157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
1 |
# Bulgarian translation of gnome-panel po-file.
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2 |
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
3 |
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
4 |
# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
5 |
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
6 |
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
7 |
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
8 |
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
9 |
#
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
10 |
msgid "" |
11 |
msgstr "" |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
12 |
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
13 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
14 |
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 23:25+0300\n" |
15 |
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 23:25+0300\n" |
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
16 |
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
17 |
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
18 |
"Language: bg\n" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
20 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
22 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
23 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
24 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
25 |
#. * It is used to display the time in 12-hours format
|
|
26 |
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
|
|
27 |
#. * am/pm.
|
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
28 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
29 |
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
|
|
30 |
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
|
|
31 |
#.
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
32 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:449
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
33 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
34 |
msgid "%l:%M %p" |
35 |
msgstr "%l:%M %p" |
|
36 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
37 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
38 |
#. * It is used to display the time in 24-hours format
|
|
39 |
#. * (eg, like in France: 20:10).
|
|
40 |
#. Translators: This is a strftime format
|
|
41 |
#. * string.
|
|
42 |
#. * It is used to display the time in 24-hours
|
|
43 |
#. * format (eg, like in France: 20:10).
|
|
44 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
|
45 |
#. * It is used to display the time in 24-hours format
|
|
46 |
#. * (eg, like in France: 20:10).
|
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
47 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
48 |
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
|
|
49 |
#. * in France: 20:10).
|
|
50 |
#.
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
51 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:454
|
52 |
#: ../applets/clock/clock.c:1597 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
|
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
53 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
54 |
msgid "%H:%M" |
55 |
msgstr "%H:%M" |
|
56 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
57 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
58 |
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
|
|
59 |
#. * the most abbreviated way possible.
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
60 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
61 |
msgid "%b %d" |
62 |
msgstr "%d %b" |
|
63 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
64 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
65 |
msgid "Tasks" |
66 |
msgstr "Задачи" |
|
67 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
68 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
|
69 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
|
|
70 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
|
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
71 |
msgid "Edit" |
72 |
msgstr "Редактиране" |
|
73 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
74 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
75 |
msgid "All Day" |
76 |
msgstr "Целият ден" |
|
77 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
78 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
79 |
msgid "Appointments" |
80 |
msgstr "Срещи" |
|
81 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
82 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
83 |
msgid "Birthdays and Anniversaries" |
84 |
msgstr "Рождени дни и годишнини" |
|
85 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
86 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
87 |
msgid "Weather Information" |
88 |
msgstr "Информация за времето" |
|
89 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
90 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
91 |
msgid "Locations" |
92 |
msgstr "Местоположения" |
|
93 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
94 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
95 |
msgid "Calendar" |
96 |
msgstr "Календар" |
|
97 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
98 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
99 |
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
|
|
100 |
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
101 |
#: ../applets/clock/clock.c:449
|
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
102 |
msgid "%l:%M:%S %p" |
103 |
msgstr "%l:%M:%S %p" |
|
104 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
105 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
106 |
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
|
|
107 |
#. * in France: 20:10).
|
|
108 |
#. Translators: This is a strftime format
|
|
109 |
#. * string.
|
|
110 |
#. * It is used to display the time in 24-hours
|
|
111 |
#. * format (eg, like in France: 20:10).
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
112 |
#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1591
|
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
113 |
msgid "%H:%M:%S" |
114 |
msgstr "%H:%M:%S" |
|
115 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
116 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
117 |
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
|
|
118 |
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
|
|
119 |
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
|
|
120 |
#. * instead of "May 1").
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
121 |
#: ../applets/clock/clock.c:465
|
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
122 |
msgid "%a %b %e" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
123 |
msgstr "%b %d, %a" |
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
124 |
|
125 |
#. translators: reverse the order of these arguments
|
|
126 |
#. * if the time should come before the
|
|
127 |
#. * date on a clock in your locale.
|
|
128 |
#.
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
129 |
#: ../applets/clock/clock.c:472
|
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
130 |
#, c-format
|
131 |
msgid "" |
|
132 |
"%1$s\n"
|
|
133 |
"%2$s"
|
|
134 |
msgstr "" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
135 |
"%2$s\n"
|
136 |
"%1$s"
|
|
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
137 |
|
138 |
#. translators: reverse the order of these arguments
|
|
139 |
#. * if the time should come before the
|
|
140 |
#. * date on a clock in your locale.
|
|
141 |
#.
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
142 |
#: ../applets/clock/clock.c:480
|
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
143 |
#, c-format
|
144 |
msgid "%1$s, %2$s" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
145 |
msgstr "%2$s, %1$s" |
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
146 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
147 |
#. Show date in tooltip.
|
148 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
|
149 |
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
|
|
150 |
#. * it will be used to insert the timezone name later.
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
151 |
#: ../applets/clock/clock.c:646
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
152 |
msgid "%A %B %d (%%s)" |
153 |
msgstr "%A, %d %B (%%s)" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
154 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
155 |
#: ../applets/clock/clock.c:676
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
156 |
msgid "Click to hide your appointments and tasks" |
157 |
msgstr "Натиснете, за да скриете вашите срещи и задачи" |
|
158 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
159 |
#: ../applets/clock/clock.c:679
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
160 |
msgid "Click to view your appointments and tasks" |
1.1.16
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91 |
161 |
msgstr "Натиснете, за да видите вашите срещи и задачи" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
162 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
163 |
#: ../applets/clock/clock.c:683
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
164 |
msgid "Click to hide month calendar" |
165 |
msgstr "Натиснете, за да скриете месечния календар" |
|
166 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
167 |
#: ../applets/clock/clock.c:686
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
168 |
msgid "Click to view month calendar" |
169 |
msgstr "Натиснете, за да видите месечния календар" |
|
170 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
171 |
#: ../applets/clock/clock.c:1429
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
172 |
msgid "Computer Clock" |
173 |
msgstr "Компютърен часовник" |
|
174 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
175 |
#. Translators: This is a strftime format
|
176 |
#. * string.
|
|
177 |
#. * It is used to display the time in 12-hours
|
|
178 |
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
|
|
179 |
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
|
|
180 |
#. * am/pm.
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
181 |
#: ../applets/clock/clock.c:1576
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
182 |
msgid "%I:%M:%S %p" |
183 |
msgstr "%I:%M:%S %p" |
|
184 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
185 |
#. Translators: This is a strftime format
|
186 |
#. * string.
|
|
187 |
#. * It is used to display the time in 12-hours
|
|
188 |
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
|
|
189 |
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
|
|
190 |
#. * am/pm.
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
191 |
#: ../applets/clock/clock.c:1584
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
192 |
msgid "%I:%M %p" |
193 |
msgstr "%I:%M %p" |
|
194 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
195 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
196 |
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
|
|
197 |
#. * copy and paste it elsewhere).
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
198 |
#: ../applets/clock/clock.c:1630
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
199 |
msgid "%A, %B %d %Y" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
200 |
msgstr "%B %d %Y, %A" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
201 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
202 |
#: ../applets/clock/clock.c:1699
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
203 |
msgid "Failed to open the time settings" |
204 |
msgstr "Неуспех при отварянето на настройките на времето" |
|
205 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
206 |
#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
207 |
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
|
208 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
|
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
209 |
msgid "_Preferences" |
210 |
msgstr "_Настройки" |
|
211 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
212 |
#: ../applets/clock/clock.c:1722
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
213 |
msgid "Copy _Time" |
214 |
msgstr "Копиране на _времето" |
|
215 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
216 |
#: ../applets/clock/clock.c:1725
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
217 |
msgid "Copy _Date" |
218 |
msgstr "Копиране на _датата" |
|
219 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
220 |
#: ../applets/clock/clock.c:1728
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
221 |
msgid "Ad_just Date & Time" |
222 |
msgstr "За_даване на час и дата" |
|
223 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
224 |
#: ../applets/clock/clock.c:2565
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
225 |
msgid "Custom format" |
226 |
msgstr "Личен формат" |
|
227 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
228 |
#: ../applets/clock/clock.c:3052
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
229 |
msgid "Choose Location" |
230 |
msgstr "Избор на местоположение" |
|
231 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
232 |
#: ../applets/clock/clock.c:3131
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
233 |
msgid "Edit Location" |
234 |
msgstr "Редактиране на местоположение" |
|
235 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
236 |
#: ../applets/clock/clock.c:3278
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
237 |
msgid "City Name" |
238 |
msgstr "Град" |
|
239 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
240 |
#: ../applets/clock/clock.c:3282
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
241 |
msgid "City Time Zone" |
242 |
msgstr "Часови пояс" |
|
243 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
244 |
#: ../applets/clock/clock.c:3469
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
245 |
msgid "24 hour" |
246 |
msgstr "24-часов" |
|
247 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
248 |
#: ../applets/clock/clock.c:3470
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
249 |
msgid "UNIX time" |
1.1.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91 |
250 |
msgstr "Време във формат UNIX" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
251 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
252 |
#: ../applets/clock/clock.c:3471
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
253 |
msgid "Internet time" |
1.1.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91 |
254 |
msgstr "Време във формат Интернет" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
255 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
256 |
#: ../applets/clock/clock.c:3479
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
257 |
msgid "Custom _format:" |
1.1.16
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91 |
258 |
msgstr "_Личен формат:" |
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
259 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
260 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
261 |
msgid "<i>(optional)</i>" |
262 |
msgstr "<i>(по избор)</i>" |
|
263 |
||
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
264 |
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
265 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
266 |
msgid "" |
267 |
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
|
|
268 |
"the pop-up.</i></small>"
|
|
269 |
msgstr "" |
|
270 |
"<small><i>Въведете град, област или държава и слeд това изберете подходящото "
|
|
271 |
"географско място от предложенията.</i></small>"
|
|
272 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
273 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
|
274 |
msgid "Clock Format" |
|
275 |
msgstr "Формат на часовника" |
|
276 |
||
277 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
|
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
278 |
msgid "Clock Preferences" |
279 |
msgstr "Настройки на часовника" |
|
280 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
281 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
|
282 |
msgid "Display" |
|
283 |
msgstr "Изглед" |
|
284 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
285 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
286 |
msgid "East" |
287 |
msgstr "Изток" |
|
288 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
289 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
290 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
291 |
msgid "General" |
292 |
msgstr "Общи настройки" |
|
293 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
294 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
295 |
msgid "L_atitude:" |
296 |
msgstr "_Широчина:" |
|
297 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
298 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
299 |
msgid "L_ongitude:" |
300 |
msgstr "_Дължина:" |
|
301 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
302 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
303 |
msgid "North" |
304 |
msgstr "Север" |
|
305 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
306 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
307 |
msgid "Panel Display" |
308 |
msgstr "Изглед на панела" |
|
309 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
310 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
311 |
msgid "Show _temperature" |
312 |
msgstr "Показване на _температурата" |
|
313 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
314 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
315 |
msgid "Show _weather" |
316 |
msgstr "Показване на в_ремето" |
|
317 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
318 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
319 |
msgid "Show seco_nds" |
320 |
msgstr "Показване на _секундите" |
|
321 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
322 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
323 |
msgid "Show the _date" |
324 |
msgstr "Показване на _датата" |
|
325 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
326 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
327 |
msgid "South" |
328 |
msgstr "Юг" |
|
329 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
330 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
331 |
msgid "Time _Settings" |
332 |
msgstr "Настройки на _времето" |
|
333 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
334 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
335 |
msgid "Weather" |
336 |
msgstr "Време" |
|
337 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
338 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
339 |
msgid "West" |
340 |
msgstr "Запад" |
|
341 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
342 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
|
1.1.39
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4 |
343 |
msgid "_12 hour format" |
344 |
msgstr "12-_часов формат" |
|
345 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
346 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
|
1.1.39
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.4 |
347 |
msgid "_24 hour format" |
348 |
msgstr "24-ч_асов формат" |
|
349 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
350 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
351 |
msgid "_Location Name:" |
352 |
msgstr "_Местоположение:" |
|
353 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
354 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
355 |
msgid "_Pressure unit:" |
356 |
msgstr "_Единица за налягане:" |
|
357 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
358 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
359 |
msgid "_Temperature unit:" |
360 |
msgstr "Единица за _температура:" |
|
361 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
362 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
363 |
msgid "_Timezone:" |
364 |
msgstr "_Часови пояс:" |
|
365 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
366 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
367 |
msgid "_Visibility unit:" |
368 |
msgstr "Единица за _видимост:" |
|
369 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
370 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
371 |
msgid "_Wind speed unit:" |
372 |
msgstr "Единица за _скорост на вятъра:" |
|
373 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
374 |
#. Translators:
|
375 |
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
|
|
376 |
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
|
|
377 |
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
|
|
378 |
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
|
|
379 |
#.
|
|
380 |
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
|
|
381 |
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
|
|
382 |
#. "12-hour", things will not work.
|
|
383 |
#.
