1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1 |
# gnome-panel yn Gymraeg.
|
2 |
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
|
|
3 |
# www.gyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003.
|
|
4 |
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
|
|
5 |
# Dafydd Tomos <i10n@da.fydd.org>, 2004.
|
|
6 |
#
|
|
7 |
msgid "" |
|
8 |
msgstr "" |
|
9 |
"Project-Id-Version: gnome-panel\n" |
|
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
11 |
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 12:46+0000\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 21:10-0000\n" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
13 |
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" |
14 |
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n" |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
18 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
19 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
20 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
21 |
msgid "Ad_just Date & Time" |
22 |
msgstr "Newid y Dyddiad a'r Amser" |
|
23 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
24 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
25 |
msgid "Copy _Date" |
26 |
msgstr "Copïo'r _Dyddiad" |
|
27 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
28 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
29 |
msgid "Copy _Time" |
30 |
msgstr "Copïo'r _Amser" |
|
31 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
32 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
|
33 |
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
|
|
34 |
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
|
|
35 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
|
|
36 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
|
|
37 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
|
|
38 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
39 |
msgid "_About" |
40 |
msgstr "_Ynghylch" |
|
41 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
42 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
|
43 |
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
|
|
44 |
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
|
|
45 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
|
|
46 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
|
|
47 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
|
|
48 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
49 |
#: ../gnome-panel/drawer.c:600 ../gnome-panel/panel-action-button.c:745
|
50 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:322 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:404
|
|
51 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:685
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
52 |
msgid "_Help" |
53 |
msgstr "_Cymorth" |
|
54 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
55 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
|
56 |
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
|
|
57 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
|
|
58 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
59 |
msgid "_Preferences" |
60 |
msgstr "_Hoffterau" |
|
61 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
62 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
63 |
#: ../applets/clock/clock.c:2737
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
64 |
msgid "Clock" |
65 |
msgstr "Cloc" |
|
66 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
67 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
68 |
msgid "Clock Applet Factory" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
69 |
msgstr "Ffatri Rhaglenigion Cloc" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
70 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
71 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
72 |
msgid "Factory for creating clock applets." |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
73 |
msgstr "Ffatri creu rhai Rhaglenigion cloc." |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
74 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
75 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
76 |
msgid "Get the current time and date" |
77 |
msgstr "Cyrchu'r dyddiad ac amser cyfredol" |
|
78 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
79 |
#: ../applets/clock/clock.c:311
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
80 |
msgid "%l:%M:%S %p" |
81 |
msgstr "%I:%M:%S %p" |
|
82 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
83 |
#: ../applets/clock/clock.c:311 ../applets/clock/clock.c:632
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
84 |
msgid "%l:%M %p" |
85 |
msgstr "%l:%M %p" |
|
86 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
87 |
#: ../applets/clock/clock.c:313 ../applets/clock/clock.c:1778
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
88 |
msgid "%H:%M:%S" |
89 |
msgstr "%H:%M:%S" |
|
90 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
91 |
#: ../applets/clock/clock.c:313 ../applets/clock/clock.c:634
|
92 |
#: ../applets/clock/clock.c:1780
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
93 |
msgid "%H:%M" |
94 |
msgstr "%H:%M" |
|
95 |
||
96 |
# translators: replace %e with %d if, when the day of the
|
|
97 |
# * month as a decimal number is a single digit, it
|
|
98 |
# * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
|
|
99 |
# * 01" instead of "May 1").
|
|
100 |
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
|
|
101 |
#. * month as a decimal number is a single digit, it
|
|
102 |
#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
|
|
103 |
#. * 01" instead of "May 1").
|
|
104 |
#.
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
105 |
#: ../applets/clock/clock.c:324
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
106 |
msgid "%a %b %e" |
107 |
msgstr "%a %b %e" |
|
108 |
||
109 |
# translators: reverse the order of these arguments
|
|
110 |
# * if the time should come before the
|
|
111 |
# * date on a clock in your locale.
|
|
112 |
#. translators: reverse the order of these arguments
|
|
113 |
#. * if the time should come before the
|
|
114 |
#. * date on a clock in your locale.
|
|
115 |
#.
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
116 |
#: ../applets/clock/clock.c:331
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
117 |
#, c-format
|
118 |
msgid "" |
|
119 |
"%1$s\n"
|
|
120 |
"%2$s"
|
|
121 |
msgstr "" |
|
122 |
"%1$s\n"
|
|
123 |
"%2$s"
|
|
124 |
||
125 |
# translators: reverse the order of these arguments
|
|
126 |
# * if the time should come before the
|
|
127 |
# * date on a clock in your locale.
|
|
128 |
#. translators: reverse the order of these arguments
|
|
129 |
#. * if the time should come before the
|
|
130 |
#. * date on a clock in your locale.
|
|
131 |
#.
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
132 |
#: ../applets/clock/clock.c:338
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
133 |
#, c-format
|
134 |
msgid "%1$s, %2$s" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
135 |
msgstr "%1$s, %2$s" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
136 |
|
137 |
#. Show date in tooltip
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
138 |
#: ../applets/clock/clock.c:419
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
139 |
msgid "%A %B %d" |
140 |
msgstr "%A %B %d" |
|
141 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
142 |
#: ../applets/clock/clock.c:431
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
143 |
msgid "Click to view your appointments and tasks" |
144 |
msgstr "Gwasgwch i weld eich apwyntiadau a thasgau" |
|
145 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
146 |
#: ../applets/clock/clock.c:433
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
147 |
msgid "Click to view month calendar" |
148 |
msgstr "Gwasgwch i weld calendr mis" |
|
149 |
||
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
150 |
# translators: replace %e with %d if, when the day of the
|
151 |
# * month as a decimal number is a single digit, it
|
|
152 |
# * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
|
|
153 |
# * 01" instead of "May 1").
|
|
154 |
#. Translators: If the event did not start on the current day
|
|
155 |
#. we will display the start date in the most abbreviated way possible.
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
156 |
#: ../applets/clock/clock.c:639
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
157 |
msgid "%b %d" |
158 |
msgstr "%b %e" |
|
159 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
160 |
#: ../applets/clock/clock.c:986
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
161 |
msgid "Tasks" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
162 |
msgstr "Tasgau" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
163 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
164 |
#: ../applets/clock/clock.c:1136
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
165 |
msgid "All Day" |
166 |
msgstr "Drwy'r Dydd" |
|
167 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
168 |
#: ../applets/clock/clock.c:1175
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
169 |
msgid "Appointments" |
170 |
msgstr "Apwyntiadau" |
|
171 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
172 |
#: ../applets/clock/clock.c:1407
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
173 |
msgid "Calendar" |
174 |
msgstr "Calendr" |
|
175 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
176 |
#: ../applets/clock/clock.c:1696
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
177 |
msgid "Computer Clock" |
178 |
msgstr "Cloc Cyfrifiadur" |
|
179 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
180 |
#: ../applets/clock/clock.c:1773
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
181 |
msgid "%I:%M:%S %p" |
182 |
msgstr "%I:%M:%S %p" |
|
183 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
184 |
#: ../applets/clock/clock.c:1775
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
185 |
msgid "%I:%M %p" |
186 |
msgstr "%I:%M %p" |
|
187 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
188 |
#: ../applets/clock/clock.c:1817
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
189 |
msgid "%A, %B %d %Y" |
190 |
msgstr "%A, %B %d %Y" |
|
191 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
192 |
#: ../applets/clock/clock.c:1874
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
193 |
#, c-format
|
194 |
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
195 |
msgstr "Methu lansio'r offeryn cyflunio’r amser: %s" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
196 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
197 |
#: ../applets/clock/clock.c:1910
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
198 |
msgid "" |
199 |
"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
|
|
200 |
"is installed?"
|
|
201 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
202 |
"Methu canfod rhaglen er mwyn cyflunio’r dyddiad a'r amser. Efallai nad oes "
|
203 |
"un wedi ei osod?"
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
204 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
205 |
#: ../applets/clock/clock.c:2388
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
206 |
msgid "Custom format" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
207 |
msgstr "Fformat addasedig" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
208 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
209 |
#: ../applets/clock/clock.c:2512 ../applets/clock/clock.c:2696
|
210 |
#: ../applets/fish/fish.c:158 ../applets/notification_area/main.c:82
|
|
211 |
#: ../applets/wncklet/window-list.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:124
|
|
212 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:238
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
213 |
#, c-format
|
214 |
msgid "There was an error displaying help: %s" |
|
215 |
msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s" |
|
216 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
217 |
#: ../applets/clock/clock.c:2547
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
218 |
msgid "Clock Preferences" |
219 |
msgstr "Hoffterau Cloc" |
|
220 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
221 |
#: ../applets/clock/clock.c:2571
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
222 |
msgid "Clock _type:" |
223 |
msgstr "_Math cloc:" |
|
224 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
225 |
#: ../applets/clock/clock.c:2582
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
226 |
msgid "12 hour" |
227 |
msgstr "12 awr" |
|
228 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
229 |
#: ../applets/clock/clock.c:2583
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
230 |
msgid "24 hour" |
231 |
msgstr "24 awr" |
|
232 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
233 |
#: ../applets/clock/clock.c:2584
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
234 |
msgid "UNIX time" |
235 |
msgstr "Amser UNIX" |
|
236 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
237 |
#: ../applets/clock/clock.c:2585
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
238 |
msgid "Internet time" |
239 |
msgstr "Amser rhyngrwyd" |
|
240 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
241 |
#: ../applets/clock/clock.c:2593
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
242 |
msgid "Custom _format:" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
243 |
msgstr "_Fformat addasedig:" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
244 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
245 |
#: ../applets/clock/clock.c:2612
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
246 |
msgid "Show _seconds" |
247 |
msgstr "Dangos _eiliadau" |
|
248 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
249 |
#: ../applets/clock/clock.c:2621
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
250 |
msgid "Show _date" |
251 |
msgstr "Dangos y _dyddiad" |
|
252 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
253 |
#: ../applets/clock/clock.c:2630
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
254 |
msgid "Use _UTC" |
255 |
msgstr "Defnyddio _UTC" |
|
256 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
257 |
#: ../applets/clock/clock.c:2740
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
258 |
msgid "The Clock displays the current time and date" |
259 |
msgstr "Mae'r Cloc yn dangos yr amser a'r dyddiad cyfredol" |
|
260 |
||
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
261 |
# Translator credits
|
262 |
#. Translator credits
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
263 |
#: ../applets/clock/clock.c:2743 ../applets/fish/fish.c:583
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
264 |
#: ../applets/notification_area/main.c:133
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
265 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:497 ../applets/wncklet/window-list.c:784
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
266 |
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
|
267 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:555
|
|
268 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
|
|
269 |
msgid "translator-credits" |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
270 |
msgstr "" |
271 |
"Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
272 |
"Dafydd Tomos <i10n@da.fydd.org>\n"
|
273 |
"Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>\n"
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
274 |
"Bryn Salisbury <bryn@randomlyevil.org.uk>\n"
|
275 |
"Rhys Jones <rhys@sucs.org>"
|
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
276 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
277 |
#. Translators:
|
278 |
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
|
|
279 |
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
|
|
280 |
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
|
|
281 |
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
|
|
282 |
#.
|
|
283 |
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
|
|
284 |
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
|
|
285 |
#. "12-hour", things will not work.
|
|
286 |
#.
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
287 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
288 |
msgid "24-hour" |
289 |
msgstr "24-hour" |
|
290 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
291 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
292 |
msgid "Custom format of the clock" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
293 |
msgstr "Fformat addasedig y cloc" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
294 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
295 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
296 |
msgid "Hour format" |
297 |
msgstr "Fformat oriau" |
|
298 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
299 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
300 |
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." |
301 |
msgstr "Dangos y dyddiad yn y cloc, yn ychwanegol i'r amser" |
|
302 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
303 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
304 |
msgid "If true, display seconds in time." |
305 |
msgstr "Os yn wir, dangos yr eiliadau yn yr amser." |
|
306 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
307 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
308 |
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." |
309 |
msgstr "" |
|
310 |
"Os yn wir, dangosir yr amser yng nghylchfa amser Universal Coordinated Time"
|
|
311 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
312 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
313 |
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." |
314 |
msgstr "Os yn wir, dangosir y dyddiad pan fo'r pwyntydd dros y cloc." |
|
315 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
316 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
317 |
msgid "If true, show week numbers in the calendar." |
318 |
msgstr "Os yn wir, dangos rhifau wythnos yn y calendr." |
|
319 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
320 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
321 |
msgid "Show date in clock" |
322 |
msgstr "Dangos y dyddiad yn y cloc" |
|
323 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
324 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
325 |
msgid "Show date in tooltip" |
326 |
msgstr "Dangos y dyddiad mewn cyngor offer" |
|
327 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
328 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
329 |
msgid "Show time with seconds" |
330 |
msgstr "Dangos yr amser efo eiliadau" |
|
331 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
332 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
333 |
msgid "Show week numbers in calendar" |
334 |
msgstr "Dangos rhifau'r wythnos yn y calendr" |
|
335 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
336 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
337 |
msgid "" |
338 |
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
|
|
339 |
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
|
|
340 |
msgstr "" |
|
341 |
"Mae'r allwedd yma wedi ei ddibrisio yn GNOME 2.6 er ffafriaeth yr allwedd "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
342 |
"'fformat'. Mae'r sgema yma wedi ei chadw er mwyn cydweithio a hen fersiynau."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
343 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
344 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
345 |
msgid "" |
346 |
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
|
|
347 |
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
|
|
348 |
"strftime() to obtain a specific format."
|
|
349 |
msgstr "" |
|
350 |
"Mae'r allwedd yma yn nodi'r fformat a ddefnyddir gan y rhaglennig cloc pan "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
351 |
"mae'r fformat allwedd yn cael ei osod i \"addasedig\". Fe allwch ddefnyddio "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
352 |
"nodiant trosi a ddeallir gan strftime() er mwyn cael fformat penodol."
