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
1731
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
1732
#, c-format
1733
msgid "Starting %s"
1734
msgstr "Стартиране на %s"
1735
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
1736
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
1737
#, c-format
1738
msgid "Application does not accept documents on command line"
1739
msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
1740
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
1741
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
1742
#, c-format
1743
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1744
msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
1745
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
1746
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
1747
#, c-format
1748
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1749
msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
1750
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
1751
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
1752
#, c-format
1753
msgid "Not a launchable item"
1754
msgstr "Не е обект за стартиране"
1755
1756
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
1757
msgid "Disable connection to session manager"
1758
msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
1759
1760
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1761
msgid "Specify file containing saved configuration"
1762
msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
1763
1764
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1765
msgid "FILE"
1766
msgstr "ФАЙЛ"
1767
1768
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
1769
msgid "Specify session management ID"
1770
msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
1771
1772
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
1773
msgid "ID"
1774
msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1775
1776
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
1777
msgid "Session management options:"
1778
msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
1779
1780
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
1781
msgid "Show session management options"
1782
msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
1783
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
1784
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1785
#. * the format should be. Let's put something simple until
1786
#. * the following bug gets fixed:
1787
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1788
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1789
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
1790
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
1791
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
1792
msgid "Error"
1793
msgstr "Грешка"
1794
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1795
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
1796
msgid "Choose an icon"
1797
msgstr "Избор на икона"
1798
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1799
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1.1.52 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91
1800
#, c-format
1801
msgid "Could not launch '%s'"
1802
msgstr "„%s“ не може да бъде изпълнено"
1803
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1804
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1805
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1.1.52 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91
1806
msgid "Could not launch application"
1807
msgstr "Неуспех при стартирането на програмата"
1808
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1809
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
1810
#, c-format
1811
msgid "Could not open location '%s'"
1812
msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде отворено"
1813
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1814
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
1815
msgid "No application to handle search folders is installed."
1816
msgstr "Не е инсталирана програма за обработката на папки за търсене."
1817
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1818
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
1819
msgid "???"
1820
msgstr "???"
1821
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1822
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1823
msgid "_Move"
1824
msgstr "П_реместване"
1825
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1826
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
1827
msgid "_Remove From Panel"
1828
msgstr "_Премахване от панела"
1829
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
1830
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1831
msgid "Create new file in the given directory"
1.1.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91
1832
msgstr "Създаване на нов файл в посочената папка"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1833
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
1834
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
1835
msgid "[FILE...]"
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
1836
msgstr "[ФАЙЛ…]"
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
1837
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
1838
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
1839
msgid "- Edit .desktop files"
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
1840
msgstr "— редактиране на файлове .desktop"
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
1841
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
1842
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
1843
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:886
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
1844
msgid "Create Launcher"
1845
msgstr "Създаване на стартер"
1846
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
1847
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
1848
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
1849
msgid "Directory Properties"
1850
msgstr "Настройки на папката"
1851
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1852
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
1853
msgid "Launcher Properties"
1854
msgstr "Настройки на стартера"
1855
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
1856
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
1857
msgid ""
1858
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
1859
"show the time, etc."
1860
msgstr ""
1861
"Служи за стартиране на други приложения и предоставяне на различни "
1862
"инструменти за управление на прозорци, показване на времето и др."
1863
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1864
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
1865
msgid "Panel"
1866
msgstr "Панел"
1867
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1868
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
1869
msgid "Could not show this URL"
1870
msgstr "Този адрес не може да бъде показан"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1871
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1872
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
1873
msgid "No URL was specified."
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
1874
msgstr "Не е указан адрес."