|
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
384 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
385 |
msgid "24-hour" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
386 |
msgstr "24-hour" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
387 |
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
388 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
389 |
msgid "A list of locations to display in the calendar window." |
390 |
msgstr "Списък с местоположения за изобразяване в прозореца на календара." |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
391 |
|
392 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
393 |
msgid "Custom format of the clock" |
394 |
msgstr "Личен формат на времето" |
|
395 |
||
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
396 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
|
397 |
msgid "Expand list of appointments" |
|
398 |
msgstr "Разширяване на списъка със срещите" |
|
399 |
||
400 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
|
|
401 |
msgid "Expand list of birthdays" |
|
402 |
msgstr "Разширяване на списъка с рождените дни" |
|
403 |
||
404 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
|
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
405 |
msgid "Expand list of locations" |
406 |
msgstr "Разширяване на списъка с местоположения" |
|
407 |
||
408 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
|
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
409 |
msgid "Expand list of tasks" |
410 |
msgstr "Разширяване на списъка със задачите" |
|
411 |
||
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
412 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
413 |
msgid "Expand list of weather information" |
414 |
msgstr "Разширяване на списъка с информацията за времето" |
|
415 |
||
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
416 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
417 |
msgid "Hour format" |
418 |
msgstr "Формат на часа" |
|
419 |
||
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
420 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
|
421 |
msgid "If true, display a weather icon." |
|
422 |
msgstr "Ако е истина, показва се икона за времето." |
|
423 |
||
424 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
425 |
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
426 |
msgstr "Ако е истина, датата в часовника се показва заедно с времето." |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
427 |
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
428 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
429 |
msgid "If true, display seconds in time." |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
430 |
msgstr "Ако е истина, секундите се показват." |
431 |
||
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
432 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
433 |
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." |
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
434 |
msgstr "Ако е истина, списъкът със срещите е разширен в календара." |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
435 |
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
436 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
437 |
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." |
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
438 |
msgstr "Ако е истина, списъкът с рождените дни е разширен в календара." |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
439 |
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
440 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
441 |
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." |
442 |
msgstr "Ако е истина, списъкът с местоположения е разширен в календара." |
|
443 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
444 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
445 |
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." |
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
446 |
msgstr "Ако е истина, списъкът със задачи е разширен в календара." |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
447 |
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
448 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
449 |
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." |
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
450 |
msgstr "Ако е истина, списъкът с информация за времето е разширен в календара." |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
451 |
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
452 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
453 |
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
454 |
msgstr "" |
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
455 |
"Ако е истина, датата се показва в подсказката, когато мишката е върху "
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
456 |
"часовника."
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
457 |
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
458 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
459 |
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." |
460 |
msgstr "Ако е истина, температурата се показва до иконата за времето." |
|
461 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
462 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
463 |
msgid "If true, show week numbers in the calendar." |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
464 |
msgstr "Ако е истина, номерата на седмиците се показват в календара." |
465 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
466 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
467 |
msgid "List of locations" |
468 |
msgstr "Списък с местоположения" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
469 |
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
470 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
471 |
msgid "Show date in clock" |
472 |
msgstr "Показване на датата в часовника" |
|
473 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
474 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
475 |
msgid "Show date in tooltip" |
476 |
msgstr "Показване на датата в подсказка" |
|
477 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
478 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
479 |
msgid "Show temperature in clock" |
480 |
msgstr "Показване на температурата в часовника" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
481 |
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
482 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
483 |
msgid "Show time with seconds" |
484 |
msgstr "Показване на секундите във времето" |
|
485 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
486 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
487 |
msgid "Show weather in clock" |
488 |
msgstr "Показване на метеорологичната обстановка в часовника" |
|
489 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
490 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
491 |
msgid "Show week numbers in calendar" |
492 |
msgstr "Показване на номерата на седмиците в календара" |
|
493 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
494 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
495 |
msgid "Speed unit" |
496 |
msgstr "Единица за скорост" |
|
497 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
498 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
499 |
msgid "Temperature unit" |
500 |
msgstr "Единица за температура" |
|
501 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
502 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
503 |
msgid "The unit to use when showing temperatures." |
504 |
msgstr "Мерната единица за температура." |
|
505 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
506 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
507 |
msgid "The unit to use when showing wind speed." |
508 |
msgstr "Мерната единица за скорост на вятъра." |
|
509 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
510 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
511 |
msgid "" |
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
512 |
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
|
513 |
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
|
|
514 |
"versions."
|
|
515 |
msgstr "" |
|
516 |
"Използването на този ключ беше махнато в GNOME 2.22. Вместо това се използва "
|
|
517 |
"вътрешна програма за настройването на времето. Схемата е запазена заради "
|
|
518 |
"съвместимост с по-стари версии."
|
|
519 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
520 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
|
521 |
msgid "" |
|
522 |
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
|
|
523 |
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
|
|
524 |
msgstr "" |
|
525 |
"Използването на този ключ беше махнато в GNOME 2.28. То беше заменено от "
|
|
526 |
"часовите зони. Схемата е запазена заради съвместимост с по-стари версии."
|
|
527 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
528 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
|
529 |
msgid "" |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
530 |
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
|
531 |
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
|
|
532 |
msgstr "" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
533 |
"Използването на този ключ беше махнато в GNOME 2.6. Той беше заменен от "
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
534 |
"ключа „format“ (за формат). Схемата е запазена заради съвместимост с по-"
|
535 |
"стари версии."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
536 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
537 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
538 |
msgid "" |
539 |
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
|
|
540 |
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
|
|
1.1.20
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.2 |
541 |
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
542 |
"information."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
543 |
msgstr "" |
1.1.20
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.2 |
544 |
"Този ключ определя формата използван от аплета часовник, когато ключът за "
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
545 |
"формата е настроен на „custom“ (личен). Може да използвате форматиращите "
|
546 |
"знаци ползвани от strftime(), за да получите определен формат. За повече "
|
|
547 |
"информация погледнете страницата от ръководството за strftime()."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
548 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
549 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
550 |
msgid "" |
551 |
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
|
|
552 |
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
|
|
553 |
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
|
|
554 |
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
|
|
555 |
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
|
|
556 |
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
|
|
557 |
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
|
|
558 |
"the custom_format key."
|
|
559 |
msgstr "" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
560 |
"Този ключ определя формата на часа използван от аплета часовник. Възможните "
|
561 |
"стойности са „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“, „custom“. Ако е "
|
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
562 |
"настроен на „internet“, часовникът ще показва времето по Интернет. Системата "
|
563 |
"за времето по Интернет разделя деня на 1000 такта. Няма часови пояси в тази "
|
|
564 |
"система, така че времето е еднакво по целия свят. Ако е настроен на „unix“, "
|
|
565 |
"часовникът ще показва времето от епохата, примерно: 1970-01-01. Ако е "
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
566 |
"настроен на „custom“, часовникът ще показва времето според формата определен "
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
567 |
"в ключа custom_format."
|
568 |
||
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
569 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
570 |
msgid "Time configuration tool" |
571 |
msgstr "Инструмент за настройка на времето" |
|
572 |
||
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
573 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
574 |
msgid "Use Internet time" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
575 |
msgstr "Използване на време по Интернет" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
576 |
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
577 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
578 |
msgid "Use UNIX time" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
579 |
msgstr "Използване на време по UNIX" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
580 |
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
581 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
582 |
msgid "Use UTC" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
583 |
msgstr "Използване на време по Гринуич" |
584 |
||
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
585 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
586 |
msgid "Failed to set the system timezone" |
587 |
msgstr "Неуспех при задаването на часови пояс на системата" |
|
588 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
589 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
590 |
msgid "<small>Set...</small>" |
591 |
msgstr "<small>Задаване…</small>" |
|
592 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
593 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
594 |
msgid "<small>Set</small>" |
595 |
msgstr "<small>Задаване</small>" |
|
596 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
597 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
|
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
598 |
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" |
599 |
msgstr "" |
|
600 |
"Задаване на местоположението като текущо и ползване на неговия часови пояс "
|
|
601 |
"за този компютър"
|
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
602 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
603 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
604 |
#. * It is used to display the time in 12-hours format
|
|
605 |
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
|
|
606 |
#. * weekday differs from the weekday at the location
|
|
607 |
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
|
|
608 |
#. * am/pm.
|
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
609 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
610 |
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" |
611 |
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" |
|
612 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
613 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
614 |
#. * It is used to display the time in 24-hours format
|
|
615 |
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
|
|
616 |
#. * weekday differs from the weekday at the location
|
|
617 |
#. * (the %A expands to the weekday).
|
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
618 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
619 |
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" |
620 |
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" |
|
621 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
622 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
623 |
#. * It is used to display the time in 12-hours format
|
|
624 |
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
|
|
625 |
#. * am/pm.
|
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
626 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
627 |
msgid "%l:%M <small>%p</small>" |
628 |
msgstr "%l:%M <small>%p</small>" |
|
629 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
630 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
|
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
631 |
#, c-format
|
632 |
msgid "%s, %s" |
|
633 |
msgstr "%s, %s" |
|
634 |
||
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
635 |
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
636 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
|
637 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
|
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
638 |
msgid "Unknown" |
639 |
msgstr "Неизвестно" |
|
640 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
641 |
#. Translators: The two strings are temperatures.
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
642 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
643 |
#, c-format
|
644 |
msgid "%s, feels like %s" |
|
645 |
msgstr "%s, усещане като %s" |
|
646 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
647 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
648 |
#, c-format
|
649 |
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" |
|
650 |
msgstr "Изгрев: %s / Залез: %s" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
651 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
652 |
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
|
653 |
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
654 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
655 |
#, c-format
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
656 |
msgid "Could not display help document '%s'" |
657 |
msgstr "Документът с помощта „%s “ не може да бъде показан" |
|
658 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
659 |
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
|
660 |
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
|
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
661 |
msgid "Error displaying help document" |
662 |
msgstr "Грешка при показване на документа с помощта" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
663 |
|
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
664 |
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
|
665 |
msgid "Clock" |
|
666 |
msgstr "Часовник" |
|
667 |
||
668 |
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
|
|
669 |
msgid "Clock Applet Factory" |
|
670 |
msgstr "Фабрика за аплети — часовници" |
|
671 |
||
672 |
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
|
|
673 |
msgid "Factory for clock applet" |
|
674 |
msgstr "Фабрика за аплети — часовници" |
|
675 |
||
676 |
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
|
|
677 |
msgid "Get the current time and date" |
|
678 |
msgstr "Показване на текущите дата и време" |
|
679 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
680 |
#: ../applets/fish/fish.c:217
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
681 |
#, c-format
|
682 |
msgid "" |
|
683 |
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" |
|
684 |
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
|
|
685 |
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
|
|
686 |
"which would make the applet \"practical\" or useful."
|
|
687 |
msgstr "" |
|
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
688 |
"Предупреждение: Командата всъщност изглежда полезна и\n"
|
689 |
"понеже това е безполезен аплет, не ви е позволено да я ползвате.\n"
|
|
1.1.16
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91 |
690 |
"Съветваме ви да не ползвате %s за нищо, което би\n"
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
691 |
"превърнало аплета в нещо практично или полезно."