|
353 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
354 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
355 |
msgid "" |
356 |
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
|
|
357 |
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
|
|
358 |
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
|
|
359 |
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
|
|
360 |
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
|
|
361 |
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
|
|
362 |
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
|
|
363 |
"the custom_format key."
|
|
364 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
365 |
"Mae'r allwedd yma'n nodi'r fformat awr a ddefnyddir gan y rhaglennig cloc. Y "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
366 |
"gwerthoedd posib yw \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a "
|
367 |
"\"custom\". Wrth ei osod i \"internet\" fe fydd y cloc yn dangos amser "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
368 |
"Rhyngrwyd. Mae system amser Rhyngrwyd yn rhannu'r dydd i mewn i 1000 o "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
369 |
"\"guriadau\". Does dim parthau amser yn y system, felly mae'r amser yr un "
|
370 |
"peth dros y byd i gyd. Wrth ei osod i \"unix\", fe fydd y cloc yn dangos "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
371 |
"eiliadau ers yr Epoch, h.y. 1970-01-01. Wrth ei osod i \"addasedig\", fe "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
372 |
"fydd y clock yn dangos yr amser yn ôl y fformat a ddewiswyd yn yr allwedd "
|
373 |
"custom_format."
|
|
374 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
375 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
376 |
msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." |
377 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
378 |
"Mae'r allwedd hon yn penodi'r rhaglen i'w weithredu er mwyn cyflunio'r "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
379 |
"amser."
|
380 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
381 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
382 |
msgid "Time configuration tool" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
383 |
msgstr "Offeryn cyflunio’r amser" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
384 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
385 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
386 |
msgid "Use Internet time" |
387 |
msgstr "Defnyddio amser Rhyngrwyd" |
|
388 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
389 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
390 |
msgid "Use UNIX time" |
391 |
msgstr "Defnyddio amser UNIX" |
|
392 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
393 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
394 |
msgid "Use UTC" |
395 |
msgstr "Defnyddio UTC" |
|
396 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
397 |
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
398 |
msgid "Display a swimming fish or another animated creature" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
399 |
msgstr "Dangos pysgodyn sy'n nofio neu ryw anifail arall wedi'i animeiddio" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
400 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
401 |
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
402 |
#: ../applets/fish/fish.c:577
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
403 |
msgid "Fish" |
404 |
msgstr "Pysgodyn" |
|
405 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
406 |
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
407 |
msgid "From Whence That Stupid Fish Came" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
408 |
msgstr "Y Lle Y Daeth Y Pysgodyn Dwl Yna Ohoni" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
409 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
410 |
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
411 |
msgid "Wanda Factory" |
412 |
msgstr "Ffatri Wanda" |
|
413 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
414 |
#: ../applets/fish/fish.c:246
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
415 |
#, c-format
|
416 |
msgid "" |
|
417 |
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" |
|
418 |
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
|
|
419 |
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
|
|
420 |
"which would make the applet \"practical\" or useful."
|
|
421 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
422 |
"Rhybudd: Mae'r gorchymyn yn edrych fel ei fod yn rhywbeth defnyddiol.\n" |
423 |
"Gan fod hyn yn rhaglennig diddefnydd, mae'n debyg nag ydych eisiau gwneud "
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
424 |
"hyn.\n"
|
425 |
"Rydym ni'n awgrymu'n gryf yn erbyn defnyddio %s am unrhyw beth \"ymarferol\" "
|
|
426 |
"neu ddefnyddiol."
|
|
427 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
428 |
#: ../applets/fish/fish.c:431 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:440
|
429 |
msgid "Images" |
|
430 |
msgstr "Delweddau" |
|
431 |
||
432 |
#: ../applets/fish/fish.c:545 ../applets/fish/fish.c:605
|
|
433 |
#: ../applets/fish/fish.c:720
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
434 |
#, no-c-format
|
435 |
msgid "%s the Fish" |
|
436 |
msgstr "%s y Pysgodyn" |
|
437 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
438 |
#: ../applets/fish/fish.c:546
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
439 |
#, c-format
|
440 |
msgid "" |
|
441 |
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
442 |
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
|
443 |
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
444 |
msgstr "" |
445 |
"Nid oes gan %s unrhyw ddefnydd o gwbl. Mae ond yn cymryd lle ar y ddisg ac "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
446 |
"amser crynhoi, ac os llwythir, mae hefyd yn cymryd lle ar y panel ac yn y "
|
447 |
"cof. Os darganfyddir unrhyw un yn ei ddefnyddio, dylid ei anfon ar unwaith "
|
|
448 |
"at seiciatrydd."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
449 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
450 |
#: ../applets/fish/fish.c:570
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
451 |
msgid "(with minor help from George)" |
452 |
msgstr "(gydag ychydig o gymorth gan George)" |
|
453 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
454 |
#: ../applets/fish/fish.c:606
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
455 |
#, c-format
|
456 |
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" |
|
457 |
msgstr "%s y Pysgodyn GNOME, oracl cyfoes" |
|
458 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
459 |
#: ../applets/fish/fish.c:676
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
460 |
msgid "Unable to locate the command to execute" |
461 |
msgstr "Methu lleoli'r gorchymyn i'w weithredu" |
|
462 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
463 |
#: ../applets/fish/fish.c:725
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
464 |
#, no-c-format
|
465 |
msgid "%s the Fish Says:" |
|
466 |
msgstr "Meddai %s y Pysgodyn GNOME:" |
|
467 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
468 |
#: ../applets/fish/fish.c:794
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
469 |
#, c-format
|
470 |
msgid "" |
|
471 |
"Unable to read output from command\n"
|
|
472 |
"\n"
|
|
473 |
"Details: %s" |
|
474 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
475 |
"Methu darllen allbwn y gorchymyn\n"
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
476 |
"\n"
|
477 |
"Manylion: %s" |
|
478 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
479 |
#: ../applets/fish/fish.c:859
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
480 |
msgid "_Speak again" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
481 |
msgstr "_Siarad eto" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
482 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
483 |
#: ../applets/fish/fish.c:940
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
484 |
#, c-format
|
485 |
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" |
|
486 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
487 |
"Nid yw'r gorchymyn a gyfluniwyd yn gweithio ac mae wedi ei amnewid gan: %s"
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
488 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
489 |
#: ../applets/fish/fish.c:963
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
490 |
#, c-format
|
491 |
msgid "" |
|
492 |
"Unable to execute '%s'\n"
|
|
493 |
"\n"
|
|
494 |
"Details: %s" |
|
495 |
msgstr "" |
|
496 |
"Methu gweithredu '%s'\n"
|
|
497 |
"\n"
|
|
498 |
"Manylion: %s" |
|
499 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
500 |
#: ../applets/fish/fish.c:979
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
501 |
#, c-format
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
502 |
msgid "" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
503 |
"Unable to read from '%s'\n"
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
504 |
"\n"
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
505 |
"Details: %s" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
506 |
msgstr "" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
507 |
"Methu darllen o '%s'\n"
|
508 |
"\n"
|
|
509 |
"Manylion: %s" |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
510 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
511 |
#: ../applets/fish/fish.c:1597
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
512 |
msgid "" |
513 |
"The water needs changing!\n"
|
|
514 |
"(Look at today's date)"
|
|
515 |
msgstr "" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
516 |
"Mae angen newid y dŵr!\n"
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
517 |
"(Gweler dyddiad heddiw)"
|
518 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
519 |
#: ../applets/fish/fish.c:1691
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
520 |
#, c-format
|
521 |
msgid "%s the Fish, the fortune teller" |
|
522 |
msgstr "%s y pysgodyn GNOME, gweledydd ffawd" |
|
523 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
524 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
|
525 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
|
|
526 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
527 |
msgid " " |
528 |
msgstr " " |
|
529 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
530 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
531 |
msgid "<b>Animation</b>" |
532 |
msgstr "<b>Animeiddiad</b>" |
|
533 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
534 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
535 |
msgid "<b>General</b>" |
536 |
msgstr "<b>Cyffredinol</b>" |
|
537 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
538 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
539 |
msgid "Co_mmand to run when clicked:" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
540 |
msgstr "_Gorchymyn i'w weithredu pan gaiff ei glicio:" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
541 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
542 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
543 |
msgid "Fish Preferences" |
544 |
msgstr "Hoffterau Pysgodyn GNOME" |
|
545 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
546 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
|
547 |
msgid "Select an animation" |
|
548 |
msgstr "Dewis animeiddiad" |
|
549 |
||
550 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
551 |
msgid "_File:" |
552 |
msgstr "_Ffeil:" |
|
553 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
554 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
555 |
msgid "_Name of fish:" |
556 |
msgstr "_Enw'r pysgodyn:" |
|
557 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
558 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
559 |
msgid "_Pause per frame:" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
560 |
msgstr "_Saib rhwng bob ffrâm" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
561 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
562 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
563 |
msgid "_Rotate on vertical panels" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
564 |
msgstr "_Cylchdroi ar baneli fertigol" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
565 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
566 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
567 |
msgid "_Total frames in animation:" |
568 |
msgstr "_Nifer o fframiau yn yr animeiddiad:" |
|
569 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
570 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
571 |
msgid "frames" |
572 |
msgstr "fframiau" |
|
573 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
574 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
575 |
msgid "seconds" |
576 |
msgstr "eiliadau" |
|
577 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
578 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
579 |
msgid "" |
580 |
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
|
|
581 |
"naming him."
|
|
582 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
583 |
"Mae pysgodyn heb enw yn bysgodyn eithaf diflas. Gwnewch i'ch pysgodyn fyw "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
584 |
"gan ei enwi."
|
585 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
586 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
587 |
msgid "Command to execute on click" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
588 |
msgstr "Gorchymyn i'w weithredu pan gaiff ei glicio" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
589 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
590 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
591 |
msgid "Frames in fish's animation" |
592 |
msgstr "Nifer y fframiau yn animeiddiad y pysgodyn" |
|
593 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
594 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
595 |
msgid "" |
596 |
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
|
|
597 |
msgstr "" |
|
598 |
"Os yn wir, yna caiff animeiddiad y pysgodyn ei gylchdroi ar baneli fertigol."
|
|
599 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
600 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
601 |
msgid "Pause per frame" |
602 |
msgstr "Saib rhwng bob ffrâm" |
|
603 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
604 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
605 |
msgid "Rotate on vertical panels" |
606 |
msgstr "Cylchdroi ar baneli fertigol" |
|
607 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
608 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
609 |
msgid "The fish's animation pixmap" |
610 |
msgstr "Map picseli animeiddiad y pysgodyn" |
|
611 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
612 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
613 |
msgid "The fish's name" |
614 |
msgstr "Enw'r pysgodyn" |
|
615 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
616 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
617 |
msgid "" |
618 |
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
|
|
619 |
"is clicked."
|
|
620 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
621 |
"Mae'r allwedd hon yn penodi'r gorchymyn i'w weithredu pan gaiff y pysgodyn "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
622 |
"ei glicio."
|
623 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
624 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
625 |
msgid "" |
626 |
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
|
|
627 |
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
|
|
628 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
629 |
"Mae'r allwedd hon yn penodi enw ffeil y map picseli a gaiff ei ddefnyddio ar "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
630 |
"gyfer yr animeiddiad a ddangosir yn y rhaglennig pysgodyn yn gymharol i'r "
|
631 |
"cyfeiriadur mapiau picseli."
|
|
632 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
633 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
634 |
msgid "" |
635 |
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
|
|
636 |
"animation."
|
|
637 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
638 |
"Mae'r allwedd hon yn penodi nifer y fframiau a gaiff eu dangos yn "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
639 |
"animeiddiad y pysgodyn."
|
640 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
641 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
642 |
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
643 |
msgstr "Mae'r allwedd hon yn penodi'r nifer o eiliadau dangosir bob ffrâm." |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
644 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
645 |
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
646 |
msgid "Area where notification icons appear" |
647 |
msgstr "Y man lle mae eiconau hysbysu yn ymddangos" |
|
648 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
649 |
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
|
650 |
#: ../applets/notification_area/main.c:128
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
651 |
msgid "Notification Area" |
652 |
msgstr "Man Hysbysu" |
|
653 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
654 |
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
655 |
msgid "Notification Area Factory" |
656 |
msgstr "Ffatri Mannau Hysbysu" |
|
657 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
658 |
#: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:146
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
659 |
msgid "Orientation" |
660 |
msgstr "Gogwydd" |
|
661 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
662 |
#: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:147
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
663 |
msgid "The orientation of the tray." |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
664 |
msgstr "Gogwydd yr hambwrdd" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
665 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
666 |
#: ../applets/notification_area/main.c:306
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
667 |
msgid "Panel Notification Area" |
668 |
msgstr "Man Hysbysu'r Panel" |
|
669 |
||
670 |
# EFALLAI (llywio?)
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
671 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
672 |
msgid "Factory for the window navigation related applets" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
673 |
msgstr "Ffatri creu Rhaglenigion yn gysylltiedig llywio ffenestri" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
674 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
675 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
676 |
msgid "Hide application windows and show the desktop" |
677 |
msgstr "Botwm i guddio ffenestri rhaglenni a dangos y penbwrdd" |
|
678 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
679 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
680 |
msgid "Show Desktop" |
681 |
msgstr "Dangos y Penbwrdd" |
|
682 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
683 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
|
684 |
msgid "Switch between open windows using a menu" |
|
685 |
msgstr "Newid rhwng ffenestri agored gan ddefnyddio dewislen" |
|
686 |
||
687 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
|
|
688 |
msgid "Switch between open windows using buttons" |
|
689 |
msgstr "Newid rhwng ffenestri agored gan ddefnyddio botymau" |
|
690 |
||
691 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
692 |
msgid "Switch between workspaces" |
693 |
msgstr "Newid rhwng mannau gwaith" |
|
694 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
695 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
696 |
#: ../applets/wncklet/window-list.c:787
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
697 |
msgid "Window List" |
698 |
msgstr "Rhestr Ffenestri" |
|
699 |
||
700 |
# EFALLAI
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
701 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
702 |
msgid "Window Navigation Applet Factory" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
703 |
msgstr "Ffatri Rhaglenigion Llywio Ffenestri" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
704 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
705 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
706 |
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:241
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
707 |
msgid "Window Selector" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
708 |
msgstr "Dewiswr Ffenestri" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
709 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
710 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
|
711 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:558
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
712 |
msgid "Workspace Switcher" |
713 |
msgstr "Cyfnewidydd Gweithfannau" |
|
714 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
715 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:160
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
716 |
#, c-format
|
717 |
msgid "Failed to load %s: %s\n" |
|
718 |
msgstr "Methu llwytho %s: %s\n" |
|
719 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
720 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:161
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
721 |
msgid "Icon not found" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
722 |
msgstr "Ni chanfuwyd yr eicon" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
723 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
724 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:219
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
725 |
msgid "Click here to restore hidden windows." |
726 |
msgstr "Cliciwch yma i adfer ffenestri cudd." |
|
727 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
728 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
729 |
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." |
730 |
msgstr "Cliciwch yma i guddio pob ffenest a dangos y penbwrdd." |
|
731 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
732 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:418 ../applets/wncklet/showdesktop.c:500
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
733 |
msgid "Show Desktop Button" |
734 |
msgstr "Botwm Dangos y Penbwrdd" |
|
735 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
736 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:502
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
737 |
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
738 |
msgstr "Mae'r botwm yma yn cuddio pob ffenest ac yn dangos y penbwrdd" |
739 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
740 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:532
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
741 |
msgid "" |
742 |
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
|
|
743 |
"running a window manager."