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1875
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1876
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
1877
msgid "Could not use dropped item"
1878
msgstr "Обектът не може да бъде използван"
1879
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1880
#: ../gnome-panel/launcher.c:415
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
1881
#, c-format
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1882
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
1883
msgstr "Не е зададен адрес за файл на средата за панелен стартер\n"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1884
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1885
#: ../gnome-panel/launcher.c:456
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1886
#, c-format
1887
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1888
msgstr ""
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
1889
"Неуспех при отварянето на файла на средата %s за стартера в панела %s%s\n"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1890
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1891
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1892
msgid "_Launch"
1893
msgstr "_Стартиране"
1894
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1895
#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
1896
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1897
msgid "_Properties"
1898
msgstr "_Настройки"
1899
1900
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1901
#, c-format
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1902
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
1903
msgstr "Пътят към стартера не е зададен, неуспешно зареждане на стартера\n"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1904
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
1905
#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
1906
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1907
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
1908
msgid "Could not save launcher"
1909
msgstr "Стартерът не може да бъде запазен"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1910
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1911
#: ../gnome-panel/main.c:41
1.1.52 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91
1912
msgid "Replace a currently running panel"
1913
msgstr "Замяна на текущ панел"
1914
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1915
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
1916
msgid "_Lock Screen"
1917
msgstr "_Заключване на екрана"
1918
1919
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1920
msgid "_Activate Screensaver"
1921
msgstr "_Активиране на предпазителя на екрана"
1922
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1923
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
1924
msgid "Connect to server"
1925
msgstr "Свързване към сървър"
1926
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1927
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
1928
msgid "Could not connect to server"
1929
msgstr "Неуспех при свързването към сървъра"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1930
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1931
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1932
msgid "Lock Screen"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1933
msgstr "Заключване на екрана"
1934
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1935
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1936
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1937
msgstr "Защита на компютъра от непозволен достъп"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1938
1.1.4 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90
1939
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1940
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1.1.52 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91
1941
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1942
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1943
msgid "Log Out..."
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
1944
msgstr "Изход…"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1945
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1946
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1947
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1948
msgstr "Излизане от тази сесия, за да влезете като различен потребител"
1949
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1950
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1951
msgid "Run Application..."
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
1952
msgstr "Стартиране на програма…"
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
1953
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1954
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
1.1.16 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91
1955
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1956
msgstr "Стартиране на програма, чрез въвеждане на команда или избор от списък"
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
1957
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1958
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1959
msgid "Search for Files..."
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
1960
msgstr "Търсене за файлове…"
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
1961
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1962
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
1.1.16 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91
1963
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1964
msgstr "Търсене за документи и папки на този компютър по име или съдържание"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1965
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1966
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
1967
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1968
msgid "Force Quit"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1969
msgstr "Принудително спиране"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1970
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1971
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1972
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1973
msgstr "Заставяне на блокирала програма да спре"
1974
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1975
#. FIXME icon
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1976
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1977
msgid "Connect to Server..."
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
1978
msgstr "Свързване към сървър…"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1979
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1980
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
1.1.16 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91
1981
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1982
msgstr "Свързване към отдалечен сървър или споделен диск"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1983
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1984
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1985
msgid "Shut Down..."
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
1986
msgstr "Изключване на компютъра…"
1.1.4 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90
1987
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1988
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
1.1.4 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90
1989
msgid "Shut down the computer"
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
1990
msgstr "Изключване на компютъра"
1.1.4 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90
1991
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1992
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1993
msgid "Main Menu"
1994
msgstr "Основно меню"
1995
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1996
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1997
msgid "The main GNOME menu"
1998
msgstr "Основното меню на GNOME"
1999
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2000
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2001
msgid "Menu Bar"
2002
msgstr "Меню"
2003
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2004
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2005
msgid "A custom menu bar"
2006
msgstr "Меню, създадено от потребителя"
2007
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2008
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
1.1.4 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90
2009
msgid "Separator"
2010
msgstr "Разделител"
2011
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2012
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
1.1.4 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90
2013
msgid "A separator to organize the panel items"
2014
msgstr "Разделител, с който да организирате обектите върху панела"
2015
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2016
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
2017
msgid "User menu"
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2018
msgstr "Потребителско меню"
2019
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2020
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2021
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2022
msgstr "Меню за промяната на настройките и състоянието ви"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2023
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2024
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2025
msgid "(empty)"
2026
msgstr "(празно)"
2027
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2028
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
2029
msgid "Custom Application Launcher"
2030
msgstr "Пускане на избрана програма"
2031
2032
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
2033
msgid "Create a new launcher"
2034
msgstr "Създаване на нов стартер"
2035
2036
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
2037
msgid "Application Launcher..."