|
692 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
693 |
#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
694 |
#, no-c-format
|
695 |
msgid "%s the Fish" |
|
696 |
msgstr "Рибата %s" |
|
697 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
698 |
#: ../applets/fish/fish.c:366
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
699 |
#, c-format
|
700 |
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" |
|
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
701 |
msgstr "Рибата %s — един съвременен оракул" |
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
702 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
703 |
#: ../applets/fish/fish.c:437
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
704 |
msgid "Unable to locate the command to execute" |
1.1.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91 |
705 |
msgstr "Командата за изпълнение не може да бъде открита" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
706 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
707 |
#: ../applets/fish/fish.c:486
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
708 |
#, no-c-format
|
709 |
msgid "%s the Fish Says:" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
710 |
msgstr "Тъй рече рибата %s:" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
711 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
712 |
#: ../applets/fish/fish.c:555
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
713 |
#, c-format
|
714 |
msgid "" |
|
715 |
"Unable to read output from command\n"
|
|
716 |
"\n"
|
|
717 |
"Details: %s" |
|
718 |
msgstr "" |
|
719 |
"Не може да се прочете изхода от командата:\n"
|
|
720 |
"\n"
|
|
721 |
"Подробности: %s"
|
|
722 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
723 |
#: ../applets/fish/fish.c:632
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
724 |
msgid "_Speak again" |
725 |
msgstr "_Повтаряне" |
|
726 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
727 |
#: ../applets/fish/fish.c:714
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
728 |
#, c-format
|
729 |
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" |
|
730 |
msgstr "Зададената команда не работи и е заменена с: %s" |
|
731 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
732 |
#: ../applets/fish/fish.c:748
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
733 |
#, c-format
|
734 |
msgid "" |
|
735 |
"Unable to execute '%s'\n"
|
|
736 |
"\n"
|
|
737 |
"Details: %s" |
|
738 |
msgstr "" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
739 |
"Невъзможно е да се изпълни „%s“\n"
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
740 |
"\n"
|
741 |
"Подробности: %s"
|
|
742 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
743 |
#: ../applets/fish/fish.c:764
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
744 |
#, c-format
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
745 |
msgid "" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
746 |
"Unable to read from '%s'\n"
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
747 |
"\n"
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
748 |
"Details: %s" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
749 |
msgstr "" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
750 |
"Невъзможно е да се чете от „%s“\n"
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
751 |
"\n"
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
752 |
"Подробности: %s"
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
753 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
754 |
#: ../applets/fish/fish.c:1167
|
1.1.16
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91 |
755 |
msgid "The water needs changing" |
756 |
msgstr "Водата трябва да се смени" |
|
757 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
758 |
#: ../applets/fish/fish.c:1169
|
1.1.16
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91 |
759 |
msgid "Look at today's date!" |
760 |
msgstr "Виж коя дата сме!" |
|
761 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
762 |
#: ../applets/fish/fish.c:1262
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
763 |
#, c-format
|
764 |
msgid "%s the Fish, the fortune teller" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
765 |
msgstr "Рибата-оракул %s" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
766 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
767 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
768 |
msgid " " |
769 |
msgstr " " |
|
770 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
771 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
|
772 |
msgid "Animation" |
|
773 |
msgstr "Анимация" |
|
774 |
||
775 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
776 |
msgid "Co_mmand to run when clicked:" |
777 |
msgstr "Ко_манда, която да се изпълни при натискане:" |
|
778 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
779 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
780 |
msgid "Fish Preferences" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
781 |
msgstr "Настройки на рибата" |
782 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
783 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
784 |
msgid "_Name of fish:" |
785 |
msgstr "_Име на рибата:" |
|
786 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
787 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
788 |
msgid "_Pause per frame:" |
1.1.16
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91 |
789 |
msgstr "_Пауза на кадър:" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
790 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
791 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
792 |
msgid "_Rotate on vertical panels" |
793 |
msgstr "_Завъртане при вертикалните панели" |
|
794 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
795 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
796 |
msgid "seconds" |
797 |
msgstr "секунди" |
|
798 |
||
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
799 |
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
|
800 |
msgid "Display a swimming fish or another animated creature" |
|
801 |
msgstr "Показва плуваща риба или друг анимиран герой" |
|
802 |
||
803 |
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
|
|
804 |
msgid "Fish" |
|
805 |
msgstr "Риба" |
|
806 |
||
807 |
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
|
|
808 |
msgid "From Whence That Stupid Fish Came" |
|
809 |
msgstr "От где се тая тъпа риба пръкна" |
|
810 |
||
811 |
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
|
|
812 |
msgid "Wanda Factory" |
|
813 |
msgstr "Фабрика за Уанда" |
|
814 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
815 |
#: ../applets/notification_area/main.c:242
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
816 |
msgid "Panel Notification Area" |
817 |
msgstr "Област за уведомяване" |
|
818 |
||
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
819 |
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
|
820 |
msgid "Area where notification icons appear" |
|
821 |
msgstr "Област, в която се появяват иконите за уведомяване" |
|
822 |
||
823 |
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
|
|
824 |
msgid "Factory for notification area" |
|
825 |
msgstr "Фабрика за областта за уведомяване" |
|
826 |
||
827 |
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
828 |
msgid "Notification Area" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
829 |
msgstr "Област за уведомяване" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
830 |
|
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
831 |
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
|
832 |
msgid "Notification Area Factory" |
|
833 |
msgstr "Фабрика за областта за уведомяване" |
|
834 |
||
835 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
|
|
836 |
msgid "Factory for the window navigation related applets" |
|
837 |
msgstr "Фабрика за аплетите за управление на прозорците" |
|
838 |
||
839 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
|
|
840 |
msgid "Hide application windows and show the desktop" |
|
841 |
msgstr "Скриване на всички прозорци и показване на работния плот." |
|
842 |
||
843 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
|
|
844 |
msgid "Show Desktop" |
|
845 |
msgstr "Показване на работния плот" |
|
846 |
||
847 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
|
|
848 |
msgid "Switch between open windows using a menu" |
|
849 |
msgstr "Превключване между отворените прозорци чрез меню" |
|
850 |
||
851 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
|
|
852 |
msgid "Switch between open windows using buttons" |
|
853 |
msgstr "Превключване между отворените прозорци чрез бутони" |
|
854 |
||
855 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
|
|
856 |
msgid "Switch between workspaces" |
|
857 |
msgstr "Превключване между работните плотове" |
|
858 |
||
859 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
|
|
860 |
msgid "Window List" |
|
861 |
msgstr "Списък с прозорци" |
|
862 |
||
863 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
|
|
864 |
msgid "Window Navigation Applet Factory" |
|
865 |
msgstr "Фабрика за аплетите за управление на прозорците" |
|
866 |
||
867 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
|
|
868 |
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
|
|
869 |
msgid "Window Selector" |
|
870 |
msgstr "Избор на прозорци" |
|
871 |
||
872 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
|
|
873 |
msgid "Workspace Switcher" |
|
874 |
msgstr "Превключвател на работните плотове" |
|
875 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
876 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
877 |
#, c-format
|
878 |
msgid "Failed to load %s: %s\n" |
|
879 |
msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s\n" |
|
880 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
881 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
882 |
msgid "Icon not found" |
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
883 |
msgstr "Иконата не e намерена" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
884 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
885 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
886 |
msgid "Click here to restore hidden windows." |
887 |
msgstr "Натиснете тук, за да се възстановят скритите прозорци." |
|
888 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
889 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
890 |
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." |
891 |
msgstr "" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
892 |
"Натиснете тук, за да се скрият всички прозорци и да се покаже работния плот."
|
893 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
894 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
895 |
msgid "Show Desktop Button" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
896 |
msgstr "Бутон за показване на работния плот" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
897 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
898 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
899 |
msgid "" |
900 |
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
|
|
901 |
"running a window manager."
|
|
902 |
msgstr "" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
903 |
"Вашият мениджър на прозорци не поддържа бутона за показване на работния плот "
|
904 |
"или не сте стартирали никакъв мениджър на прозорец."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
905 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
906 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
907 |
msgid "Group windows when _space is limited" |
908 |
msgstr "При _ограничено място" |
|
909 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
910 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
911 |
msgid "Restore to current _workspace" |
1.1.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.1 |
912 |
msgstr "Възстановяване към теку_щия работен плот" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
913 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
914 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
915 |
msgid "Restore to na_tive workspace" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
916 |
msgstr "Възстановяване към _първоначалния работен плот" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
917 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
918 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
|
919 |
msgid "Restoring Minimized Windows" |
|
920 |
msgstr "Възстановяване на минимизираните прозорци" |
|
921 |
||
922 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
923 |
msgid "Sh_ow windows from current workspace" |
1.1.13
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.1 |
924 |
msgstr "Прозорците от _текущия работен плот" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
925 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
926 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
927 |
msgid "Show windows from a_ll workspaces" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
928 |
msgstr "Прозорците от вси_чки работни плотове" |
929 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
930 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
|
931 |
msgid "Window Grouping" |
|
932 |
msgstr "Обединяване в групи" |
|
933 |
||
934 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
|
|
935 |
msgid "Window List Content" |
|
936 |
msgstr "Съдържание на списъка с прозорци" |
|
937 |
||
938 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
939 |
msgid "Window List Preferences" |
940 |
msgstr "Настройки на списъка с прозорци" |
|
941 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
942 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
943 |
msgid "_Always group windows" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
944 |
msgstr "_Винаги да се обединяват в групи" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
945 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
946 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
947 |
msgid "_Never group windows" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
948 |
msgstr "_Никога да не се обединяват в групи" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
949 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
950 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
|
951 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
|
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
952 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
953 |
msgid "rows" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
954 |
msgstr "реда" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
955 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
956 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
|
957 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
958 |
msgid "columns" |
959 |
msgstr "колони" |
|
960 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
961 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
962 |
msgid "Number of _workspaces:" |
963 |
msgstr "_Брой работни плота:" |
|
964 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
965 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
966 |
msgid "Show _all workspaces in:" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
967 |
msgstr "Показване на _всички работни плотове в:" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
968 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
969 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
970 |
msgid "Show _only the current workspace" |
971 |
msgstr "Показване само на _текущия работен плот" |
|
972 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
973 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
974 |
msgid "Show workspace _names in switcher" |
975 |
msgstr "Показване на _имената на работните плотове" |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
976 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
977 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
|
978 |
msgid "Switcher" |
|
979 |
msgstr "Превключвател" |
|
980 |
||
981 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
982 |
msgid "Workspace Names" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
983 |
msgstr "Имена на работните плотове" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
984 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
985 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
986 |
msgid "Workspace Switcher Preferences" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
987 |
msgstr "Настройки на превключвателя на работните плотове" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
988 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
989 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
990 |
msgid "Workspace na_mes:" |
1.1.16
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91 |
991 |
msgstr "Имена на _работните плотове:" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
992 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
993 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
|
994 |
msgid "Workspaces" |
|
995 |
msgstr "Работни плотове" |
|
996 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
997 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
|
998 |
msgid "" |
|
999 |
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
|
|
1000 |
"naming him."
|
|
1001 |
msgstr "" |
|
1002 |
"Риба без име е много скучна. Вдъхнете ѝ малко живот като ѝ изберете име."
|
|
1003 |
||
1004 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1005 |
msgid "Command to execute on click" |
|
1006 |
msgstr "Команда за изпълнение при натискане" |
|
1007 |
||
1008 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1009 |
msgid "" |
|
1010 |
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
|
|
1011 |
msgstr "" |
|
1012 |
"Ако е истина, анимацията на рибата да се изобрази завъртяна във вертикалните "
|
|
1013 |
"панели."
|
|
1014 |
||
1015 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1016 |
msgid "Pause per frame" |
|
1017 |
msgstr "Пауза на кадър" |
|
1018 |
||
1019 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1020 |
msgid "Rotate on vertical panels" |
|
1021 |
msgstr "Завъртане при вертикални панели" |
|
1022 |
||
1023 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1024 |
msgid "The fish's animation pixmap" |
|
1025 |
msgstr "Картинка с анимацията на рибата" |
|
1026 |
||
1027 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
1028 |
msgid "The fish's name" |
|
1029 |
msgstr "Името на рибата" |
|
1030 |
||
1031 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
1032 |
msgid "" |
|
1033 |
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
|
|
1034 |
"is clicked."
|
|
1035 |
msgstr "" |
|
1036 |
"Този клавиш определя командата, която да се изпълни при натискане върху "
|
|
1037 |
"рибата."
|
|
1038 |
||
1039 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
1040 |
msgid "" |
|
1041 |
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
|
|
1042 |
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
|
|
1043 |
msgstr "" |
|
1044 |
"Тук се задава името на файла за картинката, която ще се използва за "
|
|
1045 |
"анимацията в аплета на рибата. Името е относително спрямо папката за "
|
|
1046 |
"изображения."
|
|
1047 |
||
1048 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
1049 |
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." |
|
1050 |
msgstr "Тук се задава за колко секунди ще се изобразява всеки кадър." |
|
1051 |
||
1052 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1053 |
msgid "" |
|
1054 |
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
|
1055 |
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
|
|
1056 |
msgstr "" |
|
1057 |
"Определя дали прозорците на една и съща програма да се обединяват в групи в "
|
|
1058 |
"списъка с прозорци. Валидни стойности са „never“ (никога), "
|
|
1059 |
"„auto“ (автоматично) и „always“ (винаги)."
|
|
1060 |
||
1061 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1062 |
msgid "" |
|
1063 |
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
|
|
1064 |
"will only display windows from the current workspace."
|
|
1065 |
msgstr "" |
|
1066 |
"Ако е истина, списъкът с прозорци показва прозорците от всички работни "
|
|
1067 |
"места. В противен случай — само прозорците от текущото работно място."
|
|
1068 |
||
1069 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1070 |
msgid "" |
|
1071 |
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
|
|
1072 |
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
|
|
1073 |
msgstr "" |
|
1074 |
"Ако е истина, възстановеният минимизиран прозорец ще се появи на текущия "
|
|
1075 |
"работен плот. В противен случай — на работния плот където е бил преди да е "
|
|
1076 |
"минимизирането."
|
|
1077 |
||
1078 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1079 |
msgid "Move windows to current workspace when unminimized" |
|
1080 |
msgstr "" |
|
1081 |
"Преместване на прозорците на текущия работен плот при възстановяване от "
|
|
1082 |
"минимизирано състояние"
|
|
1083 |
||
1084 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1085 |
msgid "Show windows from all workspaces" |
|
1086 |
msgstr "Показване на прозорците от всички работни плотове." |
|
1087 |
||
1088 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1089 |
msgid "When to group windows" |
|
1090 |
msgstr "Кога да се групират прозорците" |
|
1091 |
||
1092 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1093 |
msgid "Display all workspaces" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1094 |
msgstr "Показване на всички работни плотове" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1095 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1096 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1097 |
msgid "Display workspace names" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1098 |
msgstr "Показване на имената на работните плотове" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1099 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1100 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1101 |
msgid "" |
1102 |
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
|
|
1103 |
"only show the current workspace."