|
|
744 |
msgstr "" |
|
745 |
"Dyw eich rheolwr ffenestri ddim yn cynnal y botwm dangos y penbwrdd, neu nid "
|
|
746 |
"ydych yn rhedeg rheolwr ffenestri."
|
|
747 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
748 |
#: ../applets/wncklet/window-list.c:789
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
749 |
msgid "" |
750 |
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
|
|
751 |
"browse them."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
752 |
msgstr "" |
753 |
"Mae'r Rhestr Ffenestri yn dangos rhestr o'r ffenestri i gyd ac yn eich "
|
|
754 |
"galluogi i'w pori."
|
|
755 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
756 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
757 |
msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>" |
758 |
msgstr "<b>Adfer Ffenestri wedi'i Lleihau</b>" |
|
759 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
760 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
761 |
msgid "<b>Window Grouping</b>" |
762 |
msgstr "<b>Grwpio Ffenestri</b>" |
|
763 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
764 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
765 |
msgid "<b>Window List Content</b>" |
766 |
msgstr "<b>Cynnwys y Rhestr Ffenestri</b>" |
|
767 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
768 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
769 |
msgid "<b>Window List Size</b>" |
770 |
msgstr "<b>Maint y Rhestr Ffenestri</b>" |
|
771 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
772 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
773 |
msgid "Behavior" |
774 |
msgstr "Ymddygiad" |
|
775 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
776 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
777 |
msgid "Group windows when _space is limited" |
778 |
msgstr "Grwpio ffenestri pan mae prinder _lle" |
|
779 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
780 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
781 |
msgid "M_inimum size:" |
782 |
msgstr "Maint _lleiaf:" |
|
783 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
784 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
785 |
msgid "Ma_ximum size:" |
786 |
msgstr "Maint _mwyaf:" |
|
787 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
788 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
789 |
msgid "Restore to current _workspace" |
790 |
msgstr "Adfer i'r _weithfan gyfredol" |
|
791 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
792 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
793 |
msgid "Restore to na_tive workspace" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
794 |
msgstr "Adfer i'r weithfan _brodorol" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
795 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
796 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:12
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
797 |
msgid "Sh_ow windows from current workspace" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
798 |
msgstr "Dangos ffenestri yn y weithfan _cyfredol" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
799 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
800 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:13
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
801 |
msgid "Show windows from a_ll workspaces" |
802 |
msgstr "Dangos ffenestri o _bob gweithfan" |
|
803 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
804 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:14
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
805 |
msgid "Size" |
806 |
msgstr "Maint" |
|
807 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
808 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:15
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
809 |
msgid "Window List Preferences" |
810 |
msgstr "Hoffterau Rhestr Ffenestri" |
|
811 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
812 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:16
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
813 |
msgid "_Always group windows" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
814 |
msgstr "Grwpio ffenestri o _hyd" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
815 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
816 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:17
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
817 |
msgid "_Never group windows" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
818 |
msgstr "_Peidio â grwpio ffenestri" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
819 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
820 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:18
|
821 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
822 |
msgid "pixels" |
823 |
msgstr "o bicseli" |
|
824 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
825 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
826 |
msgid "" |
827 |
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
|
828 |
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
|
|
829 |
msgstr "" |
|
830 |
"Penderfynu pryd i grwpio ffenestri o'r un rhaglen yn y rhestr ffenestri. Mae "
|
|
831 |
"\"never\", \"auto\" ac \"always\" yn werthoedd dilys."
|
|
832 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
833 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
834 |
msgid "" |
835 |
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
|
|
836 |
"will only display windows from the current workspace."
|
|
837 |
msgstr "" |
|
838 |
"Os mae hyn yn wir, fe fydd y rhestr ffenestri yn dangos ffenestri o bob "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
839 |
"gweithfan; fel arall fe fydd yn dangos ffenestri o'r weithfan gyfredol yn "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
840 |
"unig."
|
841 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
842 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
843 |
msgid "" |
844 |
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
|
|
845 |
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
|
|
846 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
847 |
"Os yn wir, yna caiff ffenest ei symud i'r weithfan gyfredol pan gaiff ei "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
848 |
"ddatleihau. Fel arall, newidir at weithfan y ffenest."
|
849 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
850 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
851 |
msgid "Maximum window list size" |
852 |
msgstr "Maint mwyaf y rhestr ffenestri:" |
|
853 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
854 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
855 |
msgid "Minimum window list size" |
856 |
msgstr "Maint lleiaf y rhestr ffenestri:" |
|
857 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
858 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
859 |
msgid "Move windows to current workspace when unminimized" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
860 |
msgstr "Symud ffenestri sy'n cael eu datleihau i'r weithfan gyfredol" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
861 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
862 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
863 |
msgid "Show windows from all workspaces" |
864 |
msgstr "Dangos ffenestri o bob gweithfan" |
|
865 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
866 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
867 |
msgid "" |
868 |
"This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
|
|
869 |
"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
|
|
870 |
"large panels, where the window list could fill the entire space available."
|
|
871 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
872 |
"Yr allwedd hon yw'r lled fwyaf y bydd y rhestr ffenestri yn gofyn amdani. "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
873 |
"Mae'r gosodiad hwn yn ddefnyddiol er mwyn cyfyngu maint y rhestr ffenestri "
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
874 |
"mewn paneli mawr, ble all y rhestr ffenestri lenwi'r holl le sydd ar gael."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
875 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
876 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
877 |
msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." |
878 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
879 |
"Mae'r allwedd hon yn penodi'r maint lleiaf y bydd y rhestr ffenestri yn "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
880 |
"gofyn amdani"
|
881 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
882 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
883 |
msgid "When to group windows" |
884 |
msgstr "Pryd i grwpio ffenestri" |
|
885 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
886 |
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
887 |
msgid "" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
888 |
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
|
889 |
"browse them."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
890 |
msgstr "" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
891 |
"Mae'r Dewisydd Ffenestri yn dangos rhestr o'r ffenestri i gyd ac yn eich "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
892 |
"galluogi i'w pori."
|
893 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
894 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130
|
895 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859
|
|
896 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
897 |
msgid "rows" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
898 |
msgstr "o resi" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
899 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
900 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130
|
901 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
902 |
msgid "columns" |
903 |
msgstr "o golofnau" |
|
904 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
905 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:426
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
906 |
#, c-format
|
907 |
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" |
|
908 |
msgstr "Gwall wrth lwytho gwerth num_rows ar gyfer y Newidydd Gweithfan: %s\n" |
|
909 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
910 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:437
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
911 |
#, c-format
|
912 |
msgid "" |
|
913 |
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
|
|
914 |
msgstr "" |
|
915 |
"Gwall wrth lwytho gwerth display_workspace_names ar gyfer y Newidydd "
|
|
916 |
"Gweithfan: %s\n" |
|
917 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
918 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:452
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
919 |
#, c-format
|
920 |
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" |
|
921 |
msgstr "" |
|
922 |
"Gwall wrth lwytho gwerth display_all_workspaces at gyfer y Newidydd "
|
|
923 |
"Gweithfan: %s\n" |
|
924 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
925 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:560
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
926 |
msgid "" |
927 |
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
|
|
928 |
"lets you manage your windows."
|
|
929 |
msgstr "" |
|
930 |
"Mae'r Newidydd Gweithfan yn dangos fersiwn bychan eich gweithfannau sy'n "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
931 |
"eich galluogi i reoli eich ffenestri."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
932 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
933 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
934 |
msgid "<b>Switcher</b>" |
935 |
msgstr "<b>Newidydd</b>" |
|
936 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
937 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
938 |
msgid "<b>Workspaces</b>" |
939 |
msgstr "<b>Gweithfannau</b>" |
|
940 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
941 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
942 |
msgid "Number of _workspaces:" |
943 |
msgstr "Nifer o _weithfannau:" |
|
944 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
945 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
946 |
msgid "Show _all workspaces in:" |
947 |
msgstr "Dangos _pob gweithfan mewn:" |
|
948 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
949 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
950 |
msgid "Show _only the current workspace" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
951 |
msgstr "Dangos y weithfan _gyfredol yn unig" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
952 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
953 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
954 |
msgid "Show workspace _names in switcher" |
955 |
msgstr "Dangos _enwau gweithfannau yn y newidydd" |
|
956 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
957 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
958 |
msgid "Workspace Names" |
959 |
msgstr "Enwau Gweithfannau" |
|
960 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
961 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
962 |
msgid "Workspace Switcher Preferences" |
963 |
msgstr "Hoffterau'r Newidydd Gweithfan" |
|
964 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
965 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
966 |
msgid "Workspace na_mes:" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
967 |
msgstr "_Enwau Gweithfannau:" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
968 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
969 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
970 |
msgid "Display all workspaces" |
971 |
msgstr "Dangos pob gweithfan" |
|
972 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
973 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
974 |
msgid "Display workspace names" |
975 |
msgstr "Dangos enwau gweithfannau" |
|
976 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
977 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
978 |
msgid "" |
979 |
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
|
|
980 |
"only show the current workspace."
|
|
981 |
msgstr "" |
|
982 |
"Os yw hyn yn wir, fe fydd y newidydd gweithfan yn dangos bob gweithfan; fel "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
983 |
"arall fe fydd yn dangos y weithfan gyfredol yn unig."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
984 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
985 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
986 |
msgid "" |
987 |
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
|
|
988 |
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace."
|
|
989 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
990 |
"Os yn wir, fe fydd y gweithfannau yn y newidydd gweithfannau yn dangos "
|
991 |
"enwau'r gweithfannau. Fel arall fe fyddent yn dangos y ffenestri ar y "
|
|
992 |
"weithfan."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
993 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
994 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
995 |
msgid "Rows in workspace switcher" |
996 |
msgstr "Rhesi yn y cyfnewidydd gweithfannau" |
|
997 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
998 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
999 |
msgid "" |
1000 |
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
|
|
1001 |
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
|
|
1002 |
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
|
|
1003 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1004 |
"Mae'r allwedd hon yn penodi'r nifer o resi (ar gyfer cyflwyniad llorweddol) "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1005 |
"neu golofnau (ar gyfer cyflwyniad fertigol) mae'r newidydd gweithfannau yn "
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1006 |
"dangos y gweithfannau ynddi. Mae'r allwedd hon ond yn berthnasol os mae'r "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1007 |
"allwedd display_all_workspaces yn wir."