2038
msgstr "Стартер за програма…"
2039
2040
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
2041
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2042
msgstr "Копиране на стартер от менюто „Програми“"
2043
2044
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
2045
#, c-format
1.1.4 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90
2046
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2047
msgstr "Избор на _обект за добавяне към „%s“:"
2048
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2049
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2050
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2051
msgstr "Избор на _обект за добавяне към панела:"
2052
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2053
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2054
msgid "Add to Panel"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2055
msgstr "Добавяне към панела"
2056
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2057
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2058
#, c-format
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2059
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2060
msgstr "„%s“ спря неочаквано"
2061
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2062
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2063
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2064
msgstr "Обект от панела спря неочаквано"
2065
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2066
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2067
msgid ""
2068
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2069
"panel."
2070
msgstr ""
1.1.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91
2071
"Ако презаредите обект на панела, той ще бъде добавен автоматично към панела."
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2072
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2073
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2074
msgid "_Don't Reload"
2075
msgstr "Да _не се презарежда"
2076
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2077
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2078
msgid "_Reload"
2079
msgstr "_Презареждане"
2080
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2081
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2082
#, c-format
2083
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2084
msgstr "Панелът срещна трудности при зареждането на „%s“."
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2085
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2086
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2087
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1.1.16 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91
2088
msgstr "Искате ли да изтриете аплета от вашите настройки?"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2089
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2090
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
2091
msgid "Cannot delete this panel"
2092
msgstr "Този панел не може да бъде премахнат"
2093
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2094
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
2095
msgid "You must always have at least one panel."
2096
msgstr "Винаги трябва да имате поне един панел."
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2097
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2098
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2099
msgid "_Add to Panel..."
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
2100
msgstr "_Добавяне към панела…"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2101
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2102
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2103
msgid "_Delete This Panel"
2104
msgstr "_Премахване на този панел"
2105
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2106
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2107
msgid "_New Panel"
2108
msgstr "_Нов панел"
2109
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2110
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2111
msgid "Application"
2112
msgstr "Програма"
2113
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2114
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2115
msgid "Application in Terminal"
1.1.20 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.2
2116
msgstr "Програма в терминал"
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2117
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2118
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1.1.20 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.2
2119
msgid "Location"
2120
msgstr "Местоположение"
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2121
2122
#. Type
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2123
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2124
msgid "_Type:"
2125
msgstr "_Вид:"
2126
2127
#. Name
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2128
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2129
msgid "_Name:"
2130
msgstr "_Име:"
2131
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2132
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2133
msgid "_Browse..."
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
2134
msgstr "_Преглед…"
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2135
2136
#. Comment
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2137
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2138
msgid "Co_mment:"
2139
msgstr "Ко_ментар:"
2140
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2141
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2142
msgid "Choose an application..."
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
2143
msgstr "Избор на програма…"
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2144
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2145
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2146
msgid "Choose a file..."
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
2147
msgstr "Избор на файл…"
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2148
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2149
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
2150
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2151
msgid "Comm_and:"
2152
msgstr "_Команда:"
2153
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2154
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2155
msgid "_Location:"
2156
msgstr "Местопо_ложение:"
2157
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2158
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2159
msgid "The name of the launcher is not set."
2160
msgstr "Стартерът няма име."
2161
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2162
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2163
msgid "Could not save directory properties"
2164
msgstr "Настройките на папката не могат да бъдат запазени"
2165
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2166
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2167
msgid "The name of the directory is not set."
2168
msgstr "Името на папката не е зададено."
2169
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2170
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2171
msgid "The command of the launcher is not set."
2172
msgstr "Не е зададена команда."
2173
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2174
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2175
msgid "The location of the launcher is not set."
2176
msgstr "Стартерът няма зададено местоположение."
2177
1.13.2 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6
2178
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2179
msgid "Could not display help document"
2180
msgstr "Документът с помощта не може да бъде показан"
2181
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
2182
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2183
msgid ""
2184
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
2185
msgstr ""
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2186
"Натиснете върху прозорец, за да го затворите принудително. За да се "
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
2187
"откажете, натиснете „ESC“."
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2188
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
2189
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2190
msgid "Force this application to exit?"
2191
msgstr "Да бъде ли тази програма принудена да спре?"
2192
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
2193
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
2194
msgid ""
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2195
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
2196
"documents in it might get lost."
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
2197
msgstr ""
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2198
"Ако затворите програма принудително, незапазените промени в отворените от "
2199
"нея документи могат да бъдат загубени."