|
|
1104 |
msgstr "" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1105 |
"Ако е истина, превключвателят на работни плотове ще показва всички работни "
|
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
1106 |
"плотове, ако е лъжа — само текущия"
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1107 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1108 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1109 |
msgid "" |
1110 |
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
|
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1111 |
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
|
1112 |
"This setting only works when the window manager is Metacity."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1113 |
msgstr "" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1114 |
"Ако е истина, превключвателят ще показва имената на работните плотове, ако е "
|
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
1115 |
"лъжа — съдържанието им. Тази ключ важи, само когато мениджърът на прозорци е "
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1116 |
"Matacity."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1117 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1118 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1119 |
msgid "Rows in workspace switcher" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1120 |
msgstr "Редове на превключвателя на работни плотове" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1121 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1122 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1123 |
msgid "" |
1124 |
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
|
|
1125 |
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
|
|
1126 |
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
|
|
1127 |
msgstr "" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1128 |
"Ключът определя на колко реда (при хоризонтално разположение) или колони "
|
1129 |
"(при вертикално положение) превключвателят ще показва работните места. Тази "
|
|
1130 |
"ключ важи, само ако display_all_workspaces е истина."
|
|
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
1131 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1132 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
|
1133 |
msgid "" |
|
1134 |
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
|
|
1135 |
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
|
|
1136 |
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
|
|
1137 |
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
|
|
1138 |
msgstr "" |
|
1139 |
"Списък с идентификатори (IID) на аплети, които панелът ще игнорира. Така ще "
|
|
1140 |
"забраните на определени аплети да се зареждат или показват в менюто. "
|
|
1141 |
"Примерно, за да забраните аплета за пускане на програми, добавете „OAFIID: "
|
|
1142 |
"GNOME_MiniCommanderApplet“ към списъка. Панелът трябва да бъде рестартиран, "
|
|
1143 |
"за да влезнат промените в действие."
|
|
1144 |
||
1145 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1146 |
msgid "" |
|
1147 |
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
|
|
1148 |
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
|
|
1149 |
msgstr "" |
|
1150 |
"Списък от идентификатори за панела. Всеки определя основен панел. "
|
|
1151 |
"Настройките за всеки от тези панели са запазени в /apps/panel/toplevels/"
|
|
1152 |
"$(id)."
|
|
1153 |
||
1154 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1155 |
msgid "" |
|
1156 |
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
|
|
1157 |
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
|
|
1158 |
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
|
|
1159 |
msgstr "" |
|
1160 |
"Списък от идентификатори за обектите в панела. Всеки определя обект от "
|
|
1161 |
"панела (т.е. аплет, стартер, бутон или меню). Настройките за всеки от тези "
|
|
1162 |
"обекти са запазени в /apps/panel/objects/$(id)."
|
|
1163 |
||
1164 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1165 |
msgid "Applet IIDs to disable from loading" |
|
1166 |
msgstr "Идентификатори на аплети, които да се забранят за зареждане" |
|
1167 |
||
1168 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1169 |
msgid "Complete panel lockdown" |
|
1170 |
msgstr "Пълно заключване на панела" |
|
1171 |
||
1172 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1173 |
msgid "Confirm panel removal" |
|
1174 |
msgstr "Потвърждение за премахването на панела" |
|
1175 |
||
1176 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
1177 |
msgid "Disable Force Quit" |
|
1178 |
msgstr "Премахване на принудителното спиране" |
|
1179 |
||
1180 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
1181 |
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" |
|
1182 |
msgstr "Автоматично дописване на командите в диалога „Стартиране на програма“" |
|
1183 |
||
1184 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
1185 |
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" |
|
1186 |
msgstr "" |
|
1187 |
"Включване на списъка с програми в диалоговия прозорец „Стартиране на "
|
|
1188 |
"програма“"
|
|
1189 |
||
1190 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
1191 |
msgid "Enable tooltips" |
|
1192 |
msgstr "Позволяване на подсказки" |
|
1193 |
||
1194 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
|
|
1195 |
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" |
|
1196 |
msgstr "Включване списъка с програми в „Стартиране на програма“" |
|
1197 |
||
1198 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
|
|
1199 |
msgid "History of \"Run Application\" dialog" |
|
1200 |
msgstr "Историята на прозореца „Стартиране на програма“" |
|
1201 |
||
1202 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
|
|
1203 |
msgid "" |
|
1204 |
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
|
|
1205 |
"remove a panel."
|
|
1206 |
msgstr "" |
|
1207 |
"Ако е истина, се отваря прозорец и потребителят бива запитан за "
|
|
1208 |
"потвърждение, когато потребителят иска да премахне панел."
|
|
1209 |
||
1210 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
|
|
1211 |
msgid "" |
|
1212 |
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
|
|
1213 |
msgstr "" |
|
1214 |
"Ако е истина, се използва автоматично дописване в диалога „Стартиране на "
|
|
1215 |
"програма“."
|
|
1216 |
||
1217 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
|
|
1218 |
msgid "" |
|
1219 |
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
|
|
1220 |
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
|
|
1221 |
"the enable_program_list key is true."
|
|
1222 |
msgstr "" |
|
1223 |
"Ако е истина, списъкът с „Налични програми“ в прозореца „Стартиране на "
|
|
1224 |
"програма“ се разширява при отварянето му. Това е валидно, само ако "
|
|
1225 |
"enable_program_list е истина."
|
|
1226 |
||
1227 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
|
|
1228 |
msgid "" |
|
1229 |
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
|
|
1230 |
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
|
|
1231 |
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
|
|
1232 |
msgstr "" |
|
1233 |
"Ако е истина, списъкът с „Налични програми“ се появява в прозореца "
|
|
1234 |
"„Стартиране на програма“. Дали списъкът е разширен или не, когато прозорецът "
|
|
1235 |
"се показва, зависи от ключа show_program_list."
|
|
1236 |
||
1237 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
|
|
1238 |
msgid "" |
|
1239 |
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
|
|
1240 |
"removing access to the force quit button."
|
|
1241 |
msgstr "" |
|
1242 |
"Ако е истина, панелът няма да разрешава на потребителя да принуждава "
|
|
1243 |
"програма да се затвори като премахне достъпа до бутона за принудително "
|
|
1244 |
"затваряне."
|
|
1245 |
||
1246 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
|
|
1247 |
msgid "" |
|
1248 |
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
|
|
1249 |
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
|
|
1250 |
"panel must be restarted for this to take effect."
|
|
1251 |
msgstr "" |
|
1252 |
"Ако е истина, панелът няма да позволи да се правят промени по неговите "
|
|
1253 |
"настройки. Отделните аплети, обаче може да се наложи да бъдат заключени "
|
|
1254 |
"индивидуално. Панелът трябва да бъде рестартиран, за да се включи тази опция."
|
|
1255 |
||
1256 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
|
|
1257 |
msgid "" |
|
1258 |
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
|
|
1259 |
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
|
|
1260 |
msgstr "" |
|
1261 |
"Ако е истина, за обектите в панелите се показват подсказки. Подсказките "
|
|
1262 |
"могат да се изключат за цялата работна среда GNOME чрез свойството „gtk-"
|
|
1263 |
"enable-tooltips“ на GTK+."
|
|
1264 |
||
1265 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
|
|
1266 |
msgid "Panel ID list" |
|
1267 |
msgstr "Списък с идентификатори на панела" |
|
1268 |
||
1269 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
|
|
1270 |
msgid "Panel object ID list" |
|
1271 |
msgstr "Списък с идентификатори на обекти в панела" |
|
1272 |
||
1273 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
|
|
1274 |
msgid "" |
|
1275 |
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
|
|
1276 |
msgstr "" |
|
1277 |
"Списък с последно ползваните команди в прозореца „Стартиране на програма“"
|
|
1278 |
||
1279 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1280 |
msgid "Launcher location" |
|
1281 |
msgstr "Местоположение на стартера" |
|
1282 |
||
1283 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1284 |
msgid "" |
|
1285 |
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
|
|
1286 |
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
|
|
1287 |
msgstr "" |
|
1288 |
"Местоположението на файла от работното място, описващ стартера. Ключът важи, "
|
|
1289 |
"само ако object_type е „launcher-object“."
|
|
1290 |
||
1291 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1292 |
msgid "Icon used for button" |
|
1293 |
msgstr "Икона за бутона" |
|
1294 |
||
1295 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1296 |
msgid "Menu content path" |
|
1297 |
msgstr "Път към съдържанието на менюто" |
|
1298 |
||
1299 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1300 |
msgid "" |
|
1301 |
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
|
|
1302 |
"empty, the default icon for the menu will be used."
|
|
1303 |
msgstr "" |
|
1304 |
"Местоположението на файла на изображението, което се използва за бутона на "
|
|
1305 |
"обекта. Ако ключът е празен, се използва стандартната икона за меню."
|
|
1306 |
||
1307 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1308 |
msgid "" |
|
1309 |
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
|
|
1310 |
"be the default applications menu."
|
|
1311 |
msgstr "" |
|
1312 |
"Пътят, от който се генерира съдържанието на менюто. Ако ключът е празен, се "
|
|
1313 |
"използва стандартното меню за програми."
|
|
1314 |
||
1315 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1316 |
msgid "The text to display in a tooltip for this menu." |
|
1317 |
msgstr "Текст, който да се показва в подсказката за това меню." |
|
1318 |
||
1319 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1320 |
msgid "Tooltip displayed for menu" |
|
1321 |
msgstr "Подсказка показвана за меню" |
|
1322 |
||
1323 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1324 |
msgid "" |
|
1325 |
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
|
|
1326 |
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
|
|
1327 |
msgstr "" |
|
1328 |
"Ако е „end“ (от края), позицията на обекта се интерпретира спрямо десния ръб "
|
|
1329 |
"на панела (или долния, ако панелът е вертикален)."
|
|
1330 |
||
1331 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1332 |
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" |
|
1333 |
msgstr "Интерпретиране на позицията спрямо долния/десния ръб" |
|
1334 |
||
1335 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1336 |
msgid "Object IID" |
|
1337 |
msgstr "Идентификатор на обект" |
|
1338 |
||
1339 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1340 |
msgid "Object's position on the panel" |
|
1341 |
msgstr "Място на обекта върху панела" |
|
1342 |
||
1343 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1344 |
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." |
|
1345 |
msgstr "Идентификаторът на основния панел, съдържащ този обект." |
|
1346 |
||
1347 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1348 |
msgid "" |
|
1349 |
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
|
|
1350 |
"\"."
|
|
1351 |
msgstr "" |
|
1352 |
"Идентификатор на реализацията на обекта, напр. „ClockAppletFactory::"
|
|
1353 |
"ClockApplet“."
|
|
1354 |
||
1355 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
1356 |
msgid "" |
|
1357 |
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
|
|
1358 |
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
|
|
1359 |
msgstr "" |
|
1360 |
"Местоположението на този обект от панела. То се задава в брой пиксели от "
|
|
1361 |
"левия ръб на панела (или горния ръб, ако панелът е вертикален) ."
|
|
1362 |
||
1363 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
1364 |
msgid "Toplevel panel containing object" |
|
1365 |
msgstr "Основен панел, съдържащ обект" |
|
1366 |
||
1367 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1368 |
msgid "Animation speed" |
|
1369 |
msgstr "Скорост на анимацията" |
|
1370 |
||
1371 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1372 |
msgid "Automatically hide panel into corner" |
|
1373 |
msgstr "Автоматично скриване на панела в ъгъла" |
|
1374 |
||
1375 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1376 |
msgid "Background color" |
|
1377 |
msgstr "Фонов цвят" |
|
1378 |
||
1379 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1380 |
msgid "Background image" |
|
1381 |
msgstr "Фоново изображение" |
|
1382 |
||
1383 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1384 |
msgid "Background type" |
|
1385 |
msgstr "Вид на фона" |
|
1386 |
||
1387 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1388 |
msgid "Center panel on x-axis" |
|
1389 |
msgstr "Центриране на панела по абсцисата" |
|
1390 |
||
1391 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
1392 |
msgid "Center panel on y-axis" |
|
1393 |
msgstr "Центрира панела по ординатата" |
|
1394 |
||
1395 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
1396 |
msgid "" |
|
1397 |
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
|
|
1398 |
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
|
|
1399 |
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
|
|
1400 |
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
|
|
1401 |
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
|
|
1402 |
msgstr "" |
|
1403 |
"Указва как се показва изображението указано в ключа „image-uri“. Възможните "
|
|
1404 |
"стойности са „none“ (без промяна), „stretch“ (разтегляне към панела), "
|
|
1405 |
"„fit“ (мащабиране към панела). При разтегляне изображението приема размерите "
|
|
1406 |
"на панела, а отношението на страните му не се запазва. При мащабиране "
|
|
1407 |
"изображението запазва отношението на страните си, а височината му се "
|
|
1408 |
"изравнява с тази на панела (ако е хоризонтален)."