|
1008 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1009 |
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1010 |
msgid "GNOME Panel Shell" |
1011 |
msgstr "Cragen Panel GNOME" |
|
1012 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1013 |
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:540
|
1014 |
msgid "Loc_k To Panel" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1015 |
msgstr "_Cloi i'r panel" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1016 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1017 |
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:523
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1018 |
msgid "_Move" |
1019 |
msgstr "_Symud" |
|
1020 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1021 |
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1022 |
msgid "_Remove From Panel" |
1023 |
msgstr "_Tynnu o'r Panel" |
|
1024 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1025 |
#: ../gnome-panel/applet.c:433
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1026 |
msgid "???" |
1027 |
msgstr "???" |
|
1028 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1029 |
#: ../gnome-panel/applet.c:1226
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1030 |
msgid "Can't find an empty spot" |
1031 |
msgstr "Methwyd canfod man gwag" |
|
1032 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1033 |
#: ../gnome-panel/button-widget.c:198
|
1034 |
msgid "Could not load icon" |
|
1035 |
msgstr "Ni ellir llwytho'r eicon" |
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1036 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1037 |
#: ../gnome-panel/drawer.c:349 ../gnome-panel/panel-addto.c:169
|
1038 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1524
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1039 |
msgid "Drawer" |
1040 |
msgstr "Drôr" |
|
1041 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1042 |
#: ../gnome-panel/drawer.c:588
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1043 |
msgid "_Add to Drawer..." |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1044 |
msgstr "_Ychwanegu at y Drôr..." |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1045 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1046 |
#: ../gnome-panel/drawer.c:594 ../gnome-panel/launcher.c:946
|
1047 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:136
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1048 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:247
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1049 |
msgid "_Properties" |
1050 |
msgstr "_Priodweddau" |
|
1051 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1052 |
#. Translators: %s is a URI
|
1053 |
#: ../gnome-panel/egg-recent-view-gtk.c:346
|
|
1054 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:392 ../gnome-panel/panel-recent.c:202
|
|
1055 |
#, c-format
|
|
1056 |
msgid "Open '%s'" |
|
1057 |
msgstr "Agor '%s'" |
|
1058 |
||
1059 |
#: ../gnome-panel/egg-recent-view-gtk.c:446
|
|
1060 |
msgid "Empty" |
|
1061 |
msgstr "Gwag" |
|
1062 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1063 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1064 |
msgid "Create new file in the given directory" |
1065 |
msgstr "Creu ffeil yn y cyfeiriadur a benodwyd" |
|
1066 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1067 |
#. class
|
1068 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:144 ../gnome-panel/menu-ditem.c:517
|
|
1069 |
msgid "Could not save launcher to disk" |
|
1070 |
msgstr "Methu cadw'r lansiwr i'r ddisg" |
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1071 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1072 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1073 |
msgid "Could not show this URL" |
1074 |
msgstr "Methu dangos y LAU hyn" |
|
1075 |
||
1076 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:176
|
|
1077 |
msgid "No URL was specified." |
|
1078 |
msgstr "Ni phenodwyd LAU." |
|
1079 |
||
1080 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:188
|
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1081 |
#, c-format
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1082 |
msgid "Could not show '%s'" |
1083 |
msgstr "Methu dangos '%s'" |
|
1084 |
||
1085 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:225
|
|
1086 |
msgid "Could not launch application" |
|
1087 |
msgstr "Methu lansio'r rhaglen" |
|
1088 |
||
1089 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:283
|
|
1090 |
msgid "Could not use dropped item" |
|
1091 |
msgstr "Methu defnyddio'r eitem a ollyngwyd" |
|
1092 |
||
1093 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:479
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1094 |
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" |
1095 |
msgstr "Dim URI wedi ei ddarparu ar gyfer ffeil penbwrdd y lansiwr panel\n" |
|
1096 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1097 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:510
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1098 |
#, c-format
|
1099 |
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" |
|
1100 |
msgstr "Methu agor y ffeil penbwrdd %s ar gyfer lansiwr panel%s%s\n" |
|
1101 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1102 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:828 ../gnome-panel/menu-ditem.c:181
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1103 |
#: ../gnome-panel/menu-ditem.c:264
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1104 |
msgid "Launcher Properties" |
1105 |
msgstr "Priodweddau'r Lansiwr" |
|
1106 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1107 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:940
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1108 |
msgid "_Launch" |
1109 |
msgstr "_Lansio" |
|
1110 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1111 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:979
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1112 |
#, c-format
|
1113 |
msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" |
|
1114 |
msgstr "Nid yw'r allwedd %s wedi ei osod, ni ellir llwytho'r lansiwr\n" |
|
1115 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1116 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:1034 ../gnome-panel/launcher.c:1053
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1117 |
#: ../gnome-panel/menu-ditem.c:469 ../gnome-panel/menu-ditem.c:486
|
1118 |
#: ../gnome-panel/menu-ditem.c:542
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1119 |
msgid "Could not create launcher" |
1120 |
msgstr "Methu creu'r lansiwr" |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1121 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1122 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:1035 ../gnome-panel/menu-ditem.c:470
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1123 |
msgid "You have to specify a name." |
1124 |
msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi enw." |
|
1125 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1126 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:1054 ../gnome-panel/menu-ditem.c:487
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1127 |
msgid "You have to specify a valid URL or command." |
1128 |
msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi LAU neu orchymyn dilys." |
|
1129 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1130 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:1098 ../gnome-panel/menu-ditem.c:550
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1131 |
msgid "Create Launcher" |
1132 |
msgstr "Creu Lansiwr" |
|
1133 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1134 |
#: ../gnome-panel/menu-ditem.c:126
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1135 |
msgid "Could not save changes to launcher" |
1136 |
msgstr "Methu cadw'r newidiadau i'r lansiwr" |
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1137 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1138 |
#: ../gnome-panel/menu-ditem.c:308
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1139 |
msgid "Menu" |
1140 |
msgstr "Dewislen" |
|
1141 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1142 |
#: ../gnome-panel/menu-ditem.c:543
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1143 |
msgid "You do not have permission to write to this location." |
1144 |
msgstr "Does gennych chi ddim hawl i ysgrifennu at y lleoliad hwn." |
|
1145 |
||
1146 |
#: ../gnome-panel/menu.c:935
|
|
1147 |
msgid "Add this launcher to _panel" |
|
1148 |
msgstr "Ychwanegu'r lansiwr yma at y _panel" |
|
1149 |
||
1150 |
#: ../gnome-panel/menu.c:946
|
|
1151 |
msgid "Add this launcher to _desktop" |
|
1152 |
msgstr "Ychwanegu'r lansiwr yma at y _bwrdd gwaith" |
|
1153 |
||
1154 |
#: ../gnome-panel/menu.c:962
|
|
1155 |
msgid "_Entire menu" |
|
1156 |
msgstr "_Dewislen gyfan" |
|
1157 |
||
1158 |
#: ../gnome-panel/menu.c:972
|
|
1159 |
msgid "Add this as _drawer to panel" |
|
1160 |
msgstr "Ychwanegu hwn fel _drôr i'r panel" |
|
1161 |
||
1162 |
#: ../gnome-panel/menu.c:984
|
|
1163 |
msgid "Add this as _menu to panel" |
|
1164 |
msgstr "Ychwanegu hwn fel d_ewislen i'r panel" |
|
1165 |
||
1166 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:124
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1167 |
msgid "_Activate Screensaver" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1168 |
msgstr "_Gweithredu Arbedwr Sgrin" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1169 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1170 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:130
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1171 |
msgid "_Lock Screen" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1172 |
msgstr "_Cloi'r Sgrin" |
1173 |
||
1174 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:210
|
|
1175 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:223
|
|
1176 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:471 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1007
|
|
1177 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:747
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1178 |
#, c-format
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1179 |
msgid "Could not execute '%s'" |
1180 |
msgstr "Methu gweithredu '%s'" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1181 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1182 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:259
|
1183 |
msgid "Could not connect to server" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1184 |
msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd" |
1185 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1186 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:291
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1187 |
msgid "Lock Screen" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1188 |
msgstr "Cloi'r Sgrin" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1189 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1190 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:292
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1191 |
msgid "Protect your computer from unauthorized use" |
1192 |
msgstr "Amddiffyn eith cyfrifiadur o ddefnydd heb ganiatâd" |
|
1193 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1194 |
#. when changing one of those two strings, don't forget to
|
1195 |
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
|
|
1196 |
#. * panel:showusername|1)
|
|
1197 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:306
|
|
1198 |
msgid "Log Out..." |
|
1199 |
msgstr "Allgofnodi..." |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1200 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1201 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
|
1202 |
msgid "Log out of this session to log in as a different user" |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1203 |
msgstr "" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1204 |
"Allgofnodi o'r sesiwn gyfredol er mwyn mewngofnodi fel defnyddiwr gwahanol"
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1205 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1206 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1207 |
msgid "Run Application..." |
1208 |
msgstr "Rhedeg Rhaglen..." |
|
1209 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1210 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1211 |
msgid "Run an Application by entering a command" |
1212 |
msgstr "Gweithredu Rhaglen gan benodi gorchymyn" |
|
1213 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1214 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1215 |
msgid "Search for Files..." |
1216 |
msgstr "Chwilio am Ffeiliau..." |
|
1217 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1218 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:327
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1219 |
msgid "Find files, folders, and documents on your computer" |
1220 |
msgstr "Chwilio am ffeiliau, plygellau a dogfenni ar eich cyfrifiadur" |
|
1221 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1222 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1223 |
msgid "Force Quit" |
1224 |
msgstr "Gorfodi Gadael" |
|
1225 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1226 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:336
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1227 |
msgid "Force a misbehaving application to quit" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1228 |
msgstr "Gorfodi rhaglen sy'n camfihafio i gau lawr" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1229 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1230 |
#. FIXME icon
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1231 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:345
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1232 |
msgid "Connect to Server..." |
1233 |
msgstr "Cysylltu â'r gweinydd" |
|
1234 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1235 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:346
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1236 |
msgid "Connect to a remote server" |
1237 |
msgstr "Cysylltu â gweinydd pell" |
|
1238 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1239 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:354
|
1240 |
msgid "Shut Down..." |
|
1241 |
msgstr "Cau i Lawr..." |
|
1242 |
||
1243 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:355
|
|
1244 |
msgid "Shut down the computer" |
|
1245 |
msgstr "Cau'r cyfrifiadur i lawr" |
|
1246 |
||
1247 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:110
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1248 |
msgid "Custom Application Launcher" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1249 |
msgstr "Lansiwr Rhaglen Addasedig" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1250 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1251 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:111
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1252 |
msgid "Create a new launcher" |
1253 |
msgstr "Creu lansiwr newydd" |
|
1254 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1255 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:121
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1256 |
msgid "Application Launcher..." |
1257 |
msgstr "Lansiwr Rhaglen..." |
|
1258 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1259 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:122
|
1260 |
msgid "Copy a launcher from the applications menu" |
|
1261 |
msgstr "Copïo lansiwr o'r ddewislen raglenni" |
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1262 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1263 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:136
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1264 |
msgid "Main Menu" |
1265 |
msgstr "Prif Ddewislen" |
|
1266 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1267 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:137
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1268 |
msgid "The main GNOME menu" |
1269 |
msgstr "Prif ddewislen GNOME" |
|
1270 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1271 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:147
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1272 |
msgid "Menu Bar" |
1273 |
msgstr "Bar Dewislenni" |
|
1274 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1275 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:148
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1276 |
msgid "A custom menu bar" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1277 |
msgstr "Bar dewislen addasedig" |
1278 |
||
1279 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:158
|
|
1280 |
msgid "Separator" |
|
1281 |
msgstr "Gwahanydd" |
|
1282 |
||
1283 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:159
|
|
1284 |
msgid "A separator to organize the panel items" |
|
1285 |
msgstr "Gwahanydd er mwyn trefnu eitemau'r panel" |
|
1286 |
||
1287 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:170
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1288 |
msgid "A pop out drawer to store other items in" |
1289 |
msgstr "Drôr naid i gadw eitemau eraill ynddo" |
|
1290 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1291 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:261
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1292 |
msgid "(empty)" |
1293 |
msgstr "(gwag)" |
|
1294 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1295 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:401
|
1296 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:248
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1297 |
#, c-format
|
1298 |
msgid "query returned exception %s\n" |
|
1299 |
msgstr "dychwelodd yr ymholiad eithriad %s\n" |
|
1300 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1301 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1056
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1302 |
#, c-format
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1303 |
msgid "Find an _item to add to \"%s\":" |
1304 |
msgstr "Canfod _eitem i'w hychwanegu at \"%s\":" |
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1305 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1306 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1060
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1307 |
msgid "Add to Drawer" |
1308 |
msgstr "Ychwanegu at y Drôr" |
|
1309 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1310 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
|
1311 |
msgid "Find an _item to add to the drawer:" |
|
1312 |
msgstr "Canfod _eitem i'w hychwanegu at y drôr:" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1313 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1314 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1064
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1315 |
msgid "Add to Panel" |
1316 |
msgstr "Ychwanegu at y Panel..." |
|
1317 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1318 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1066
|
1319 |
msgid "Find an _item to add to the panel:" |
|
1320 |
msgstr "Canfod _eitem i'w hychwanegu at y panel:" |
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1321 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1322 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:833
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1323 |
#, c-format
|
1324 |
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" |
|
1325 |
msgstr "Eithriad o popup_menu '%s'\n" |
|
1326 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1327 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:952
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1328 |
#, c-format
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1329 |
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" |
1330 |
msgstr "\"%s\" wedi terfynu'n annisgwyl" |
|
1331 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1332 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:954
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1333 |
msgid "Panel object has quit unexpectedly" |
1334 |
msgstr "Terfynwyd gwrthrych panel yn annisgwyl" |
|
1335 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1336 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:961
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1337 |
msgid "" |
1338 |
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
|
|
1339 |
"panel."
|
|
1340 |
msgstr "" |
|
1341 |
"Os ydych yn ail llwytho gwrthrych panel, byddai'n cael ei ychwanegu yn ôl yn "
|
|
1342 |
"syth."
|
|
1343 |
||
1344 |
# ardderchog! wedi gadael honna, mae'n gwneud i fi chwerthin :) -- Telsa
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1345 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:967
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1346 |
msgid "_Don't Reload" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1347 |
msgstr "_Peidio Ail-lwytho" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1348 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1349 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:968
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1350 |
msgid "_Reload" |
1351 |
msgstr "_Ail Llwytho" |
|
1352 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1353 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1014
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1354 |
#, c-format
|
1355 |
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1356 |
msgstr "Fe gafodd y panel broblem wrth lwytho \"%s\"." |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1357 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1358 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1031
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1359 |
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" |
1360 |
msgstr "Ydych chi eisiau dileu'r rhaglennig o'ch cyfluniad?" |
|
1361 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1362 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1130
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1363 |
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" |
1364 |
msgstr "Methu cyrchu'r rhyngwyneb AppletShell o'r rheolwr\n" |
|
1365 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1366 |
#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:168
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1367 |
#, c-format
|
1368 |
msgid "Error watching gconf key '%s': %s" |
|
1369 |
msgstr "Gwall wrth wylio'r allwedd gconf '%s': %s" |
|
1370 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1371 |
#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:186
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1372 |
#, c-format
|
1373 |
msgid "Error loading gconf directory '%s': %s" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1374 |
msgstr "Gwall wrth lwytho cyfeiriadur gconf '%s': %s" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1375 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1376 |
#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:200
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1377 |
#, c-format
|
1378 |
msgid "Error getting value for '%s': %s" |
|
1379 |
msgstr "Gwall wrth gyrchu'r gwerth ar gyfer '%s': %s" |
|
1380 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1381 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:100
|
1382 |
msgid "And many, many others..." |
|
1383 |
msgstr "A llawer, llawer eraill..." |
|
1384 |
||
1385 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:123
|
|
1386 |
msgid "The GNOME Panel" |
|
1387 |
msgstr "Y Panel GNOME" |
|
1388 |
||
1389 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:126
|
|
1390 |
msgid "" |
|
1391 |
"This program is responsible for launching other applications and embedding "
|
|
1392 |
"small applets within itself."
|
|
1393 |
msgstr "" |
|
1394 |
"Mae'r rhaglen hon yn gyfrifol am ddechrau rhaglenni eraill, mewnosod "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1395 |
"Rhaglenigion tu fewn ei hun."