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2200
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2201
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2202
#, c-format
2203
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2204
msgstr "Първоначалната подредба на панели не може да бъде създадена.\n"
2205
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2206
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
2207
msgid "Browse and run installed applications"
2208
msgstr "Преглед и стартиране на инсталираните програми"
2209
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2210
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
1.1.4 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90
2211
msgid "Access documents, folders and network places"
2212
msgstr "Достъп до документи, папки и мрежови ресурси"
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
2213
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2214
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2215
msgid "Applications"
2216
msgstr "Програми"
2217
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2218
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2219
msgid "_Edit Menus"
2220
msgstr "_Редактиране на менютата"
2221
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2222
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2223
msgid "_Help"
2224
msgstr "Помо_щ"
2225
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2226
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
2227
msgid "Switch User"
2228
msgstr "Смяна на потребител"
2229
2230
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2231
msgid "Bookmarks"
2232
msgstr "Отметки"
2233
1.1.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91
2234
#. Translators: %s is a URI
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2235
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
1.1.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91
2236
#, c-format
2237
msgid "Open '%s'"
2238
msgstr "Отваряне на „%s“"
2239
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2240
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
2241
#, c-format
2242
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2243
msgstr "Неуспех при проверката на %s за промени в носителя"
2244
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2245
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
2246
#, c-format
2247
msgid "Rescan %s"
2248
msgstr "Проверяване на %s"
2249
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2250
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
2251
#, c-format
2252
msgid "Unable to mount %s"
2253
msgstr "Неуспех при монтирането на %s"
2254
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2255
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
2256
#, c-format
2257
msgid "Mount %s"
2258
msgstr "Монтиране на %s"
2259
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2260
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
2261
msgid "Removable Media"
2262
msgstr "Преносими носители"
2263
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2264
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2265
msgid "Network Places"
2266
msgstr "Мрежови места"
2267
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
2268
#. is_exec?
2269
#. exec
2270
#. name
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2271
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2272
msgid "Open your personal folder"
2273
msgstr "Отваряне на личната ви папка"
2274
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2275
#. Translators: Desktop is used here as in
2276
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
1.1.52 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91
2277
#. * environment).
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2278
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
1.1.52 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91
2279
msgctxt "Desktop Folder"
2280
msgid "Desktop"
2281
msgstr "Папка на работното място"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2282
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2283
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
1.1.16 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91
2284
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2285
msgstr "Отваряне на работния плот като папка"
2286
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
2287
#. is_exec?
2288
#. exec
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2289
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
2290
msgid "Computer"
2291
msgstr "Компютър"
2292
2293
#. name
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2294
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
2295
msgid ""
2296
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2297
msgstr ""
2298
"Разглеждане на всички локални и отдалечени дискове и папки, които са "
2299
"достъпни от този компютър"
2300
2301
#. is_exec?
2302
#. exec
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2303
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
2304
msgid "Network"
2305
msgstr "Мрежа"
2306
2307
#. name
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2308
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
2309
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2310
msgstr "Разглеждане на отметнатите и локалните мрежови адреси"
2311
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2312
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
2313
msgid "Available"
2314
msgstr "На линия"
2315
2316
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
2317
msgid "Busy"
2318
msgstr "Правя нещо друго"
2319
2320
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
2321
msgid "My Account"
2322
msgstr "Моята регистрация"
2323
2324
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2325
msgid "Places"
2326
msgstr "Места"
2327
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2328
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
2329
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1.3.2 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.0
2330
msgctxt "Orientation"
2331
msgid "Top"
2332
msgstr "Отгоре"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
2333
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2334
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
2335
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1.3.2 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.0
2336
msgctxt "Orientation"
2337
msgid "Bottom"
2338
msgstr "Отдолу"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
2339
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2340
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
2341
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1.3.2 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.0
2342
msgctxt "Orientation"
2343
msgid "Left"
2344
msgstr "Отляво"
2345
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2346
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
2347
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1.3.2 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.0
2348
msgctxt "Orientation"
2349
msgid "Right"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
2350
msgstr "Отдясно"
2351
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2352
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2353
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2354
#, c-format
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2355
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2356
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде зареден: %s."