|
|
1409 |
||
1410 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
1411 |
msgid "Enable arrows on hide buttons" |
|
1412 |
msgstr "Показване на ст_релки в бутоните за скриване" |
|
1413 |
||
1414 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
1415 |
msgid "Enable hide buttons" |
|
1416 |
msgstr "Показване на бутоните за скриване" |
|
1417 |
||
1418 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
|
|
1419 |
msgid "Expand to occupy entire screen width" |
|
1420 |
msgstr "Разширяване, за да покрие цялата ширина на екрана" |
|
1421 |
||
1422 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
|
|
1423 |
msgid "" |
|
1424 |
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
|
|
1425 |
"relevant if the enable_buttons key is true."
|
|
1426 |
msgstr "" |
|
1427 |
"Ако е истина, на бутоните за скриване ще се сложат стрелки. Тази ключ важи, "
|
|
1428 |
"само ако enable_buttons е истина."
|
|
1429 |
||
1430 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
|
|
1431 |
msgid "" |
|
1432 |
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
|
|
1433 |
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
|
|
1434 |
msgstr "" |
|
1435 |
"Ако е истина, бутони ще се поставят на всяка страна на панела, където могат "
|
|
1436 |
"да се използват за преместването му до ръба на екрана, оставяйки да се "
|
|
1437 |
"виждат само те."
|
|
1438 |
||
1439 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
|
|
1440 |
msgid "" |
|
1441 |
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
|
|
1442 |
"vertically."
|
|
1443 |
msgstr "" |
|
1444 |
"Ако е истина, фоновото изображение ще бъде завъртяно, когато панелът е "
|
|
1445 |
"ориентиран вертикално."
|
|
1446 |
||
1447 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
|
|
1448 |
msgid "" |
|
1449 |
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
|
|
1450 |
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
|
|
1451 |
"will cause the panel to re-appear."
|
|
1452 |
msgstr "" |
|
1453 |
"Ако е истина, панелът автоматично се скрива в ъгъл на екрана, когато "
|
|
1454 |
"показалецът напусне областта на панела. Като преместите показалеца над този "
|
|
1455 |
"ръб, ще накарате панела отново да се покаже."
|
|
1456 |
||
1457 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
|
|
1458 |
msgid "" |
|
1459 |
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
|
|
1460 |
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
|
|
1461 |
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
|
|
1462 |
"launchers and buttons on the panel."
|
|
1463 |
msgstr "" |
|
1464 |
"Ако е истина, панелът ще се постави по цялата широчина на екрана (височина, "
|
|
1465 |
"ако е вертикален панел). В този режим панелът може да се постави само на "
|
|
1466 |
"ръба на екрана. Ако е лъжа, панелът ще е с големина колкото да побере "
|
|
1467 |
"аплетите, стартерите и бутоните на панела."
|
|
1468 |
||
1469 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
|
|
1470 |
msgid "" |
|
1471 |
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
|
|
1472 |
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
|
|
1473 |
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
|
|
1474 |
"and x_right keys specify the location of the panel."
|
|
1475 |
msgstr "" |
|
1476 |
"Ако е истина, ключовете x и x_right се игнорират и панелът се поставя в "
|
|
1477 |
"центъра по хоризонталната ос на екрана. Ако панелът се преоразмери, ще "
|
|
1478 |
"остане в тази позиция — т.е. панелът ще расте и от двете страни. Ако e лъжа, "
|
|
1479 |
"ключовете x и x_right задават местоположението на панела."
|
|
1480 |
||
1481 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
|
|
1482 |
msgid "" |
|
1483 |
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
|
|
1484 |
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
|
|
1485 |
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
|
|
1486 |
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
|
|
1487 |
msgstr "" |
|
1488 |
"Ако е истина, ключовете y и y_bottom се игнорират и панелът се поставя в "
|
|
1489 |
"центъра по вертикалната ос на екрана. Ако панелът се преоразмери, ще остане "
|
|
1490 |
"в тази позиция — т.е. панелът ще расте и от двете страни. Ако е лъжа, "
|
|
1491 |
"ключовете y и y_bottom задават местоположението на панела."
|
|
1492 |
||
1493 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
|
|
1494 |
msgid "Image options" |
|
1495 |
msgstr "Настройки на изображението" |
|
1496 |
||
1497 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
|
|
1498 |
msgid "" |
|
1499 |
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
|
|
1500 |
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
|
|
1501 |
msgstr "" |
|
1502 |
"В настройките за режим със Xinerama, може да имате панели на всеки от "
|
|
1503 |
"индивидуалните монитори. Този ключ указва на кой монитор да се показва "
|
|
1504 |
"панела."
|
|
1505 |
||
1506 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
|
|
1507 |
msgid "Name to identify panel" |
|
1508 |
msgstr "Име на панела. Служи за идентификация" |
|
1509 |
||
1510 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
|
|
1511 |
msgid "Panel autohide delay" |
|
1512 |
msgstr "Забавяне на скриването [ms]" |
|
1513 |
||
1514 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
|
|
1515 |
msgid "Panel autounhide delay" |
|
1516 |
msgstr "Интервал на автоматичното скриване" |
|
1517 |
||
1518 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
|
|
1519 |
msgid "Panel orientation" |
|
1520 |
msgstr "Ориентация на панела" |
|
1521 |
||
1522 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
|
|
1523 |
msgid "Panel size" |
|
1524 |
msgstr "Размер на панела" |
|
1525 |
||
1526 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
|
|
1527 |
msgid "Rotate image on vertical panels" |
|
1528 |
msgstr "Завъртане на изображението при вертикални панели" |
|
1529 |
||
1530 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
|
|
1531 |
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." |
|
1532 |
msgstr "Определя фоновия цвят за панела във формат RGB." |
|
1533 |
||
1534 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
|
|
1535 |
msgid "" |
|
1536 |
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
|
|
1537 |
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
|
|
1538 |
"image."
|
|
1539 |
msgstr "" |
|
1540 |
"Определя файл, който ще се използва за фоново изображение. Ако изображението "
|
|
1541 |
"съдържа алфа-канал, то ще бъде наложено върху фоновото изображение на "
|
|
1542 |
"работния плот."
|
|
1543 |
||
1544 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
|
|
1545 |
msgid "" |
|
1546 |
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
|
|
1547 |
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
|
|
1548 |
"relevant if the auto_hide key is true."
|
|
1549 |
msgstr "" |
|
1550 |
"Определя колко милисекунди ще се забави показването на панела, след като "
|
|
1551 |
"показалеца застане над панела. Тази ключ важи, само ако auto_hide е истина."
|
|
1552 |
||
1553 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
|
|
1554 |
msgid "" |
|
1555 |
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
|
|
1556 |
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
|
|
1557 |
"relevant if the auto_hide key is true."
|
|
1558 |
msgstr "" |
|
1559 |
"Определя колко милисекунди ще се забави скриването на панела, след като "
|
|
1560 |
"показалецът излезе от района на панела. Този ключ важи, само ако auto_hide е "
|
|
1561 |
"истина."
|
|
1562 |
||
1563 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
|
|
1564 |
msgid "" |
|
1565 |
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
|
|
1566 |
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
|
|
1567 |
msgstr "" |
|
1568 |
"Определя броят пиксели, които се виждат, когато панелът е скрит автоматично "
|
|
1569 |
"в ръба на екрана. Тази ключ важи, само ако auto_hide е истина."
|
|
1570 |
||
1571 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
|
|
1572 |
msgid "" |
|
1573 |
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
|
|
1574 |
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
|
|
1575 |
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
|
|
1576 |
"(or width)."
|
|
1577 |
msgstr "" |
|
1578 |
"Височината (широчината, ако е вертикален) на панела. Панелът ще определи "
|
|
1579 |
"минималния размер на базата на размера на шрифта и други индикатори. "
|
|
1580 |
"Максималният размер е фиксиран на една четвърт от височината на екрана (или "
|
|
1581 |
"широчината)."
|
|
1582 |
||
1583 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
|
|
1584 |
msgid "" |
|
1585 |
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
|
|
1586 |
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
|
|
1587 |
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
|
|
1588 |
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
|
|
1589 |
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
|
|
1590 |
"the orientation key."
|
|
1591 |
msgstr "" |
|
1592 |
"Местоположението на панела по хоризонталната ос, като се брои от дясната "
|
|
1593 |
"част на екрана. Ако е -1, стойността на ключа се игнорира и се използва тази "
|
|
1594 |
"на ключа x. Ако стойността е над 0, стойността на ключа x се пренебрегва. "
|
|
1595 |
"Този ключ важи само в неразширен режим. В разширен режим тази настройка се "
|
|
1596 |
"игнорира и панелът се слага на ръба на екрана определен от настройката за "
|
|
1597 |
"ориентация."
|
|
1598 |
||
1599 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
|
|
1600 |
msgid "" |
|
1601 |
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
|
|
1602 |
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
|
|
1603 |
"at the screen edge specified by the orientation key."
|
|
1604 |
msgstr "" |
|
1605 |
"Местоположението на панела по хоризонталната ос. Тази ключ важи само в "
|
|
1606 |
"неразширен режим. В разширен режим тази настройка се игнорира и панелът се "
|
|
1607 |
"слага на ръба на екрана определен от настройката за ориентация."
|
|
1608 |
||
1609 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
|
|
1610 |
msgid "" |
|
1611 |
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
|
|
1612 |
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
|
|
1613 |
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
|
|
1614 |
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
|
|
1615 |
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
|
|
1616 |
"the orientation key."
|
|
1617 |
msgstr "" |
|
1618 |
"Местоположението на панела по вертикалната ос, като се брои от долната част "
|
|
1619 |
"на екрана. Ако е -1, стойността на ключа се игнорира и се използва тази на "
|
|
1620 |
"ключа y. Ако стойността е над 0, стойността на ключа y се пренебрегва. Този "
|
|
1621 |
"ключ важи само в неразширен режим. В разширен режим тази настройка се "
|
|
1622 |
"игнорира и панелът се слага на ръба на екрана определен от настройката за "
|
|
1623 |
"ориентация."
|
|
1624 |
||
1625 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
|
|
1626 |
msgid "" |
|
1627 |
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
|
|
1628 |
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
|
|
1629 |
"at the screen edge specified by the orientation key."
|
|
1630 |
msgstr "" |
|
1631 |
"Местоположението на панела по вертикалната ос. Този ключ се използва само "
|
|
1632 |
"при неразширен режим. В разширен режим, този ключ се игнорира и панелът се "
|
|
1633 |
"поставя на края на екрана обозначен от ключа за ориентация."
|
|
1634 |
||
1635 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
|
|
1636 |
msgid "" |
|
1637 |
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
|
|
1638 |
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
|
|
1639 |
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
|
|
1640 |
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
|
|
1641 |
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
|
|
1642 |
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
|
|
1643 |
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
|
|
1644 |
"panel."
|
|
1645 |
msgstr "" |
|
1646 |
"Ориентация на панела. Възможни стойности са „top“, „bottom“, „left“, "
|
|
1647 |
"„right“. В разширен режим ключът указва на кой ръб на екрана ще е панела. В "
|
|
1648 |
"неразширен режим разликата между „top“ и „bottom“ не е важна и двете "
|
|
1649 |
"покажат, че е хоризонтален панел — но е полезна подсказка за това как някои "
|
|
1650 |
"обекти от панела трябва да се държат. Например — на горен панел бутонът-меню "
|
|
1651 |
"ще се разширява надолу от панела, докато на долен панел се разширява нагоре."
|
|
1652 |
||
1653 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
|
|
1654 |
msgid "" |
|
1655 |
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
|
|
1656 |
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
|
|
1657 |
"enable_animations key is true."
|
|
1658 |
msgstr "" |
|
1659 |
"Скоростта, с която ще се случи анимацията на панела. Възможни стойности са "
|
|
1660 |
"„slow“, „medium“ и „fast“. Тази ключ важи, само ако enable_animations е "
|
|
1661 |
"истина."
|
|
1662 |
||
1663 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
|
|
1664 |
msgid "" |
|
1665 |
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
|
|
1666 |
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
|
|
1667 |
"navigating between panels."
|
|
1668 |
msgstr "" |
|
1669 |
"Това е лесно разбираемо от човек име, с което може да идентифицирате панел. "
|
|
1670 |
"Неговата главна цел е да седи на прозореца на панела като заглавие, което е "
|
|
1671 |
"полезно, когато се местите между панелите."
|
|
1672 |
||
1673 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
|
|
1674 |
msgid "Visible pixels when hidden" |
|
1675 |
msgstr "Видими пиксели, когато е скрит" |
|
1676 |
||
1677 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
|
|
1678 |
msgid "" |
|
1679 |
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
|
|
1680 |
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
|
|
1681 |
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
|
|
1682 |
"specified by the image key will be used as background."
|
|
1683 |
msgstr "" |
|
1684 |
"Кой вид фон трябва да се използва за панела. Възможните стойности са „none“ "
|
|
1685 |
"— цветът за фон на графичните обекти GTK по подразбиране, „color“ — "
|
|
1686 |
"настройката за цвят или „image“ — изображението зададено в настройката за "
|
|
1687 |
"изображение ще се използва за фон."
|
|
1688 |
||
1689 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
|
|
1690 |
msgid "" |
|
1691 |
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
|
|
1692 |
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
|
|
1693 |
msgstr "" |
|
1694 |
"С многоекранни настройки, може да имате панели на всеки индивидуален екран. "
|
|
1695 |
"Тази ключ важи само за текущия екран, на който е изобразен панела."