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1396 |
|
1397 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:166
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1398 |
msgid "Cannot delete this panel" |
1399 |
msgstr "Methu dileu'r panel hwn" |
|
1400 |
||
1401 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:167
|
|
1402 |
msgid "You must always have at least one panel." |
|
1403 |
msgstr "Rhaid i chi gael o leiaf un panel bob amser." |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1404 |
|
1405 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:215
|
|
1406 |
msgid "_Delete This Panel..." |
|
1407 |
msgstr "_Dileu'r Panel Hwn..." |
|
1408 |
||
1409 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:218
|
|
1410 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:260
|
|
1411 |
msgid "_Delete This Panel" |
|
1412 |
msgstr "_Dileu'r Panel Hwn" |
|
1413 |
||
1414 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:232
|
|
1415 |
msgid "_Add to Panel..." |
|
1416 |
msgstr "_Ychwanegu at y Panel..." |
|
1417 |
||
1418 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:277
|
|
1419 |
msgid "_New Panel" |
|
1420 |
msgstr "Panel _Newydd" |
|
1421 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1422 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:333
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1423 |
msgid "A_bout Panels" |
1424 |
msgstr "_Ynghylch Paneli" |
|
1425 |
||
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1426 |
# EFALLAI (canslo?)
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1427 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1428 |
msgid "" |
1429 |
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
|
|
1430 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1431 |
"Cliciwch ar ffenest er mwyn gorfodi'r rhaglen i derfynu. Gwasgwch <ESC> er "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1432 |
"mwyn canslo."
|
1433 |
||
1434 |
# EFALLAI (saesneg gwael)
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1435 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:203
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1436 |
msgid "" |
1437 |
"Force this application to exit?\n"
|
|
1438 |
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
1439 |
msgstr "" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1440 |
"Gorfodi'r rhaglen yma i derfynu?\n"
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1441 |
"(Caiff unrhyw ddogfennau sydd ar agor eu colli.)"
|
1442 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1443 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
|
1444 |
msgid "" |
|
1445 |
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
|
|
1446 |
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
|
|
1447 |
"panel."
|
|
1448 |
msgstr "" |
|
1449 |
"Nodyn i ddangos os bod cyfluniad blaenorol y defnyddiwr o /apps/panel/"
|
|
1450 |
"profiles/default wedi ei gopïo i'r lleoliad newydd yn /apps/panel."
|
|
1451 |
||
1452 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1453 |
msgid "" |
1454 |
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1455 |
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1456 |
msgstr "" |
1457 |
"Rhestr o IDau panel. Mae pob ID yn dynodi panel unigol lefel dop. Mae "
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1458 |
"gosodiadau pob un o'r paneli yma yn cael eu cadw yn /apps/panel/toplevels/"
|
1459 |
"$(id)."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1460 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1461 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1462 |
msgid "" |
1463 |
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1464 |
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
|
1465 |
"$(id)."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1466 |
msgstr "" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1467 |
"Rehstr o IDau Rhaglenigion panel. Mae pob ID yn dynodi rhaglennig panel "
|
1468 |
"unigol. Mar gosodiadau pob un o'r Rhaglenigion yma yn cael eu cadw yn /apps/"
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1469 |
"panel/applets/$(id)."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1470 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1471 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1472 |
msgid "" |
1473 |
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
|
|
1474 |
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1475 |
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1476 |
msgstr "" |
1477 |
"Rhestr o IDau gwrthrychau panel. Mae pob ID yn dynodi gwrthrych panel unigol "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1478 |
"(e.e. lansiwr, botwm gweithred neu far/botwm dewislen). Mae gosodiadau pob "
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1479 |
"un o'r gwrthrychau yma wedi eu cadw yn /apps/panel/objects/$(id)."
|
1480 |
||
1481 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
|
|
1482 |
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" |
|
1483 |
msgstr "Galluogi Awto-gwblhau yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\"" |
|
1484 |
||
1485 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1486 |
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1487 |
msgstr "Galluogi'r rhestr rhaglenni yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\"" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1488 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1489 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1490 |
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1491 |
msgstr "Ehangu'r rhestr rhaglenni yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\"" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1492 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1493 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
|
1494 |
msgid "" |
|
1495 |
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
|
|
1496 |
msgstr "" |
|
1497 |
"Os gwir, bydd Awto-gwblhau ar gael yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\"."
|
|
1498 |
||
1499 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1500 |
msgid "" |
1501 |
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
|
|
1502 |
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
|
|
1503 |
"the enable_program_list key is true."
|
|
1504 |
msgstr "" |
|
1505 |
"Os yn wir, yna mae'r rhestr \"Rhaglenni Hysbys\" yn y deialog \"Gweithredu "
|
|
1506 |
"Rhaglen\" wedi ei ehangu pan agorir y deialog. Mae'r allwedd yma yn "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1507 |
"berthnasol ddim ond os yw'r allwedd enable_program_list yn wir."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1508 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1509 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1510 |
msgid "" |
1511 |
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
|
|
1512 |
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
|
|
1513 |
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
|
|
1514 |
msgstr "" |
|
1515 |
"Os yn wir, yna mae'r rhestr \"Rhaglenni Hysbys\" yn y deialog \"Gweithredu "
|
|
1516 |
"Rhaglen\" ar gael. Mae a ydy'r rhestr wedi ei ehangu ai peidio wedi ei "
|
|
1517 |
"rheoli gan yr allwedd show_program_list."
|
|
1518 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1519 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
|
1520 |
msgid "Old profiles configuration migrated" |
|
1521 |
msgstr "Symudwyd cyflyniad y hen broffil" |
|
1522 |
||
1523 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1524 |
msgid "Panel ID list" |
1525 |
msgstr "Rhestr IDau panel" |
|
1526 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1527 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1528 |
msgid "Panel applet ID list" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1529 |
msgstr "Rhestr IDau Rhaglenigion panel" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1530 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1531 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1532 |
msgid "Panel object ID list" |
1533 |
msgstr "Rhestr IDau gwrthrychau panel" |
|
1534 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1535 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1536 |
msgid "" |
1537 |
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
|
|
1538 |
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
|
|
1539 |
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
|
|
1540 |
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
|
|
1541 |
msgstr "" |
|
1542 |
"Rhestr o IIDau rhaglennig y bydd y panel yn anwybyddu. Fe allwch chi "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1543 |
"analluogi rhaglennig penodol rhag llwytho neu gael ei ddangos yn y fwydlen. "
|
1544 |
"Er enghraifft i analluogi'r rhaglennig mini-commander ychwanegwch 'OAFIID:"
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1545 |
"GNOME_MiniCommanderApplet' i'r rhestr. Rhaid ail-ddechrau'r panel er mwyn i "
|
1546 |
"hyn gael effaith."
|
|
1547 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1548 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1549 |
msgid "Applet IIDs to disable from loading" |
1550 |
msgstr "IIDau y rhaglenni i beidio llwytho" |
|
1551 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1552 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1553 |
msgid "Autoclose drawer" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1554 |
msgstr "Cau'r drôr yn awtomatig" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1555 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1556 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1557 |
msgid "Complete panel lockdown" |
1558 |
msgstr "Cloi lawr y panel cyfan" |
|
1559 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1560 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1561 |
msgid "Confirm panel removal" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1562 |
msgstr "Cadarnhau tyniad panel" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1563 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1564 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
|
1565 |
msgid "Deprecated" |
|
1566 |
msgstr "Anghymeradwyir" |
|
1567 |
||
1568 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1569 |
msgid "Disable Force Quit" |
1570 |
msgstr "Analluogi Gorfodi Gadael" |
|
1571 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1572 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1573 |
msgid "Disable Lock Screen" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1574 |
msgstr "Analluogi Cloi'r Sgrin" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1575 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1576 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1577 |
msgid "Disable Logging Out" |
1578 |
msgstr "Analluogi Allgofnodi" |
|
1579 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1580 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
|
1581 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1582 |
msgid "Enable animations" |
1583 |
msgstr "Galluogi animeiddiadau" |
|
1584 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1585 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1586 |
msgid "Enable tooltips" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1587 |
msgstr "Galluogi brys gymorth" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
1588 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1589 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1590 |
msgid "Highlight launchers on mouseover" |
1591 |
msgstr "Amlygu lanswyr wrth i'r llygoden symud drostynt" |
|
1592 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1593 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1594 |
msgid "" |
1595 |
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
|
|
1596 |
"remove a panel."
|
|
1597 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1598 |
"Os gwir, dangosir deialog yn gofyn am gadarnhad os mae'r defnyddiwr eisiau "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1599 |
"tynnu panel."
|
1600 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1601 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1602 |
msgid "" |
1603 |
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
|
|
1604 |
"launcher in it."
|
|
1605 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1606 |
"Os gwir, fe gaiff drôr ei gau yn awtomatig pan mae'r defnyddiwr yn clicio "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1607 |
"lansiwr o'r fewn."
|
1608 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1609 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1610 |
msgid "" |
1611 |
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
|
|
1612 |
msgstr "" |
|
1613 |
"Os gwir, amlygir lansiwr pan mae'r defnyddiwr yn symud y pwyntydd drosto."
|
|
1614 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1615 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1616 |
msgid "" |
1617 |
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
|
|
1618 |
"removing access to the force quit button."
|
|
1619 |
msgstr "" |
|
1620 |
"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i orfodi rhaglen i gau lawr "
|
|
1621 |
"drwy beidio rhoi mynediad i'r botwm cau'n orfodol."
|
|
1622 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1623 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1624 |
msgid "" |
1625 |
"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
|
|
1626 |
"access to the lock screen menu entries."
|
|
1627 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1628 |
"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i gloi ei sgrin, drwy beidio "
|
1629 |
"rhoi mynediad i'r fwydlen cloi sgrin."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1630 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1631 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1632 |
msgid "" |
1633 |
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
|
|
1634 |
"the log out menu entries."
|
|
1635 |
msgstr "" |
|
1636 |
"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i allgofnodi drwy beidio "
|
|
1637 |
"rhoi mynediad i'r fwydlen allgofnodi."
|
|
1638 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1639 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1640 |
msgid "" |
1641 |
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
|
|
1642 |
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
|
|
1643 |
"panel must be restarted for this to take effect."
|
|
1644 |
msgstr "" |
|
1645 |
"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i wneud unrhyw newidiadau i "
|
|
1646 |
"osodiadau'r panel. Fodd bynnag mae'n bosib fydd angen cloi lawr rhaglennig "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1647 |
"unigol, ar wahân. Rhaid ail-ddechrau'r panel er mwyn i hyn gael effaith."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1648 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1649 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:20
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1650 |
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." |
1651 |
msgstr "Os gwir, dangosir brysgymorth ar gyfer delweddau mewn paneli." |
|
1652 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1653 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:223
|
1654 |
#, c-format
|
|
1655 |
msgid "You will be automatically logged out in %d second." |
|
1656 |
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." |
|
1657 |
msgstr[0] "Fe gewch eich allgofnodi'n awtomatig ymhen %d eiliad." |
|
1658 |
msgstr[1] "Fe gewch eich allgofnodi'n awtomatig ymhen %d eiliad." |
|
1659 |
||
1660 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:230
|
|
1661 |
#, c-format
|
|
1662 |
msgid "This system will be automatically shut down in %d second." |
|
1663 |
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." |
|
1664 |
msgstr[0] "Bydd y system hon yn cau i lawr yn awtomatig ymhen %d eiliad." |
|
1665 |
msgstr[1] "Bydd y system hon yn cau i lawr yn awtomatig ymhen %d eiliad." |
|
1666 |
||
1667 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:302
|
|
1668 |
msgid "Log out of this system now?" |
|
1669 |
msgstr "Allgofnodi o'r system hon nawr?" |
|
1670 |
||
1671 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:308
|
|
1672 |
msgid "_Switch User" |
|
1673 |
msgstr "_Newid Defnyddiwr" |
|
1674 |
||
1675 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:314
|
|
1676 |
msgid "_Log Out" |
|
1677 |
msgstr "_Allgofnodi" |
|
1678 |
||
1679 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:319
|
|
1680 |
msgid "Shut down this system now?" |
|
1681 |
msgstr "Cau'r system hon i lawr yn awr?" |
|
1682 |
||
1683 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:326
|
|
1684 |
msgid "_Suspend" |
|
1685 |
msgstr "_Seibio" |
|
1686 |
||
1687 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:330
|
|
1688 |
msgid "_Restart" |
|
1689 |
msgstr "_Ail-gychwyn" |
|
1690 |
||
1691 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:336
|
|
1692 |
msgid "_Shut Down" |
|
1693 |
msgstr "_Cau i Lawr" |
|
1694 |
||
1695 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:74
|
|
1696 |
msgid "Browse and run installed applications" |
|
1697 |
msgstr "Pori a rhedeg rhaglenni sydd wedi'u gosod" |
|
1698 |
||
1699 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:86
|
|
1700 |
msgid "Access documents, folders and network places" |
|
1701 |
msgstr "Cyrchu dogfennau, plygellau a lleoedd rhwydwaith" |
|
1702 |
||
1703 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:98
|
|
1704 |
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" |
|
1705 |
msgstr "" |
|
1706 |
"Newid edrychiad ac ymddygiad y bwrdd gwaith, cael cymorth, neu allgofnodi"
|
|
1707 |
||
1708 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:183
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1709 |
msgid "Applications" |
1710 |
msgstr "Rhaglenni" |
|
1711 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1712 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:411 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:688
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1713 |
msgid "_Edit Menus" |
1714 |
msgstr "Golygu Dewislenni" |
|
1715 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1716 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:110 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:325
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1717 |
#, c-format
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1718 |
msgid "Could not open location '%s'" |
1719 |
msgstr "Methu agor y lleoliad '%s'" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1720 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1721 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:371
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1722 |
msgid "Bookmarks" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1723 |
msgstr "Llyfrnodau" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1724 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1725 |
# translators: reverse the order of these arguments
|
1726 |
# * if the time should come before the
|
|
1727 |
# * date on a clock in your locale.
|
|
1728 |
#. Translators: the first string is a
|
|
1729 |
#. * path and the second string is a
|
|
1730 |
#. * hostname. nautilus contains the same
|
|
1731 |
#. * string to translate.