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2357
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2358
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
2359
msgid "Could not display properties dialog"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2360
msgstr "Прозорецът за настройки не може да бъде показан"
2361
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2362
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2363
msgid "<small>Opaque</small>"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2364
msgstr "<small>Непрозрачност</small>"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2365
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2366
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2367
msgid "<small>Transparent</small>"
2368
msgstr "<small>Прозрачност</small>"
2369
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2370
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2371
msgid "Arro_ws on hide buttons"
2372
msgstr "Показване на ст_релки на бутоните за скриване"
2373
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2374
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2375
msgid "Background"
2376
msgstr "Фон"
2377
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2378
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2379
msgid "Background _image:"
2380
msgstr "Фоново _изображение:"
2381
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2382
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2383
msgid "Co_lor:"
1.1.16 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91
2384
msgstr "_Цвят:"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2385
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2386
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2387
msgid "E_xpand"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2388
msgstr "Раз_ширяващ се панел"
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
2389
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2390
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2391
msgid "Image Background Details"
2392
msgstr "Детайли за фоновото изображение"
2393
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2394
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2395
msgid "Panel Properties"
2396
msgstr "Настройки на панела"
2397
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2398
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2399
msgid "Pick a color"
2400
msgstr "Избор на цвят"
2401
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2402
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2403
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
2404
msgstr "Завъртане на изображението при _вертикални панели"
2405
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2406
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2407
msgid "S_tyle:"
2408
msgstr "С_тил:"
2409
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2410
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2411
msgid "Select background"
2412
msgstr "Избор на фон"
2413
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2414
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2415
msgid "Show hide _buttons"
2416
msgstr "Показване на _бутоните за скриване"
2417
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2418
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2419
msgid "Solid c_olor"
2420
msgstr "Плътен ц_вят"
2421
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2422
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2423
msgid "Some of these properties are locked down"
2424
msgstr "Някой от тези настройки са заключени"
2425
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2426
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2427
msgid "St_retch"
2428
msgstr "_Разтегляне"
2429
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2430
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2431
msgid "_Autohide"
2432
msgstr "_Автоматично скриване на панела"
2433
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2434
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2435
msgid "_None (use system theme)"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2436
msgstr "_Без (използване на стандартната тема)"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2437
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2438
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
2439
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2440
msgid "_Orientation:"
2441
msgstr "_Ориентация:"
2442
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2443
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2444
msgid "_Scale"
2445
msgstr "_Мащабиране"
2446
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2447
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
2448
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2449
msgid "_Size:"
2450
msgstr "_Размери:"
2451
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2452
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2453
msgid "_Tile"
2454
msgstr "За_главие"
2455
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2456
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2457
msgid "pixels"
2458
msgstr "пиксела"
2459
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
2460
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
2461
#, c-format
2462
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
2463
msgstr "Неуспех при отварянето на документа „%s“"
2464
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
2465
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
2466
#, c-format
1.1.12 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0
2467
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
2468
msgstr "Неизвестна грешка при опита за отваряне на „%s“"
2469
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
2470
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2471
msgid "Clear the Recent Documents list?"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2472
msgstr "Да бъде ли изчистен списъка със скоро отваряните документи?"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2473
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
2474
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2475
msgid ""
2476
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2477
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2478
"• All items from the recent documents list in all applications."
2479
msgstr ""
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
2480
"Ако изчистите „Списъка със скоро отваряните документи“, ще изчистите "
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2481
"следното:\n"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2482
"\n"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2483
"• Всички обекти в менюто „Места“ → „Скоро отваряни документи“.\n"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2484
"• Всички записи за последните отваряни документи в програмите."
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
2485
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2486
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2487
msgid "Clear Recent Documents"
2488
msgstr "Изчистване на списъка със скоро отваряните документи"
2489
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
2490
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2491
msgid "Recent Documents"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2492
msgstr "Скоро отваряни документи"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
2493
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2494
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
2495
msgid "Clear Recent Documents..."
2496
msgstr "Изчистване на списъка със скоро отваряните документи…"
2497
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
2498
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2499
msgid "Clear all items from the recent documents list"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2500
msgstr "Да бъде ли изчистен списъкът със скоро отваряните документи?"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2501
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2502
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
2503
#, c-format
2504
msgid "Could not run command '%s'"
2505
msgstr "Командата „%s“ не може да бъде изпълнена"
2506
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2507
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
2508
#, c-format
2509
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2510
msgstr "„%s“ не може да бъде преобразуван от UTF-8"
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
2511
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2512
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2513
msgid "Choose a file to append to the command..."