|
|
1696 |
||
1697 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
|
|
1698 |
msgid "X co-ordinate of panel" |
|
1699 |
msgstr "Абсциса на панела" |
|
1700 |
||
1701 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
|
|
1702 |
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" |
|
1703 |
msgstr "Координата по X на панела, като се брои от дясната част на екрана" |
|
1704 |
||
1705 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
|
|
1706 |
msgid "X screen where the panel is displayed" |
|
1707 |
msgstr "Екранът на X, където панелът е изобразен" |
|
1708 |
||
1709 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
|
|
1710 |
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" |
|
1711 |
msgstr "Мониторът на Xinerama, където е изобразен панела" |
|
1712 |
||
1713 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
|
|
1714 |
msgid "Y co-ordinate of panel" |
|
1715 |
msgstr "Ордината на панела" |
|
1716 |
||
1717 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
|
|
1718 |
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" |
|
1719 |
msgstr "Координата по Y на панела, като се брои от долната част на екрана" |
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
1720 |
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
1721 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
|
1722 |
#, c-format
|
|
1723 |
msgid "File is not a valid .desktop file" |
|
1724 |
msgstr "Файлът не е във формат .desktop" |
|
1725 |
||
1726 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
|
|
1727 |
#, c-format
|
|
1728 |
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" |
|
1729 |
msgstr "Непозната версия на файла: %s" |
|
1730 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
1731 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
1732 |
#, c-format
|
1733 |
msgid "Starting %s" |
|
1734 |
msgstr "Стартиране на %s" |
|
1735 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
1736 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
1737 |
#, c-format
|
1738 |
msgid "Application does not accept documents on command line" |
|
1739 |
msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" |
|
1740 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
1741 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
1742 |
#, c-format
|
1743 |
msgid "Unrecognized launch option: %d" |
|
1744 |
msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“" |
|
1745 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
1746 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
1747 |
#, c-format
|
1748 |
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" |
|
1749 |
msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" |
|
1750 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
1751 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
1752 |
#, c-format
|
1753 |
msgid "Not a launchable item" |
|
1754 |
msgstr "Не е обект за стартиране" |
|
1755 |
||
1756 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
|
|
1757 |
msgid "Disable connection to session manager" |
|
1758 |
msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" |
|
1759 |
||
1760 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
|
|
1761 |
msgid "Specify file containing saved configuration" |
|
1762 |
msgstr "Указване на файла със запазените настройки" |
|
1763 |
||
1764 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
|
|
1765 |
msgid "FILE" |
|
1766 |
msgstr "ФАЙЛ" |
|
1767 |
||
1768 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
|
|
1769 |
msgid "Specify session management ID" |
|
1770 |
msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите" |
|
1771 |
||
1772 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
|
|
1773 |
msgid "ID" |
|
1774 |
msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" |
|
1775 |
||
1776 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
|
|
1777 |
msgid "Session management options:" |
|
1778 |
msgstr "Настройки на управлението на сесии:" |
|
1779 |
||
1780 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
|
|
1781 |
msgid "Show session management options" |
|
1782 |
msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" |
|
1783 |
||
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
1784 |
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
|
1785 |
#. * the format should be. Let's put something simple until
|
|
1786 |
#. * the following bug gets fixed:
|
|
1787 |
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
|
|
1788 |
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1789 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
|
1790 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
|
|
1791 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
|
|
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
1792 |
msgid "Error" |
1793 |
msgstr "Грешка" |
|
1794 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1795 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
1796 |
msgid "Choose an icon" |
1797 |
msgstr "Избор на икона" |
|
1798 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1799 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
1800 |
#, c-format
|
1801 |
msgid "Could not launch '%s'" |
|
1802 |
msgstr "„%s“ не може да бъде изпълнено" |
|
1803 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1804 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1805 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
1806 |
msgid "Could not launch application" |
1807 |
msgstr "Неуспех при стартирането на програмата" |
|
1808 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1809 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
|
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
1810 |
#, c-format
|
1811 |
msgid "Could not open location '%s'" |
|
1812 |
msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде отворено" |
|
1813 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1814 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
|
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
1815 |
msgid "No application to handle search folders is installed." |
1816 |
msgstr "Не е инсталирана програма за обработката на папки за търсене." |
|
1817 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1818 |
#: ../gnome-panel/applet.c:359
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
1819 |
msgid "???" |
1820 |
msgstr "???" |
|
1821 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1822 |
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1823 |
msgid "_Move" |
1824 |
msgstr "П_реместване" |
|
1825 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1826 |
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
1827 |
msgid "_Remove From Panel" |
1828 |
msgstr "_Премахване от панела" |
|
1829 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
1830 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1831 |
msgid "Create new file in the given directory" |
1.1.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91 |
1832 |
msgstr "Създаване на нов файл в посочената папка" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1833 |
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
1834 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
1835 |
msgid "[FILE...]" |
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
1836 |
msgstr "[ФАЙЛ…]" |
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
1837 |
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
1838 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
1839 |
msgid "- Edit .desktop files" |
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
1840 |
msgstr "— редактиране на файлове .desktop" |
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
1841 |
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
1842 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
|
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
1843 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:886
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
1844 |
msgid "Create Launcher" |
1845 |
msgstr "Създаване на стартер" |
|
1846 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
1847 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
|
1848 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
|
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
1849 |
msgid "Directory Properties" |
1850 |
msgstr "Настройки на папката" |
|
1851 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1852 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
1853 |
msgid "Launcher Properties" |
1854 |
msgstr "Настройки на стартера" |
|
1855 |
||
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1856 |
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
|
1857 |
msgid "" |
|
1858 |
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
|
|
1859 |
"show the time, etc."
|
|
1860 |
msgstr "" |
|
1861 |
"Служи за стартиране на други приложения и предоставяне на различни "
|
|
1862 |
"инструменти за управление на прозорци, показване на времето и др."
|
|
1863 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1864 |
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1865 |
msgid "Panel" |
1866 |
msgstr "Панел" |
|
1867 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1868 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
1869 |
msgid "Could not show this URL" |
1870 |
msgstr "Този адрес не може да бъде показан" |
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1871 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1872 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
1873 |
msgid "No URL was specified." |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1874 |
msgstr "Не е указан адрес." |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1875 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1876 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
1877 |
msgid "Could not use dropped item" |
1878 |
msgstr "Обектът не може да бъде използван" |
|
1879 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1880 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:415
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
1881 |
#, c-format
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1882 |
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1883 |
msgstr "Не е зададен адрес за файл на средата за панелен стартер\n" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1884 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1885 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:456
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1886 |
#, c-format
|
1887 |
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1888 |
msgstr "" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
1889 |
"Неуспех при отварянето на файла на средата %s за стартера в панела %s%s\n"
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1890 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1891 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1892 |
msgid "_Launch" |
1893 |
msgstr "_Стартиране" |
|
1894 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1895 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
|
1896 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
|
|
1897 |
msgid "_Properties" |
|
1898 |
msgstr "_Настройки" |
|
1899 |
||
1900 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
|
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1901 |
#, c-format
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1902 |
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n" |
1903 |
msgstr "Пътят към стартера не е зададен, неуспешно зареждане на стартера\n" |
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1904 |
|
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
1905 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
1906 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
|
1907 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
|
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
1908 |
msgid "Could not save launcher" |
1909 |
msgstr "Стартерът не може да бъде запазен" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1910 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1911 |
#: ../gnome-panel/main.c:41
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
1912 |
msgid "Replace a currently running panel" |
1913 |
msgstr "Замяна на текущ панел" |
|
1914 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1915 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
|
1916 |
msgid "_Lock Screen" |
|
1917 |
msgstr "_Заключване на екрана" |
|
1918 |
||
1919 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1920 |
msgid "_Activate Screensaver" |
1921 |
msgstr "_Активиране на предпазителя на екрана" |
|
1922 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1923 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
1924 |
msgid "Connect to server" |
1925 |
msgstr "Свързване към сървър" |
|
1926 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1927 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
1928 |
msgid "Could not connect to server" |
1929 |
msgstr "Неуспех при свързването към сървъра" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1930 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1931 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1932 |
msgid "Lock Screen" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1933 |
msgstr "Заключване на екрана" |
1934 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1935 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1936 |
msgid "Protect your computer from unauthorized use" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1937 |
msgstr "Защита на компютъра от непозволен достъп" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1938 |
|
1.1.4
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90 |
1939 |
#. when changing one of those two strings, don't forget to
|
1940 |
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
|
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
1941 |
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1942 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1943 |
msgid "Log Out..." |
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
1944 |
msgstr "Изход…" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1945 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1946 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1947 |
msgid "Log out of this session to log in as a different user" |
1948 |
msgstr "Излизане от тази сесия, за да влезете като различен потребител" |
|
1949 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1950 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1951 |
msgid "Run Application..." |
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
1952 |
msgstr "Стартиране на програма…" |
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
1953 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1954 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
|
1.1.16
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91 |
1955 |
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" |
1956 |
msgstr "Стартиране на програма, чрез въвеждане на команда или избор от списък" |
|
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
1957 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1958 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1959 |
msgid "Search for Files..." |
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
1960 |
msgstr "Търсене за файлове…" |
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
1961 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1962 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
|
1.1.16
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91 |
1963 |
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" |
1964 |
msgstr "Търсене за документи и папки на този компютър по име или съдържание" |
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1965 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1966 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
1967 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1968 |
msgid "Force Quit" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1969 |
msgstr "Принудително спиране" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1970 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1971 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1972 |
msgid "Force a misbehaving application to quit" |
1973 |
msgstr "Заставяне на блокирала програма да спре" |
|
1974 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1975 |
#. FIXME icon
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1976 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1977 |
msgid "Connect to Server..." |
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
1978 |
msgstr "Свързване към сървър…" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1979 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1980 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
|
1.1.16
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91 |
1981 |
msgid "Connect to a remote computer or shared disk" |
1982 |
msgstr "Свързване към отдалечен сървър или споделен диск" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1983 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1984 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1985 |
msgid "Shut Down..." |
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
1986 |
msgstr "Изключване на компютъра…" |
1.1.4
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90 |
1987 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1988 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
|
1.1.4
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90 |
1989 |
msgid "Shut down the computer" |
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
1990 |
msgstr "Изключване на компютъра" |
1.1.4
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90 |
1991 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1992 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1993 |
msgid "Main Menu" |
1994 |
msgstr "Основно меню" |
|
1995 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1996 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1997 |
msgid "The main GNOME menu" |
1998 |
msgstr "Основното меню на GNOME" |
|
1999 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2000 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2001 |
msgid "Menu Bar" |
2002 |
msgstr "Меню" |
|
2003 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2004 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2005 |
msgid "A custom menu bar" |
2006 |
msgstr "Меню, създадено от потребителя" |
|
2007 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2008 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
|
1.1.4
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90 |
2009 |
msgid "Separator" |
2010 |
msgstr "Разделител" |
|
2011 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2012 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
|
1.1.4
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90 |
2013 |
msgid "A separator to organize the panel items" |
2014 |
msgstr "Разделител, с който да организирате обектите върху панела" |
|
2015 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2016 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
|
2017 |
msgid "User menu" |
|
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2018 |
msgstr "Потребителско меню" |
2019 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2020 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
|
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2021 |
msgid "Menu to change your settings and your online status" |
2022 |
msgstr "Меню за промяната на настройките и състоянието ви" |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2023 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2024 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2025 |
msgid "(empty)" |
2026 |
msgstr "(празно)" |
|
2027 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2028 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
|
2029 |
msgid "Custom Application Launcher" |
|
2030 |
msgstr "Пускане на избрана програма" |
|
2031 |
||
2032 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
|
|
2033 |
msgid "Create a new launcher" |
|
2034 |
msgstr "Създаване на нов стартер" |
|
2035 |
||
2036 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
|
|
2037 |
msgid "Application Launcher..." |
|
2038 |
msgstr "Стартер за програма…" |
|
2039 |
||
2040 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
|
|
2041 |
msgid "Copy a launcher from the applications menu" |
|
2042 |
msgstr "Копиране на стартер от менюто „Програми“" |
|
2043 |
||
2044 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
|
|
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
2045 |
#, c-format
|
1.1.4
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90 |
2046 |
msgid "Find an _item to add to \"%s\":" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2047 |
msgstr "Избор на _обект за добавяне към „%s“:" |
2048 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2049 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2050 |
msgid "Find an _item to add to the panel:" |
2051 |
msgstr "Избор на _обект за добавяне към панела:" |
|
2052 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2053 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2054 |
msgid "Add to Panel" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2055 |
msgstr "Добавяне към панела" |
2056 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2057 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2058 |
#, c-format
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2059 |
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" |
2060 |
msgstr "„%s“ спря неочаквано" |
|
2061 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2062 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2063 |
msgid "Panel object has quit unexpectedly" |
2064 |
msgstr "Обект от панела спря неочаквано" |
|
2065 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2066 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2067 |
msgid "" |
2068 |
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
|
|
2069 |
"panel."
|
|
2070 |
msgstr "" |
|
1.1.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91 |
2071 |
"Ако презаредите обект на панела, той ще бъде добавен автоматично към панела."