|
|
1732 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:427
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1733 |
#, c-format
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1734 |
msgid "%1$s on %2$s" |
1735 |
msgstr "%1$s ar %2$s" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1736 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1737 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:523
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1738 |
msgid "Network Places" |
1739 |
msgstr "Mannau Rhwydwaith" |
|
1740 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1741 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:526
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1742 |
msgid "Removable Media" |
1743 |
msgstr "Cyfryngau Echdynnol" |
|
1744 |
||
1745 |
#. Translators: Desktop is used here as in
|
|
1746 |
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
|
|
1747 |
#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
|
|
1748 |
#. * in the translation
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1749 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:597
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1750 |
msgid "Desktop Folder|Desktop" |
1751 |
msgstr "Penbwrdd" |
|
1752 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1753 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:598
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1754 |
msgid "Open the desktop as a folder" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1755 |
msgstr "Agor y penbwrdd fel plygell" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1756 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1757 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:953
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1758 |
msgid "Places" |
1759 |
msgstr "Mannau" |
|
1760 |
||
1761 |
#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this
|
|
1762 |
#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in
|
|
1763 |
#. * the translation.
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1764 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:991
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1765 |
msgid "Desktop Environment|Desktop" |
1766 |
msgstr "Penbwrdd" |
|
1767 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1768 |
#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything
|
1769 |
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
|
|
1770 |
#. * language (where %s is a username).
|
|
1771 |
#.
|
|
1772 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1083
|
|
1773 |
msgid "panel:showusername|1" |
|
1774 |
msgstr "1" |
|
1775 |
||
1776 |
#. keep those strings in sync with the ones in
|
|
1777 |
#. * panel-action-button.c
|
|
1778 |
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
|
|
1779 |
#. * "panel:showusername|1" to "1"
|
|
1780 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1095
|
|
1781 |
#, c-format
|
|
1782 |
msgid "Log Out %s..." |
|
1783 |
msgstr "Allgofnodi %s..." |
|
1784 |
||
1785 |
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
|
|
1786 |
#. * "panel:showusername|1" to "1"
|
|
1787 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1099
|
|
1788 |
#, c-format
|
|
1789 |
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" |
|
1790 |
msgstr "" |
|
1791 |
"Allgofnodi %s o'r sesiwn gyfredol er mwyn mewngofnodi fel defnyddiwr gwahanol"
|
|
1792 |
||
1793 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1145
|
|
1794 |
msgid "Could not launch menu item" |
|
1795 |
msgstr "Methu lansio'r eitem ddewislen" |
|
1796 |
||
1797 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
|
|
1798 |
msgid "Could not load menu item" |
|
1799 |
msgstr "Methu llwytho'r eitem ddewislen" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1800 |
|
1801 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1802 |
msgid "Action button type" |
1803 |
msgstr "Math botwm gweithred" |
|
1804 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1805 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1806 |
msgid "Applet Bonobo IID" |
1807 |
msgstr "IID Bonobo Rhaglennig" |
|
1808 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1809 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1810 |
msgid "Icon used for object's button" |
1811 |
msgstr "Yr eicon a ddefnyddir ar gyfer botwm y gwrthrych" |
|
1812 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1813 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1814 |
msgid "" |
1815 |
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
|
|
1816 |
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
|
|
1817 |
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
|
|
1818 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1819 |
"Os yn wir, defnyddir yr alwed custom_icon fel eicon addasedig ar gyfer y "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1820 |
"botwm. Os nad yw'n wir, anwybyddir yr allwedd custom_icon. Mae'r allwedd yma "
|
1821 |
"ond yn berthnasol os yw'r object_type yn \"menu-object\" neu \"drawer-object"
|
|
1822 |
"\"."
|
|
1823 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1824 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1825 |
msgid "" |
1826 |
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
|
|
1827 |
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
|
|
1828 |
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
|
|
1829 |
msgstr "" |
|
1830 |
"Os yn wir, defnyddir yr allwedd menu_path fel llwybr dylid adeiladu cynnwys "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1831 |
"y ddewislen ohoni. Os nad yw'n wir, anwybyddir yr allwedd menu_path. Mae'r "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1832 |
"allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r object_type yn \"menu-object\"."
|
1833 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1834 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1835 |
msgid "" |
1836 |
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
|
|
1837 |
"bottom if vertical) edge of the panel."
|
|
1838 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1839 |
"Os yn wir, mae safle'r gwrthrych wedi ei ddehongli yn gymharol i ymyl de "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1840 |
"(gwaelod os yn fertigol) y panel."
|
1841 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1842 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1843 |
msgid "" |
1844 |
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
|
|
1845 |
"using the \"Unlock\" menuitem."
|
|
1846 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1847 |
"Os yn wir, ni chaiff y defnyddiwr symud y rhaglennig heb ddatgloi'r "
|
1848 |
"gwrthrych gan ddefnyddio'r cofnod dewislen \"Datgloi\"."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1849 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1850 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1851 |
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" |
1852 |
msgstr "Dehongli'r safle yn gymharol i'r ymyl gwaelod/de." |
|
1853 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1854 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1855 |
msgid "Launcher location" |
1856 |
msgstr "Lleoliad y lansiwr" |
|
1857 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1858 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1859 |
msgid "Lock the object to the panel" |
1860 |
msgstr "Cloi'r gwrthrych i'r panel" |
|
1861 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1862 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1863 |
msgid "Menu content path" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1864 |
msgstr "Llwybr cynnwys y ddewislen" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1865 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1866 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1867 |
msgid "Object's position on the panel" |
1868 |
msgstr "Safle'r gwrthrych ar y panel" |
|
1869 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1870 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1871 |
msgid "Panel attached to drawer" |
1872 |
msgstr "Y panel wedi cysylltu i'r drôr" |
|
1873 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1874 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1875 |
msgid "Panel object type" |
1876 |
msgstr "Math y gwrthrych panel" |
|
1877 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1878 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1879 |
msgid "" |
1880 |
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
|
|
1881 |
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
|
|
1882 |
msgstr "" |
|
1883 |
"ID gweithrediad Bonobo y rhaglennig - e.e. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". "
|
|
1884 |
"Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"bonobo-"
|
|
1885 |
"applet\"."
|
|
1886 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1887 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1888 |
msgid "" |
1889 |
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
|
|
1890 |
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
|
|
1891 |
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
|
|
1892 |
msgstr "" |
|
1893 |
"Y math o weithred mae'r botwm yma'n cynrychioli. Gwerthoedd dilys: \"lock\", "
|
|
1894 |
"\"logout\", \"run\", \"search\" a \"screenshot\". Mae'r allwedd yma ond yn "
|
|
1895 |
"berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"action-applet\"."
|
|
1896 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1897 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1898 |
msgid "" |
1899 |
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
|
|
1900 |
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
|
|
1901 |
msgstr "" |
|
1902 |
"Dynodydd y panel sydd wedi ei gysylltu i'r drôr hwn. Mae'r gosodiad yma ond "
|
|
1903 |
"yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"drawer-object\"."
|
|
1904 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1905 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1906 |
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." |
1907 |
msgstr "Dynodydd y panel lefel dop sy'n cynnwys y gwrthrych hwn." |
|
1908 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1909 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1910 |
msgid "" |
1911 |
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
|
|
1912 |
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
|
|
1913 |
msgstr "" |
|
1914 |
"Lleoliad y ffeil .desktop sy'n disgrifio'r lansiwr. Mae'r gosodiad yma ond "
|
|
1915 |
"yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"launcher-object\"."
|
|
1916 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1917 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1918 |
msgid "" |
1919 |
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
|
|
1920 |
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
|
|
1921 |
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
|
|
1922 |
msgstr "" |
|
1923 |
"Lleoliad y ffeil ddelwedd a ddefnyddir fel eicon botwm y gwrthrych. Mae'r "
|
|
1924 |
"allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"drawer-object"
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1925 |
"\" ac mae'r allwedd use_custom_icon yn wir."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1926 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1927 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1928 |
msgid "" |
1929 |
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
|
|
1930 |
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
|
|
1931 |
"object\"."
|
|
1932 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1933 |
"Y llwybr caiff cynnwys y ddewislen eu creu ohoni. Mae’r allwedd yma ond yn "
|
1934 |
"berthnasol os mae'r allwedd use_menu_path yn wir ac mae'r allwedd "
|
|
1935 |
"object_type yn \"menu-object\"."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1936 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1937 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1938 |
msgid "" |
1939 |
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
|
|
1940 |
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
|
|
1941 |
msgstr "" |
|
1942 |
"Lleoliad y gwrthrych panel hwn. Mae'r lleoliad fel arfer wedi ei benodi yn "
|
|
1943 |
"nhermau nifer y picseli o ymyl chwith (neu frig os yn fertigol) y panel."
|
|
1944 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1945 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1946 |
msgid "" |
1947 |
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
|
|
1948 |
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
|
|
1949 |
msgstr "" |
|
1950 |
"Testun y brysgymorth i'w ddangos ar gyfer y drôr neu'r fwydlen hon. Mae'r "
|
|
1951 |
"gosodiad yma ond yn berthnasol os yw'r allwedd object_type yn \"drawer-object"
|
|
1952 |
"\" neu \"menu-object\"."
|
|
1953 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1954 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1955 |
msgid "" |
1956 |
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
|
|
1957 |
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
|
|
1958 |
"\"menu-bar\"."
|
|
1959 |
msgstr "" |
|
1960 |
"Math y gwrthrych panel hwn. Gwerthoedd posib: \"drawer-object\", \"menu-"
|
|
1961 |
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" a \"menu-"
|
|
1962 |
"bar\"."
|
|
1963 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1964 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1965 |
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" |
1966 |
msgstr "Y brysgymorth a ddangosir ar gyfer y drôr neu'r fwydlen" |
|
1967 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1968 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1969 |
msgid "Toplevel panel containing object" |
1970 |
msgstr "Y panel lefel dop sy'n cynnwys y gwrthrych" |
|
1971 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1972 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1973 |
msgid "Use custom icon for object's button" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1974 |
msgstr "Defnyddio eicon addasedig ar gyfer botwm y gwrthrych" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1975 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
1976 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1977 |
msgid "Use custom path for menu contents" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1978 |
msgstr "Defnyddio llwybr addasedig ar gyfer cynnwys y ddewislen" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1979 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1980 |
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:762 ../gnome-panel/panel-profile.c:789
|
1981 |
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1648
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1982 |
#, c-format
|
1983 |
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s" |
|
1984 |
msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth llinyn GConf '%s': %s" |
|
1985 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1986 |
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:804 ../gnome-panel/panel-profile.c:1544
|
1987 |
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1617 ../gnome-panel/panel-profile.c:1680
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1988 |
#, c-format
|
1989 |
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s" |
|
1990 |
msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth cyfanrif GConf '%s': %s" |
|
1991 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1992 |
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1554
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1993 |
#, c-format
|
1994 |
msgid "" |
|
1995 |
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
|
|
1996 |
"available. Not loading this panel."
|
|
1997 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
1998 |
"Mae'r panel '%s' wedi ei osod i'w ddangos ar sgrin %d sydd ddim ar gael ar "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
1999 |
"hyn o bryd. Ni chaiff y panel hwn ei lwytho."