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
2514
msgstr "Избор на файл, към който да се приложи командата…"
1.3.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2
2515
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2516
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2517
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2518
msgid "Select an application to view its description."
2519
msgstr "Избор на програма за преглед на нейното описание."
2520
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2521
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
2522
#, c-format
2523
msgid "Will run command: '%s'"
2524
msgstr "Ще се изпълни командата: „%s“"
2525
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2526
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2527
#, c-format
2528
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2529
msgstr ""
1.1.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91
2530
"Списъкът с адреси, който е бил пуснат на диалога за стартиране, е с "
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2531
"неправилен формат (%d) или дължина (%d)\n"
2532
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2533
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
2534
msgid "Could not display run dialog"
2535
msgstr "Неуспех при стартирането на прозореца за стартиране на програма"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2536
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2537
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2538
msgid ""
2539
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
2540
"string."
2541
msgstr ""
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2542
"Натиснете бутона, за да изберете файла чието име да се добави към командата."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2543
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2544
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2545
msgid ""
2546
"Click this button to run the selected application or the command in the "
2547
"command entry field."
2548
msgstr ""
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2549
"Натиснете бутона, за да стартирате избраната програма или командата в полето "
2550
"за въвеждане на команда."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2551
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2552
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2553
msgid "Command icon"
2554
msgstr "Икона за командата"
2555
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2556
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2557
msgid "List of known applications"
2558
msgstr "Списък с познатите програми"
2559
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2560
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2561
msgid "Run Application"
2562
msgstr "Стартиране на програма"
2563
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2564
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2565
msgid "Run in _terminal"
2566
msgstr "Стартиране в _терминал"
2567
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2568
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2569
msgid "Run with _file..."
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
2570
msgstr "Стартиране с _файл…"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2571
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2572
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2573
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2574
msgstr ""
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2575
"Изберете тази настройка, за да стартирате командата в прозорец на терминала."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2576
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2577
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2578
msgid "Show list of known _applications"
2579
msgstr "Списък с позн_атите програми"
2580
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2581
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2582
msgid "The icon of the command to be run."
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2583
msgstr "Неуспех при намирането командата."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2584
157 by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975)
2585
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2586
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
1.1.52 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91
2587
msgid "_Run"
2588
msgstr "_Стартиране"
2589
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2590
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2591
msgid "_Force quit"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2592
msgstr "_Принудително спиране"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2593
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2594
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2595
msgid "C_lear"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2596
msgstr "Из_чистване"
2597
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2598
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2599
msgid "D_on't Delete"
2600
msgstr "_Без изтриване"
2601
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
2602
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
2603
msgid "Specify an applet IID to load"
2604
msgstr "Указване на име на профила, който да се зареди"
2605
2606
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
2607
msgid ""
2608
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2609
msgstr ""
2610
"Указване на местоположението на gconf, в което да се запазят настройките"
2611
2612
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
2613
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2614
msgstr ""
2615
"Указване на началния размер на аплета („xx-small“ (много малък), "
2616
"„medium“ (среден), „large“ (голям) и т.н.)"
2617
2618
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
2619
msgid ""
2620
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2621
msgstr ""
2622
"Указване на началната ориентация на аплета („top“ (отгоре), "
2623
"„bottom“ (отдолу), „left“ (отляво) или „right“ (отдясно))"
2624
2625
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
2626
msgctxt "Size"
2627
msgid "XX Small"
2628
msgstr "Най-малък"
2629
2630
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
2631
msgctxt "Size"
2632
msgid "X Small"
2633
msgstr "По-малък"
2634
2635
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
2636
msgctxt "Size"
2637
msgid "Small"
2638
msgstr "Малък"
2639
2640
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
2641
msgctxt "Size"
2642
msgid "Medium"
2643
msgstr "Среден"
2644
2645
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
2646
msgctxt "Size"
2647
msgid "Large"
2648
msgstr "Голям"
2649
2650
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
2651
msgctxt "Size"
2652
msgid "X Large"
2653
msgstr "По-голям"
2654
2655
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
2656
msgctxt "Size"
2657
msgid "XX Large"
2658
msgstr "Най-голям"
2659
2660
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
2661
#, c-format
2662
msgid "Failed to load applet %s"
2663
msgstr "Неуспех при зареждането на аплета „%s“"
2664
2665
#. This is an utility to easily test various applets
2666
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
2667
msgid "Test applet utility"
2668
msgstr "Тестов аплет"
2669
2670
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
2671
msgid "_Applet:"
2672
msgstr "_Аплет:"
2673
2674
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
2675
msgid "_Prefs Dir:"
2676
msgstr "_Папка с предпочитания:"
2677
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2678
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2679
msgid "Hide Panel"
2680
msgstr "Скриване на панела"
2681
2682
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2683
#. * popup when you pass the focus to a panel