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2072 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2073 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2074 |
msgid "_Don't Reload" |
2075 |
msgstr "Да _не се презарежда" |
|
2076 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2077 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2078 |
msgid "_Reload" |
2079 |
msgstr "_Презареждане" |
|
2080 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2081 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2082 |
#, c-format
|
2083 |
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2084 |
msgstr "Панелът срещна трудности при зареждането на „%s“." |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2085 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2086 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2087 |
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" |
1.1.16
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91 |
2088 |
msgstr "Искате ли да изтриете аплета от вашите настройки?" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2089 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2090 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2091 |
msgid "Cannot delete this panel" |
2092 |
msgstr "Този панел не може да бъде премахнат" |
|
2093 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2094 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2095 |
msgid "You must always have at least one panel." |
2096 |
msgstr "Винаги трябва да имате поне един панел." |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2097 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2098 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2099 |
msgid "_Add to Panel..." |
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
2100 |
msgstr "_Добавяне към панела…" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2101 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2102 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2103 |
msgid "_Delete This Panel" |
2104 |
msgstr "_Премахване на този панел" |
|
2105 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2106 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2107 |
msgid "_New Panel" |
2108 |
msgstr "_Нов панел" |
|
2109 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2110 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2111 |
msgid "Application" |
2112 |
msgstr "Програма" |
|
2113 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2114 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2115 |
msgid "Application in Terminal" |
1.1.20
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.2 |
2116 |
msgstr "Програма в терминал" |
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2117 |
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2118 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
|
1.1.20
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.2 |
2119 |
msgid "Location" |
2120 |
msgstr "Местоположение" |
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2121 |
|
2122 |
#. Type
|
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2123 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2124 |
msgid "_Type:" |
2125 |
msgstr "_Вид:" |
|
2126 |
||
2127 |
#. Name
|
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2128 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2129 |
msgid "_Name:" |
2130 |
msgstr "_Име:" |
|
2131 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2132 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2133 |
msgid "_Browse..." |
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
2134 |
msgstr "_Преглед…" |
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2135 |
|
2136 |
#. Comment
|
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2137 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2138 |
msgid "Co_mment:" |
2139 |
msgstr "Ко_ментар:" |
|
2140 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2141 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2142 |
msgid "Choose an application..." |
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
2143 |
msgstr "Избор на програма…" |
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2144 |
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2145 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2146 |
msgid "Choose a file..." |
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
2147 |
msgstr "Избор на файл…" |
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2148 |
|
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2149 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
|
2150 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
|
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2151 |
msgid "Comm_and:" |
2152 |
msgstr "_Команда:" |
|
2153 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2154 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2155 |
msgid "_Location:" |
2156 |
msgstr "Местопо_ложение:" |
|
2157 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2158 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2159 |
msgid "The name of the launcher is not set." |
2160 |
msgstr "Стартерът няма име." |
|
2161 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2162 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2163 |
msgid "Could not save directory properties" |
2164 |
msgstr "Настройките на папката не могат да бъдат запазени" |
|
2165 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2166 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2167 |
msgid "The name of the directory is not set." |
2168 |
msgstr "Името на папката не е зададено." |
|
2169 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2170 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2171 |
msgid "The command of the launcher is not set." |
2172 |
msgstr "Не е зададена команда." |
|
2173 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2174 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2175 |
msgid "The location of the launcher is not set." |
2176 |
msgstr "Стартерът няма зададено местоположение." |
|
2177 |
||
1.13.2
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.29.6 |
2178 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2179 |
msgid "Could not display help document" |
2180 |
msgstr "Документът с помощта не може да бъде показан" |
|
2181 |
||
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
2182 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2183 |
msgid "" |
2184 |
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
|
|
2185 |
msgstr "" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2186 |
"Натиснете върху прозорец, за да го затворите принудително. За да се "
|
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
2187 |
"откажете, натиснете „ESC“."
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2188 |
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
2189 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2190 |
msgid "Force this application to exit?" |
2191 |
msgstr "Да бъде ли тази програма принудена да спре?" |
|
2192 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
2193 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2194 |
msgid "" |
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2195 |
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
|
2196 |
"documents in it might get lost."
|
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2197 |
msgstr "" |
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2198 |
"Ако затворите програма принудително, незапазените промени в отворените от "
|
2199 |
"нея документи могат да бъдат загубени."
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2200 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2201 |
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2202 |
#, c-format
|
2203 |
msgid "Cannot create initial panel layout.\n" |
|
2204 |
msgstr "Първоначалната подредба на панели не може да бъде създадена.\n" |
|
2205 |
||
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2206 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2207 |
msgid "Browse and run installed applications" |
2208 |
msgstr "Преглед и стартиране на инсталираните програми" |
|
2209 |
||
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2210 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
|
1.1.4
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.13.90 |
2211 |
msgid "Access documents, folders and network places" |
2212 |
msgstr "Достъп до документи, папки и мрежови ресурси" |
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2213 |
|
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2214 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2215 |
msgid "Applications" |
2216 |
msgstr "Програми" |
|
2217 |
||
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2218 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2219 |
msgid "_Edit Menus" |
2220 |
msgstr "_Редактиране на менютата" |
|
2221 |
||
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2222 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2223 |
msgid "_Help" |
2224 |
msgstr "Помо_щ" |
|
2225 |
||
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2226 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
|
2227 |
msgid "Switch User" |
|
2228 |
msgstr "Смяна на потребител" |
|
2229 |
||
2230 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2231 |
msgid "Bookmarks" |
2232 |
msgstr "Отметки" |
|
2233 |
||
1.1.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91 |
2234 |
#. Translators: %s is a URI
|
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2235 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
|
1.1.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91 |
2236 |
#, c-format
|
2237 |
msgid "Open '%s'" |
|
2238 |
msgstr "Отваряне на „%s“" |
|
2239 |
||
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2240 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
2241 |
#, c-format
|
2242 |
msgid "Unable to scan %s for media changes" |
|
2243 |
msgstr "Неуспех при проверката на %s за промени в носителя" |
|
2244 |
||
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2245 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
2246 |
#, c-format
|
2247 |
msgid "Rescan %s" |
|
2248 |
msgstr "Проверяване на %s" |
|
2249 |
||
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2250 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
2251 |
#, c-format
|
2252 |
msgid "Unable to mount %s" |
|
2253 |
msgstr "Неуспех при монтирането на %s" |
|
2254 |
||
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2255 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
2256 |
#, c-format
|
2257 |
msgid "Mount %s" |
|
2258 |
msgstr "Монтиране на %s" |
|
2259 |
||
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2260 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
2261 |
msgid "Removable Media" |
2262 |
msgstr "Преносими носители" |
|
2263 |
||
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2264 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2265 |
msgid "Network Places" |
2266 |
msgstr "Мрежови места" |
|
2267 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
2268 |
#. is_exec?
|
2269 |
#. exec
|
|
2270 |
#. name
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2271 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2272 |
msgid "Open your personal folder" |
2273 |
msgstr "Отваряне на личната ви папка" |
|
2274 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2275 |
#. Translators: Desktop is used here as in
|
2276 |
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
|
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
2277 |
#. * environment).
|
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2278 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
2279 |
msgctxt "Desktop Folder" |
2280 |
msgid "Desktop" |
|
2281 |
msgstr "Папка на работното място" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2282 |
|
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2283 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
|
1.1.16
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91 |
2284 |
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2285 |
msgstr "Отваряне на работния плот като папка" |
2286 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
2287 |
#. is_exec?
|
2288 |
#. exec
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2289 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
2290 |
msgid "Computer" |
2291 |
msgstr "Компютър" |
|
2292 |
||
2293 |
#. name
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2294 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
2295 |
msgid "" |
2296 |
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
|
|
2297 |
msgstr "" |
|
2298 |
"Разглеждане на всички локални и отдалечени дискове и папки, които са "
|
|
2299 |
"достъпни от този компютър"
|
|
2300 |
||
2301 |
#. is_exec?
|
|
2302 |
#. exec
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2303 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
2304 |
msgid "Network" |
2305 |
msgstr "Мрежа" |
|
2306 |
||
2307 |
#. name
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2308 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
2309 |
msgid "Browse bookmarked and local network locations" |
2310 |
msgstr "Разглеждане на отметнатите и локалните мрежови адреси" |
|
2311 |
||
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2312 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
|
2313 |
msgid "Available" |
|
2314 |
msgstr "На линия" |
|
2315 |
||
2316 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
|
|
2317 |
msgid "Busy" |
|
2318 |
msgstr "Правя нещо друго" |
|
2319 |
||
2320 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
|
|
2321 |
msgid "My Account" |
|
2322 |
msgstr "Моята регистрация" |
|
2323 |
||
2324 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2325 |
msgid "Places" |
2326 |
msgstr "Места" |
|
2327 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2328 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
2329 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
|
1.3.2
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.0 |
2330 |
msgctxt "Orientation" |
2331 |
msgid "Top" |
|
2332 |
msgstr "Отгоре" |
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2333 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2334 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
2335 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
|
1.3.2
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.0 |
2336 |
msgctxt "Orientation" |
2337 |
msgid "Bottom" |
|
2338 |
msgstr "Отдолу" |
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2339 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2340 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
2341 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
|
1.3.2
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.0 |
2342 |
msgctxt "Orientation" |
2343 |
msgid "Left" |
|
2344 |
msgstr "Отляво" |
|
2345 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2346 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
2347 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
|
1.3.2
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.0 |
2348 |
msgctxt "Orientation" |
2349 |
msgid "Right" |
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2350 |
msgstr "Отдясно" |
2351 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2352 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2353 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2354 |
#, c-format
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2355 |
msgid "Unable to load file '%s': %s." |
2356 |
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде зареден: %s." |
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2357 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2358 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2359 |
msgid "Could not display properties dialog" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2360 |
msgstr "Прозорецът за настройки не може да бъде показан" |
2361 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2362 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2363 |
msgid "<small>Opaque</small>" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2364 |
msgstr "<small>Непрозрачност</small>" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2365 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2366 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2367 |
msgid "<small>Transparent</small>" |
2368 |
msgstr "<small>Прозрачност</small>" |
|
2369 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2370 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2371 |
msgid "Arro_ws on hide buttons" |
2372 |
msgstr "Показване на ст_релки на бутоните за скриване" |
|
2373 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2374 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2375 |
msgid "Background" |
2376 |
msgstr "Фон" |
|
2377 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2378 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2379 |
msgid "Background _image:" |
2380 |
msgstr "Фоново _изображение:" |
|
2381 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2382 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2383 |
msgid "Co_lor:" |
1.1.16
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91 |
2384 |
msgstr "_Цвят:" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2385 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2386 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2387 |
msgid "E_xpand" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2388 |
msgstr "Раз_ширяващ се панел" |
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
2389 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2390 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2391 |
msgid "Image Background Details" |
2392 |
msgstr "Детайли за фоновото изображение" |
|
2393 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2394 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2395 |
msgid "Panel Properties" |
2396 |
msgstr "Настройки на панела" |
|
2397 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2398 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2399 |
msgid "Pick a color" |
2400 |
msgstr "Избор на цвят" |
|
2401 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2402 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2403 |
msgid "Rotate image when panel is _vertical" |
2404 |
msgstr "Завъртане на изображението при _вертикални панели" |
|
2405 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2406 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2407 |
msgid "S_tyle:" |
2408 |
msgstr "С_тил:" |
|
2409 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2410 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2411 |
msgid "Select background" |
2412 |
msgstr "Избор на фон" |
|
2413 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2414 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2415 |
msgid "Show hide _buttons" |
2416 |
msgstr "Показване на _бутоните за скриване" |
|
2417 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2418 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2419 |
msgid "Solid c_olor" |
2420 |
msgstr "Плътен ц_вят" |
|
2421 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2422 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2423 |
msgid "Some of these properties are locked down" |
2424 |
msgstr "Някой от тези настройки са заключени" |
|
2425 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2426 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2427 |
msgid "St_retch" |
2428 |
msgstr "_Разтегляне" |
|
2429 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2430 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2431 |
msgid "_Autohide" |
2432 |
msgstr "_Автоматично скриване на панела" |
|
2433 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2434 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2435 |
msgid "_None (use system theme)" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2436 |
msgstr "_Без (използване на стандартната тема)" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2437 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2438 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
2439 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2440 |
msgid "_Orientation:" |
2441 |
msgstr "_Ориентация:" |
|
2442 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2443 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2444 |
msgid "_Scale" |
2445 |
msgstr "_Мащабиране" |
|
2446 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2447 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
2448 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2449 |
msgid "_Size:" |
2450 |
msgstr "_Размери:" |
|
2451 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2452 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2453 |
msgid "_Tile" |
2454 |
msgstr "За_главие" |
|
2455 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2456 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2457 |
msgid "pixels" |
2458 |
msgstr "пиксела" |
|
2459 |
||
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
2460 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2461 |
#, c-format
|
2462 |
msgid "Could not open recently used document \"%s\"" |
|
2463 |
msgstr "Неуспех при отварянето на документа „%s“" |
|
2464 |
||
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
2465 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2466 |
#, c-format
|
1.1.12
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.16.0 |
2467 |
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." |
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2468 |
msgstr "Неизвестна грешка при опита за отваряне на „%s“" |
2469 |
||
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
2470 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2471 |
msgid "Clear the Recent Documents list?" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2472 |
msgstr "Да бъде ли изчистен списъка със скоро отваряните документи?" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2473 |
|
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
2474 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2475 |
msgid "" |
2476 |
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2477 |
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2478 |
"• All items from the recent documents list in all applications."
|
2479 |
msgstr "" |
|
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
2480 |
"Ако изчистите „Списъка със скоро отваряните документи“, ще изчистите "
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2481 |
"следното:\n"
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2482 |
"\n"
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2483 |
"• Всички обекти в менюто „Места“ → „Скоро отваряни документи“.\n"
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2484 |
"• Всички записи за последните отваряни документи в програмите."