|
2000 |
||
2001 |
# EFALLAI (booleaidd?)
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2002 |
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1632
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2003 |
#, c-format
|
2004 |
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2005 |
msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth Boole GConf '%s': %s" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2006 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2007 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:120
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2008 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
|
2009 |
msgid "Orientation|Top" |
|
2010 |
msgstr "Pen" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2011 |
|
2012 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:121
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2013 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
|
2014 |
msgid "Orientation|Bottom" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2015 |
msgstr "Gwaelod" |
2016 |
||
2017 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2018 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
|
2019 |
msgid "Orientation|Left" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2020 |
msgstr "Chwith" |
2021 |
||
2022 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2023 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
|
2024 |
msgid "Orientation|Right" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2025 |
msgstr "De" |
2026 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2027 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1019
|
2028 |
msgid "Could not display properties dialog" |
|
2029 |
msgstr "Methu dangos deialog priodweddau" |
|
2030 |
||
2031 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1020
|
|
2032 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1832
|
|
2033 |
#, c-format
|
|
2034 |
msgid "Unable to load file '%s'." |
|
2035 |
msgstr "Methu llwytho'r ffeil '%s'." |
|
2036 |
||
2037 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
|
|
2038 |
msgid "*" |
|
2039 |
msgstr "*" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2040 |
|
2041 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2042 |
msgid "<small>Opaque</small>" |
2043 |
msgstr "<small>Didraidd</small>" |
|
2044 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2045 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2046 |
msgid "<small>Transparent</small>" |
2047 |
msgstr "<small>Tryloyw</small>" |
|
2048 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2049 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2050 |
msgid "Arro_ws on hide buttons" |
2051 |
msgstr "_Saethau ar fotymau cuddio" |
|
2052 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2053 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2054 |
msgid "Background" |
2055 |
msgstr "Cefndir" |
|
2056 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2057 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2058 |
msgid "Background _image:" |
2059 |
msgstr "_Delwedd cefndir:" |
|
2060 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2061 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2062 |
msgid "Co_lor:" |
2063 |
msgstr "_Lliw:" |
|
2064 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2065 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2066 |
msgid "E_xpand" |
2067 |
msgstr "_Ehangu" |
|
2068 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2069 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2070 |
msgid "General" |
2071 |
msgstr "Cyffredinol" |
|
2072 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2073 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2074 |
msgid "Image Background Details" |
2075 |
msgstr "Manylion Delwedd Cefndir" |
|
2076 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2077 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2078 |
msgid "Panel Properties" |
2079 |
msgstr "Priodweddau'r Panel" |
|
2080 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2081 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2082 |
msgid "Pick a color" |
2083 |
msgstr "Dewiswch liw" |
|
2084 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2085 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2086 |
msgid "Rotate image when panel is _vertical" |
2087 |
msgstr "Cylchdroi'r ddelwedd pan fo'r panel yn _fertigol" |
|
2088 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2089 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2090 |
msgid "S_tyle:" |
2091 |
msgstr "_Arddull:" |
|
2092 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2093 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
|
2094 |
msgid "Select background" |
|
2095 |
msgstr "Dewis Cefndir" |
|
2096 |
||
2097 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2098 |
msgid "Show hide _buttons" |
2099 |
msgstr "Dangos _botymau cuddio" |
|
2100 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2101 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2102 |
msgid "Solid c_olor" |
2103 |
msgstr "Lliw _Unffurf" |
|
2104 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2105 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2106 |
msgid "Some of these properties are locked down" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2107 |
msgstr "Mae rhai o'r priodweddau yma wedi eu cloi" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2108 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2109 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2110 |
msgid "St_retch" |
2111 |
msgstr "_Ehangu" |
|
2112 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2113 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2114 |
msgid "_Autohide" |
2115 |
msgstr "_Cuddio'n Awtomatig" |
|
2116 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2117 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2118 |
msgid "_Icon:" |
2119 |
msgstr "_Eicon:" |
|
2120 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2121 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2122 |
msgid "_None (use system theme)" |
2123 |
msgstr "_Dim (defnyddio thema'r system)" |
|
2124 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2125 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
|
2126 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2127 |
msgid "_Orientation:" |
2128 |
msgstr "_Gogwydd:" |
|
2129 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2130 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2131 |
msgid "_Scale" |
2132 |
msgstr "_Ailraddio" |
|
2133 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2134 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
|
2135 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2136 |
msgid "_Size:" |
2137 |
msgstr "_Maint:" |
|
2138 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2139 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2140 |
msgid "_Tile" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2141 |
msgstr "_Teilsio" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2142 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2143 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:54
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2144 |
msgid "Could not find a suitable application." |
2145 |
msgstr "Methu canfod rhaglen addas." |
|
2146 |
||
2147 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:94 ../gnome-panel/panel-recent.c:102
|
|
2148 |
#, c-format
|
|
2149 |
msgid "Could not open recently used document \"%s\"" |
|
2150 |
msgstr "Methu agor y ddogfen \"%s\" a ddefnyddiwyd yn ddiweddar" |
|
2151 |
||
2152 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:103
|
|
2153 |
#, c-format
|
|
2154 |
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"" |
|
2155 |
msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys wrth geisio agor \"%s\"" |
|
2156 |
||
2157 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:155
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2158 |
msgid "Clear the Recent Documents list?" |
2159 |
msgstr "Clirio'r rhestr Dogfennau Diweddar?" |
|
2160 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2161 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:157
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2162 |
msgid "" |
2163 |
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
|
|
2164 |
"\n"
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2165 |
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2166 |
"• All items from the recent documents list in all applications."
|
2167 |
msgstr "" |
|
2168 |
"Os ydych chi'n clirio'r rhestr Dogfennau Diweddar, gallwch glirio'r "
|
|
2169 |
"canlynol:\n" |
|
2170 |
". Pob eitem o'r eitem dewislen Gweithredion → Dogfennau Diweddar.\n"
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2171 |
". Pob eitem o restr dogfennau diweddar bob rhaglen."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2172 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2173 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:225
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2174 |
msgid "Recent Documents" |
2175 |
msgstr "Dogfennau Diweddar" |
|
2176 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2177 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:269
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2178 |
msgid "Clear Recent Documents" |
2179 |
msgstr "Clirio Dogfennau Diweddar" |
|
2180 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2181 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:273
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2182 |
msgid "Clear all items from the recent documents list" |
2183 |
msgstr "Clirio'r pob eitem o'r rhestr Dogfennau Diweddar" |
|
2184 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2185 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:299
|
2186 |
#, c-format
|
|
2187 |
msgid "Could not run command '%s'" |
|
2188 |
msgstr "Methu rhedeg y gorchymyn '%s'" |
|
2189 |
||
2190 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:377
|
|
2191 |
#, c-format
|
|
2192 |
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" |
|
2193 |
msgstr "Ni ellir trosi '%s' o UTF-8" |
|
2194 |
||
2195 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1171
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2196 |
msgid "Choose a file to append to the command..." |
2197 |
msgstr "Dewis ffeil i'w atodi i'r gorchymyn..." |
|
2198 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2199 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1538
|
2200 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
|
|
2201 |
msgid "Select an application to view its description." |
|
2202 |
msgstr "Dewiswch raglen er mwyn gweld ei ddisgrifiad." |
|
2203 |
||
2204 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1576
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2205 |
#, c-format
|
2206 |
msgid "Will run command: '%s'" |
|
2207 |
msgstr "Caiff y gorchymyn '%s' ei weithredu" |
|
2208 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2209 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1607
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2210 |
#, c-format
|
2211 |
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" |
|
2212 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2213 |
"Fformat (%d) neu hyd (%d) annilys yn y rhestr URI a gafodd ei gollwng wrth y "
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2214 |
"deialog gychwyn\n"
|
2215 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2216 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1831
|
2217 |
msgid "Could not display run dialog" |
|
2218 |
msgstr "Methu dangos y ddeialog rhedeg" |
|
2219 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2220 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2221 |
msgid "" |
2222 |
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
|
|
2223 |
"string."
|
|
2224 |
msgstr "" |
|
2225 |
"Cliciwch y botwm yma er mwyn pori am ffeil er mwyn atodi ei enw i'r llinyn "
|
|
2226 |
"gorchymyn."
|
|
2227 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2228 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2229 |
msgid "" |
2230 |
"Click this button to run the selected application or the command in the "
|
|
2231 |
"command entry field."
|
|
2232 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2233 |
"Cliciwch y botwm hwn er mwyn gweithredu'r rhaglen a ddewiswyd neu'r "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2234 |
"gorchymyn yn y maes gorchymyn."
|
2235 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2236 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2237 |
msgid "Command entry" |
2238 |
msgstr "Maes gorchymyn" |
|
2239 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2240 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2241 |
msgid "Command icon" |
2242 |
msgstr "Eicon y gorchymyn" |
|
2243 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2244 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2245 |
msgid "Enter a command string here to run it." |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2246 |
msgstr "Rhowch linell orchymyn yma er mwyn ei weithredu." |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2247 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2248 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
|
2249 |
msgid "List of known applications" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2250 |
msgstr "Rhestr o raglenni hysbys" |
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2251 |
|
2252 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2253 |
msgid "Run Application" |
2254 |
msgstr "Gweithredu Rhaglen" |
|
2255 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2256 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2257 |
msgid "Run in _terminal" |
2258 |
msgstr "Gweithredu mewn _terfynell" |
|
2259 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2260 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2261 |
msgid "Run with _file..." |
2262 |
msgstr "Gweithredu gyda _ffeil..." |
|
2263 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2264 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2265 |
msgid "Select this box to run the command in a terminal window." |
2266 |
msgstr "" |
|
2267 |
"Dewiswch y blwch yma er mwyn rhedeg y gorchymyn mewn ffenest terfynell."
|
|
2268 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2269 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2270 |
msgid "Show list of known _applications" |
2271 |
msgstr "Rhestr o _rhaglenni hysbys" |
|
2272 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2273 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2274 |
msgid "The icon of the command to be run." |
2275 |
msgstr "Eicon y gorchymyn i'w rhedeg." |
|
2276 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2277 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
|
2278 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:89
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2279 |
msgid "_Run" |
2280 |
msgstr "_Gweithredu" |
|
2281 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2282 |
#: ../gnome-panel/panel-shell.c:74
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2283 |
msgid "" |
2284 |
"I've detected a panel already running,\n"
|
|
2285 |
"and will now exit."
|
|
2286 |
msgstr "" |
|
2287 |
"Rydw i wedi canfod panel yn rhedeg yn barod,\n"
|
|
2288 |
"ac fe fydda i'n terfynu nawr."
|
|
2289 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2290 |
#: ../gnome-panel/panel-shell.c:78
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2291 |
#, c-format
|
2292 |
msgid "" |
|
2293 |
"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
|
|
2294 |
"server.\n"
|
|
2295 |
"The error code is: %d\n"
|
|
2296 |
"The panel will now exit."
|
|
2297 |
msgstr "" |
|
2298 |
"Roedd problem wrth gofrestru'r panel gyda'r gweinydd bonobo-activation.\n"
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2299 |
"Cod y gwall yw: %d\n"
|
2300 |
"Fe fydd y panel yn terfynu nawr."
|
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2301 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2302 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2303 |
msgid "_Force quit" |
2304 |
msgstr "_Gorfodi gadael" |
|
2305 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2306 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2307 |
msgid "C_lear" |
2308 |
msgstr "C_lirio" |
|
2309 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2310 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
|
2311 |
msgid "D_on't Delete" |
|
2312 |
msgstr "_Peidio Dileu" |
|
2313 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2314 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1114
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2315 |
msgid "Hide Panel" |
2316 |
msgstr "Cuddio'r Panel" |
|
2317 |
||
2318 |
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
|
|
2319 |
#. * popup when you pass the focus to a panel
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2320 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1495
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2321 |
msgid "Top Expanded Edge Panel" |
2322 |
msgstr "Panel Ymyl Brig wedi ei Ehangu" |
|
2323 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2324 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1496
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2325 |
msgid "Top Centered Panel" |
2326 |
msgstr "Panel Brig wedi ei Ganoli" |
|
2327 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2328 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1497
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2329 |
msgid "Top Floating Panel" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2330 |
msgstr "Panel Brig sy'n Arnofio" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2331 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2332 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1498
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2333 |
msgid "Top Edge Panel" |
2334 |
msgstr "Panel Ymyl Brig" |
|
2335 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2336 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1502
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2337 |
msgid "Bottom Expanded Edge Panel" |
2338 |
msgstr "Panel Ymyl Gwaelod wedi ei Ehangu" |
|
2339 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2340 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1503
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2341 |
msgid "Bottom Centered Panel" |
2342 |
msgstr "Panel Gwaelod wedi ei Ganoli" |
|
2343 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2344 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1504
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2345 |
msgid "Bottom Floating Panel" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2346 |
msgstr "Panel Gwaelod sy'n Arnofio" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2347 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2348 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1505
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2349 |
msgid "Bottom Edge Panel" |
2350 |
msgstr "Panel Ymyl Gwaelod" |
|
2351 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2352 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1509
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2353 |
msgid "Left Expanded Edge Panel" |
2354 |
msgstr "Panel Ymyl Chwith wedi ei Ehangu" |
|
2355 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2356 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1510
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2357 |
msgid "Left Centered Panel" |
2358 |
msgstr "Panel Chwith wedi ei Ganoli" |
|
2359 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2360 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2361 |
msgid "Left Floating Panel" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2362 |
msgstr "Panel Chwith sy'n Arnofio" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2363 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2364 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2365 |
msgid "Left Edge Panel" |
2366 |
msgstr "Panel Ymyl Chwith" |
|
2367 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2368 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1516
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2369 |
msgid "Right Expanded Edge Panel" |
2370 |
msgstr "Panel Ymyl De wedi ei Ehangu" |
|
2371 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2372 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1517
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2373 |
msgid "Right Centered Panel" |
2374 |
msgstr "Panel De wedi ei Ganoli" |
|
2375 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2376 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2377 |
msgid "Right Floating Panel" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2378 |
msgstr "Panel De sy'n Arnofio" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2379 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2380 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2381 |
msgid "Right Edge Panel" |
2382 |
msgstr "Panel Ymyl De" |
|
2383 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2384 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
|
2385 |
msgid "Animation speed" |
|
2386 |
msgstr "Cyflymder animeiddiad" |
|
2387 |
||
2388 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2389 |
msgid "Automatically hide panel into corner" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2390 |
msgstr "Cuddio'r panel i mewn i'r cornel yn awtomatig" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2391 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2392 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2393 |
msgid "Background color" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2394 |
msgstr "Lliw'r cefndir" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2395 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2396 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2397 |
msgid "Background color opacity" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2398 |
msgstr "Didreiddedd lliw'r cefndir" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2399 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2400 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2401 |
msgid "Background image" |
2402 |
msgstr "Delwedd cefndir" |
|
2403 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2404 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2405 |
msgid "Background type" |
2406 |
msgstr "Math cefndir" |
|
2407 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2408 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2409 |
msgid "Center panel on x-axis" |
2410 |
msgstr "Canoli'r panel ar yr echelin x" |
|
2411 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2412 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2413 |
msgid "Center panel on y-axis" |
2414 |
msgstr "Canoli'r panel ar yr echelin y" |
|
2415 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2416 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2417 |
msgid "Enable arrows on hide buttons" |
2418 |
msgstr "Galluogi saethau ar fotymau cuddio" |
|
2419 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2420 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2421 |
msgid "Enable hide buttons" |
2422 |
msgstr "Galluogi botymau cuddio" |
|
2423 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2424 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2425 |
msgid "Expand to occupy entire screen width" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2426 |
msgstr "Ehangu er mwyn llenwi holl led y sgrin" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2427 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2428 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2429 |
msgid "Fit image to panel" |
2430 |
msgstr "Ffitio'r ddelwedd i'r panel" |
|
2431 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2432 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2433 |
msgid "" |
2434 |
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
|
|
2435 |
"relevant if the enable_buttons key is true."