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2684
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2685
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2686
msgstr "Горен разширен ъглов панел"
2687
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2688
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2689
msgid "Top Centered Panel"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2690
msgstr "Горен, центриран панел"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2691
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2692
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2693
msgid "Top Floating Panel"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2694
msgstr "Горен, плаващ панел"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2695
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2696
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2697
msgid "Top Edge Panel"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2698
msgstr "Горен, ъглов панел"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2699
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2700
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2701
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2702
msgstr "Долен, разширен, ъглов панел"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2703
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2704
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2705
msgid "Bottom Centered Panel"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2706
msgstr "Долен, центриран панел"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2707
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2708
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2709
msgid "Bottom Floating Panel"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2710
msgstr "Долен, плаващ панел"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2711
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2712
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2713
msgid "Bottom Edge Panel"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2714
msgstr "Долен, ъглов панел"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2715
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2716
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2717
msgid "Left Expanded Edge Panel"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2718
msgstr "Ляв, разширен, ъглов панел"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2719
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2720
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2721
msgid "Left Centered Panel"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2722
msgstr "Ляв, центриран панел"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2723
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2724
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2725
msgid "Left Floating Panel"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2726
msgstr "Ляв, плаващ панел"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2727
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2728
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2729
msgid "Left Edge Panel"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2730
msgstr "Ляв, ъглов панел"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2731
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2732
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2733
msgid "Right Expanded Edge Panel"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2734
msgstr "Десен, разширен, ъглов панел"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2735
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2736
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2737
msgid "Right Centered Panel"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2738
msgstr "Десен, центриран панел"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2739
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2740
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2741
msgid "Right Floating Panel"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2742
msgstr "Десен, плаващ панел"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2743
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2744
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2745
msgid "Right Edge Panel"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2746
msgstr "Десен, ъглов панел"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
2747
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
2748
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
2749
#, c-format
2750
msgid "Icon '%s' not found"
1.1.45 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92
2751
msgstr "Иконата „%s“ не е намерена"
1.1.3 by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5
2752
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2753
#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
1.1.16 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91
2754
msgid "file"
2755
msgstr "файл"
2756
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2757
#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
2758
msgid "Home Folder"
2759
msgstr "Домашна папка"
2760
2761
#. Translators: this is the same string as the one found in
2762
#. * nautilus
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2763
#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
2764
msgid "File System"
2765
msgstr "Файлова система"
2766
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2767
#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2768
msgid "Search"
2769
msgstr "Търсене"
2770
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
2771
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
2772
#. * method, and the second string is a path. For
2773
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
2774
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
2775
#.
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2776
#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2777
#, c-format
1.1.38 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2
2778
msgid "%1$s: %2$s"
2779
msgstr "%1$s: %2$s"
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2780
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2781
#: ../gnome-panel/panel.c:527
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2782
#, c-format
2783
msgid "Open URL: %s"
1.1.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91
2784
msgstr "Отваряне на адрес: %s"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
2785
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2786
#: ../gnome-panel/panel.c:1393
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2787
msgid "Delete this panel?"
2788
msgstr "Премахване на този панел?"
2789
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2790
#: ../gnome-panel/panel.c:1397
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2791
msgid ""
2792
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2793
"settings are lost."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2794
msgstr ""
1.1.24 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6
2795
"Когато един панел бъде премахнат,\n"
2796
"настройките му се губят."
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2797
1.13.10 by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2
2798
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
2799
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
2800
msgstr "Прост аплет за тестване на панела на GNOME"
2801
2802
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
2803
msgid "Factory for Test DBus Applet"
2804
msgstr "Фабрика за тестови аплети на DBus"
2805
2806
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
2807
msgid "Test DBus Applet"
2808
msgstr "Тестов аплет на DBus"
2809
2810
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
2811
msgid "Test DBus Applet Factory"
2812
msgstr "Фабрика за тестови аплети на DBus"