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2485 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2486 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2487 |
msgid "Clear Recent Documents" |
2488 |
msgstr "Изчистване на списъка със скоро отваряните документи" |
|
2489 |
||
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
2490 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2491 |
msgid "Recent Documents" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2492 |
msgstr "Скоро отваряни документи" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2493 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2494 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
|
2495 |
msgid "Clear Recent Documents..." |
|
2496 |
msgstr "Изчистване на списъка със скоро отваряните документи…" |
|
2497 |
||
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
2498 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2499 |
msgid "Clear all items from the recent documents list" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2500 |
msgstr "Да бъде ли изчистен списъкът със скоро отваряните документи?" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2501 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2502 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2503 |
#, c-format
|
2504 |
msgid "Could not run command '%s'" |
|
2505 |
msgstr "Командата „%s“ не може да бъде изпълнена" |
|
2506 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2507 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2508 |
#, c-format
|
2509 |
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2510 |
msgstr "„%s“ не може да бъде преобразуван от UTF-8" |
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2511 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2512 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2513 |
msgid "Choose a file to append to the command..." |
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
2514 |
msgstr "Избор на файл, към който да се приложи командата…" |
1.3.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.24.2 |
2515 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2516 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2517 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2518 |
msgid "Select an application to view its description." |
2519 |
msgstr "Избор на програма за преглед на нейното описание." |
|
2520 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2521 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2522 |
#, c-format
|
2523 |
msgid "Will run command: '%s'" |
|
2524 |
msgstr "Ще се изпълни командата: „%s“" |
|
2525 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2526 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2527 |
#, c-format
|
2528 |
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" |
|
2529 |
msgstr "" |
|
1.1.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91 |
2530 |
"Списъкът с адреси, който е бил пуснат на диалога за стартиране, е с "
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2531 |
"неправилен формат (%d) или дължина (%d)\n"
|
2532 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2533 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2534 |
msgid "Could not display run dialog" |
2535 |
msgstr "Неуспех при стартирането на прозореца за стартиране на програма" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2536 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2537 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2538 |
msgid "" |
2539 |
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
|
|
2540 |
"string."
|
|
2541 |
msgstr "" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2542 |
"Натиснете бутона, за да изберете файла чието име да се добави към командата."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2543 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2544 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2545 |
msgid "" |
2546 |
"Click this button to run the selected application or the command in the "
|
|
2547 |
"command entry field."
|
|
2548 |
msgstr "" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2549 |
"Натиснете бутона, за да стартирате избраната програма или командата в полето "
|
2550 |
"за въвеждане на команда."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2551 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2552 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2553 |
msgid "Command icon" |
2554 |
msgstr "Икона за командата" |
|
2555 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2556 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2557 |
msgid "List of known applications" |
2558 |
msgstr "Списък с познатите програми" |
|
2559 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2560 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2561 |
msgid "Run Application" |
2562 |
msgstr "Стартиране на програма" |
|
2563 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2564 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2565 |
msgid "Run in _terminal" |
2566 |
msgstr "Стартиране в _терминал" |
|
2567 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2568 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2569 |
msgid "Run with _file..." |
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
2570 |
msgstr "Стартиране с _файл…" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2571 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2572 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2573 |
msgid "Select this box to run the command in a terminal window." |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2574 |
msgstr "" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2575 |
"Изберете тази настройка, за да стартирате командата в прозорец на терминала."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2576 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2577 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2578 |
msgid "Show list of known _applications" |
2579 |
msgstr "Списък с позн_атите програми" |
|
2580 |
||
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2581 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2582 |
msgid "The icon of the command to be run." |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2583 |
msgstr "Неуспех при намирането командата." |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2584 |
|
157
by Robert Ancell
* New upstream release (LP: #418975) |
2585 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2586 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
|
1.1.52
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.25.91 |
2587 |
msgid "_Run" |
2588 |
msgstr "_Стартиране" |
|
2589 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2590 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2591 |
msgid "_Force quit" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2592 |
msgstr "_Принудително спиране" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2593 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2594 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2595 |
msgid "C_lear" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2596 |
msgstr "Из_чистване" |
2597 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2598 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2599 |
msgid "D_on't Delete" |
2600 |
msgstr "_Без изтриване" |
|
2601 |
||
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
2602 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
|
2603 |
msgid "Specify an applet IID to load" |
|
2604 |
msgstr "Указване на име на профила, който да се зареди" |
|
2605 |
||
2606 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
|
|
2607 |
msgid "" |
|
2608 |
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
|
|
2609 |
msgstr "" |
|
2610 |
"Указване на местоположението на gconf, в което да се запазят настройките"
|
|
2611 |
||
2612 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
|
|
2613 |
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" |
|
2614 |
msgstr "" |
|
2615 |
"Указване на началния размер на аплета („xx-small“ (много малък), "
|
|
2616 |
"„medium“ (среден), „large“ (голям) и т.н.)"
|
|
2617 |
||
2618 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
|
|
2619 |
msgid "" |
|
2620 |
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
|
|
2621 |
msgstr "" |
|
2622 |
"Указване на началната ориентация на аплета („top“ (отгоре), "
|
|
2623 |
"„bottom“ (отдолу), „left“ (отляво) или „right“ (отдясно))"
|
|
2624 |
||
2625 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
|
|
2626 |
msgctxt "Size" |
|
2627 |
msgid "XX Small" |
|
2628 |
msgstr "Най-малък" |
|
2629 |
||
2630 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
|
|
2631 |
msgctxt "Size" |
|
2632 |
msgid "X Small" |
|
2633 |
msgstr "По-малък" |
|
2634 |
||
2635 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
|
|
2636 |
msgctxt "Size" |
|
2637 |
msgid "Small" |
|
2638 |
msgstr "Малък" |
|
2639 |
||
2640 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
|
|
2641 |
msgctxt "Size" |
|
2642 |
msgid "Medium" |
|
2643 |
msgstr "Среден" |
|
2644 |
||
2645 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
|
|
2646 |
msgctxt "Size" |
|
2647 |
msgid "Large" |
|
2648 |
msgstr "Голям" |
|
2649 |
||
2650 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
|
|
2651 |
msgctxt "Size" |
|
2652 |
msgid "X Large" |
|
2653 |
msgstr "По-голям" |
|
2654 |
||
2655 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
|
|
2656 |
msgctxt "Size" |
|
2657 |
msgid "XX Large" |
|
2658 |
msgstr "Най-голям" |
|
2659 |
||
2660 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
|
|
2661 |
#, c-format
|
|
2662 |
msgid "Failed to load applet %s" |
|
2663 |
msgstr "Неуспех при зареждането на аплета „%s“" |
|
2664 |
||
2665 |
#. This is an utility to easily test various applets
|
|
2666 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
|
|
2667 |
msgid "Test applet utility" |
|
2668 |
msgstr "Тестов аплет" |
|
2669 |
||
2670 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
|
|
2671 |
msgid "_Applet:" |
|
2672 |
msgstr "_Аплет:" |
|
2673 |
||
2674 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
|
|
2675 |
msgid "_Prefs Dir:" |
|
2676 |
msgstr "_Папка с предпочитания:" |
|
2677 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2678 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2679 |
msgid "Hide Panel" |
2680 |
msgstr "Скриване на панела" |
|
2681 |
||
2682 |
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
|
|
2683 |
#. * popup when you pass the focus to a panel
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2684 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2685 |
msgid "Top Expanded Edge Panel" |
2686 |
msgstr "Горен разширен ъглов панел" |
|
2687 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2688 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2689 |
msgid "Top Centered Panel" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2690 |
msgstr "Горен, центриран панел" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2691 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2692 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2693 |
msgid "Top Floating Panel" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2694 |
msgstr "Горен, плаващ панел" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2695 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2696 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2697 |
msgid "Top Edge Panel" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2698 |
msgstr "Горен, ъглов панел" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2699 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2700 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2701 |
msgid "Bottom Expanded Edge Panel" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2702 |
msgstr "Долен, разширен, ъглов панел" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2703 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2704 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2705 |
msgid "Bottom Centered Panel" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2706 |
msgstr "Долен, центриран панел" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2707 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2708 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2709 |
msgid "Bottom Floating Panel" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2710 |
msgstr "Долен, плаващ панел" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2711 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2712 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2713 |
msgid "Bottom Edge Panel" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2714 |
msgstr "Долен, ъглов панел" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2715 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2716 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2717 |
msgid "Left Expanded Edge Panel" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2718 |
msgstr "Ляв, разширен, ъглов панел" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2719 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2720 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2721 |
msgid "Left Centered Panel" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2722 |
msgstr "Ляв, центриран панел" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2723 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2724 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2725 |
msgid "Left Floating Panel" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2726 |
msgstr "Ляв, плаващ панел" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2727 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2728 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2729 |
msgid "Left Edge Panel" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2730 |
msgstr "Ляв, ъглов панел" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2731 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2732 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2733 |
msgid "Right Expanded Edge Panel" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2734 |
msgstr "Десен, разширен, ъглов панел" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2735 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2736 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2737 |
msgid "Right Centered Panel" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2738 |
msgstr "Десен, центриран панел" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2739 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2740 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2741 |
msgid "Right Floating Panel" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2742 |
msgstr "Десен, плаващ панел" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2743 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2744 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2745 |
msgid "Right Edge Panel" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2746 |
msgstr "Десен, ъглов панел" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2747 |
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
2748 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
|
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2749 |
#, c-format
|
2750 |
msgid "Icon '%s' not found" |
|
1.1.45
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.92 |
2751 |
msgstr "Иконата „%s“ не е намерена" |
1.1.3
by Sebastian Dröge
Import upstream version 2.13.5 |
2752 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2753 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
|
1.1.16
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.17.91 |
2754 |
msgid "file" |
2755 |
msgstr "файл" |
|
2756 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2757 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
2758 |
msgid "Home Folder" |
2759 |
msgstr "Домашна папка" |
|
2760 |
||
2761 |
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
|
2762 |
#. * nautilus
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2763 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
2764 |
msgid "File System" |
2765 |
msgstr "Файлова система" |
|
2766 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2767 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2768 |
msgid "Search" |
2769 |
msgstr "Търсене" |
|
2770 |
||
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
2771 |
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
2772 |
#. * method, and the second string is a path. For
|
|
2773 |
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
|
2774 |
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
|
2775 |
#.
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2776 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2777 |
#, c-format
|
1.1.38
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.22.2 |
2778 |
msgid "%1$s: %2$s" |
2779 |
msgstr "%1$s: %2$s" |
|
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2780 |
|
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2781 |
#: ../gnome-panel/panel.c:527
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2782 |
#, c-format
|
2783 |
msgid "Open URL: %s" |
|
1.1.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.15.91 |
2784 |
msgstr "Отваряне на адрес: %s" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2785 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2786 |
#: ../gnome-panel/panel.c:1393
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2787 |
msgid "Delete this panel?" |
2788 |
msgstr "Премахване на този панел?" |
|
2789 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2790 |
#: ../gnome-panel/panel.c:1397
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2791 |
msgid "" |
2792 |
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2793 |
"settings are lost."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2794 |
msgstr "" |
1.1.24
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.19.6 |
2795 |
"Когато един панел бъде премахнат,\n"
|
2796 |
"настройките му се губят."
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2797 |
|
1.13.10
by Sebastien Bacher
Import upstream version 3.0.2 |
2798 |
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
|
2799 |
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel" |
|
2800 |
msgstr "Прост аплет за тестване на панела на GNOME" |
|
2801 |
||
2802 |
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
|
|
2803 |
msgid "Factory for Test DBus Applet" |
|
2804 |
msgstr "Фабрика за тестови аплети на DBus" |
|
2805 |
||
2806 |
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
|
|
2807 |
msgid "Test DBus Applet" |
|
2808 |
msgstr "Тестов аплет на DBus" |
|
2809 |
||
2810 |
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
|
|
2811 |
msgid "Test DBus Applet Factory" |
|
2812 |
msgstr "Фабрика за тестови аплети на DBus" |