|
|
2436 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2437 |
"Os yn wir, gosodir saethau ar y botymau cuddio. Mae'r allwedd yma ond yn "
|
2438 |
"berthnasol os mae'r allwedd enable_buttons yn wir."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2439 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2440 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2441 |
msgid "" |
2442 |
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
|
|
2443 |
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
|
|
2444 |
msgstr "" |
|
2445 |
"Os yn wir, gosodir botymau ar naill ochr y panel gellir eu defnyddio i symud "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2446 |
"y panel i ymyl y sgrin, gan adael dim ond botwm yn dangos."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2447 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2448 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2449 |
msgid "" |
2450 |
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
|
|
2451 |
"happening instantly."
|
|
2452 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2453 |
"Os yn wir, caiff cuddio a datguddio'r panel hwn ei animeiddio yn hytrach na "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2454 |
"digwydd ar unwaith."
|
2455 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2456 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2457 |
msgid "" |
2458 |
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
|
|
2459 |
"vertically."
|
|
2460 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2461 |
"Os yn wir, yna caiff y ddelwedd cefndir ei droi pan mae'r panel wedi ei "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2462 |
"ogwyddo'n fertigol."
|
2463 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2464 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2465 |
msgid "" |
2466 |
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
|
|
2467 |
"to the panel height (if horizontal)."
|
|
2468 |
msgstr "" |
|
2469 |
"Os yn wir, caiff y ddelwedd ei raddio (gan gadw cymhareb agwedd y ddelwedd) "
|
|
2470 |
"at uchder y panel (os yn llorweddol)."
|
|
2471 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2472 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2473 |
msgid "" |
2474 |
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
|
|
2475 |
"of the image will not be maintained."
|
|
2476 |
msgstr "" |
|
2477 |
"Os yn wir, caiff y ddelwedd ei raddio i faint y panel. Ni chaiff cymhareb "
|
|
2478 |
"agwedd y ddelwedd ei gadw."
|
|
2479 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2480 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2481 |
msgid "" |
2482 |
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
|
|
2483 |
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
|
|
2484 |
"will cause the panel to re-appear."
|
|
2485 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2486 |
"Os yn wir, caiff y panel ei guddio'n awtomatig i gornel y sgrin pan mae'r "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2487 |
"pwyntydd yn gadael ardal y panel. Fe fydd symud y pwyntydd i'r cornel hwnnw "
|
2488 |
"yn achosi i'r panel ymddangos eto."
|
|
2489 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2490 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2491 |
msgid "" |
2492 |
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
|
|
2493 |
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
|
|
2494 |
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
|
|
2495 |
"launchers and buttons on the panel."
|
|
2496 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2497 |
"Os yn wir, fe fydd y panel yn defnyddio holl led y sgrin (uchder os mae hwn "
|
2498 |
"yn banel fertigol). Yn y modd yma gellir gosod y panel hwn ar ymyl sgrin yn "
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2499 |
"unig. Os yn anwir, fe fydd y panel dim ond yn ddigon mawr i ddal y "
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2500 |
"Rhaglenigion, lanswyr a botymau ar y panel."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2501 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2502 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2503 |
msgid "" |
2504 |
"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-"
|
|
2505 |
"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position "
|
|
2506 |
"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the "
|
|
2507 |
"location of the panel."
|
|
2508 |
msgstr "" |
|
2509 |
"Os yn wir, caiff yr allwedd x ei anwybyddu a gosodir y panel ar ganol "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2510 |
"echelin x y sgrin. Os newidir maint y panel fe fydd yn aros yn y safle hwnnw "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2511 |
"- h.y. fe fydd y panel yn tyfu ar y ddwy ochr. Os yn anwir yna mae'r allwedd "
|
2512 |
"x yn penderfynu safle'r panel."
|
|
2513 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2514 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2515 |
msgid "" |
2516 |
"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-"
|
|
2517 |
"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position "
|
|
2518 |
"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the "
|
|
2519 |
"location of the panel."
|
|
2520 |
msgstr "" |
|
2521 |
"Os yn wir, caiff yr allwedd y ei anwybyddu a gosodir y panel ar ganol "
|
|
2522 |
"echelin y y sgrîn. Os newidir maint y panel fe fydd yn aros yn y safle hwnnw "
|
|
2523 |
"- h.y. fe fydd y panel yn tyfu ar y ddwy ochr. Os yn anwir yna mae'r allwedd "
|
|
2524 |
"y yn penderfynu safle'r panel."
|
|
2525 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2526 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2527 |
msgid "" |
2528 |
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
|
|
2529 |
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
|
|
2530 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2531 |
"Mewn gosodiad Xinerama, fe allwch gael paneli ar bob monitor unigol. Mae'r "
|
2532 |
"allwedd hon yn dynodi'r monitor cyfredol dangosir y panel arni."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2533 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2534 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2535 |
msgid "Name to identify panel" |
2536 |
msgstr "Enw er mwyn dynodi'r panel" |
|
2537 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2538 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2539 |
msgid "Panel autohide delay" |
2540 |
msgstr "Saib cuddio'r panel" |
|
2541 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2542 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2543 |
msgid "Panel autounhide delay" |
2544 |
msgstr "Saib datguddio'r panel" |
|
2545 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2546 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2547 |
msgid "Panel orientation" |
2548 |
msgstr "Gogwydd y panel" |
|
2549 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2550 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2551 |
msgid "Panel size" |
2552 |
msgstr "Maint y panel" |
|
2553 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2554 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2555 |
msgid "Rotate image on vertical panels" |
2556 |
msgstr "Cylchdroi'r ddelwedd ar baneli fertigol" |
|
2557 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2558 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2559 |
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." |
2560 |
msgstr "Penodi lliw cefndir y panel yn y ffurf #RGB" |
|
2561 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2562 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2563 |
msgid "" |
2564 |
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
|
|
2565 |
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
|
|
2566 |
"image."
|
|
2567 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2568 |
"Penodi ffeil i'w ddefnyddio ar gyfer y ddelwedd cefndir. Os mae'r ddelwedd "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2569 |
"yn cynnwys sianel alpha fe gaiff ei gyfansoddi gyda delwedd cefndir y "
|
2570 |
"penbwrdd."
|
|
2571 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2572 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2573 |
msgid "" |
2574 |
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
|
|
2575 |
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
|
|
2576 |
"relevant if the auto_hide key is true."
|
|
2577 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2578 |
"Penodi nifer o filfedau eiliad i seibio ar ôl i'r pwyntydd gyrraedd ardal y "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2579 |
"panel cyn caiff y panel ei ail-ddangos yn awtomatig. Mae'r allwedd yma ond "
|
2580 |
"yn briodol os mae'r allwedd auto_hide yn wir."
|
|
2581 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2582 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2583 |
msgid "" |
2584 |
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
|
|
2585 |
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
|
|
2586 |
"relevant if the auto_hide key is true."
|
|
2587 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2588 |
"Penodi'r nifer o filfedau eiliad i seibio ar ôl i'r pwyntydd adael ardal y "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2589 |
"panel cyn caiff y panel ei guddio'n awtomatig. Mae'r allwedd yma ond yn "
|
2590 |
"berthnasol os mae'r allwedd auto_hide yn wir."
|
|
2591 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2592 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2593 |
msgid "" |
2594 |
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
|
|
2595 |
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
|
|
2596 |
msgstr "" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2597 |
"Penodi nifer y picseli sy'n weladwy pan gaiff y panel ei guddio mewn cornel "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2598 |
"yn awtomatig. Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol pan mae'r allwedd "
|
2599 |
"auto_hide yn wir."
|
|
2600 |
||
2601 |
# EFALLAI (ffurf?)
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2602 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2603 |
msgid "" |
2604 |
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
|
|
2605 |
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
|
|
2606 |
"onto the desktop background image."
|
|
2607 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2608 |
"Penodi didreiddedd ffurf lliw'r cefndir. Os nad yw'r lliw yn hollol "
|
2609 |
"ddidraidd (gwerth yn llai na 65535), caiff y lliw ei gyfansoddi a delwedd "
|
|
2610 |
"cefndir y penbwrdd."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2611 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2612 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2613 |
msgid "Stretch image to panel" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2614 |
msgstr "Ymestyn y ddelwedd i'r panel" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2615 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2616 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2617 |
msgid "" |
2618 |
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
|
|
2619 |
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
|
|
2620 |
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
|
|
2621 |
"(or width)."
|
|
2622 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2623 |
"Uchder (lled ar gyfer panel fertigol) y panel. Fe fydd y panel yn penderfynu "
|
2624 |
"pan mae'n gweithredu maint lleiaf yn seiliedig ar faint y ffont a phethau "
|
|
2625 |
"eraill. Y maint uchaf yw chwarter uchder (neu led) y sgrîn."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2626 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2627 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2628 |
msgid "" |
2629 |
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
|
|
2630 |
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
|
|
2631 |
"at the screen edge specified by the orientation key."
|
|
2632 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2633 |
"Lleoliad y panel ar hyd yr echelin x. Mae gan yr allwedd hon ystyr yn y modd "
|
2634 |
"diehangedig. Yn y modd ehangedig, anwybyddir yr allwedd hon a gosodir y "
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2635 |
"panel ar ymylon y sgrîn a benodir gan yr allwedd gogwydd."
|
2636 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2637 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2638 |
msgid "" |
2639 |
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
|
|
2640 |
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
|
|
2641 |
"at the screen edge specified by the orientation key."
|
|
2642 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2643 |
"Lleoliad y panel ar hyd yr echelin y. Mae gan yr allwedd hon ystyr yn y modd "
|
2644 |
"diehangedig. Yn y modd ehangedig, anwybyddir yr allwedd hon a gosodir y "
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2645 |
"panel ar ymylon y sgrîn a arwyddir gan yr allwedd gogwydd."
|
2646 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2647 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2648 |
msgid "" |
2649 |
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
|
|
2650 |
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
|
|
2651 |
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
|
|
2652 |
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
|
|
2653 |
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
|
|
2654 |
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
|
|
2655 |
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
|
|
2656 |
"panel."
|
|
2657 |
msgstr "" |
|
2658 |
"Gogwydd y panel. Mae pedwar gwerth posib: \"top\", \"bottom\", \"left\", "
|
|
2659 |
"\"right\". Yn y modd ehangedig mae'r allwedd yn penodi pa ymyl o'r sgrîn "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2660 |
"mae'r panel arni. Yn y modd diehangedig mae'r gwahaniaeth rhwng \"top\" a "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2661 |
"\"bottom\" yn llai pwysig - mae'r ddau yn penodi taw panel llorweddol yw hyn "
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2662 |
"- ond yn rhoi awgrym defnyddiol ynghylch sut ddylai rhai gwrthrychau panel "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2663 |
"ymddwyn. Er enghraifft, ar banel \"top\" fe fydd botwm dewislen yn dangos ei "
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2664 |
"ddewislen islaw'r panel, tra ar banel \"bottom\" caiff ei ddangos uwchben y "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2665 |
"panel."
|
2666 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2667 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2668 |
msgid "" |
2669 |
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
|
|
2670 |
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
|
|
2671 |
"enable_animations key is true."
|
|
2672 |
msgstr "" |
|
2673 |
"Y cyflymder dylai animeiddiadau ddigwydd ati. Mae tri gwerth posib: \"slow"
|
|
2674 |
"\", \"medium\" a \"fast\". Mae'r allwedd yma dim ond yn berthnasol os mae'r "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2675 |
"allwedd enable_animations yn wir."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2676 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2677 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2678 |
msgid "" |
2679 |
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
|
|
2680 |
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
|
|
2681 |
"navigating between panels."
|
|
2682 |
msgstr "" |
|
2683 |
"Mae hyn yn enw darllenadwy gan bobl rydych yn gallu defnyddio er mwyn dynodi "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2684 |
"panel. Ei phrif bwrpas yw ymddangos fel teitl ffenest y panel, sy'n "
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2685 |
"ddefnyddiol wrth lywio rhwng paneli."
|
2686 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2687 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2688 |
msgid "Visible pixels when hidden" |
2689 |
msgstr "Nifer picseli gweladwy pan wedi cuddio" |
|
2690 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2691 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2692 |
msgid "" |
2693 |
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
|
|
2694 |
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
|
|
2695 |
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
|
|
2696 |
"specified by the image key will be used as background."
|
|
2697 |
msgstr "" |
|
2698 |
"Pa fath o gefndir dylid ei ddefnyddio ar gyfer y panel hwn. Mae tri gwerth "
|
|
2699 |
"posib; \"gtk\", fe ddefnyddir y cefndir teclyn rhagosodedig GTK+, \"color\", "
|
|
2700 |
"fe ddefnyddir yr allwedd lliw fel y lliw cefndir, neu \"image\", fe "
|
|
2701 |
"ddefnyddir y ddelwedd a benodwyd yn yr allwedd delwedd ar gyfer y cefndir."
|
|
2702 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2703 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2704 |
msgid "" |
2705 |
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
|
|
2706 |
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
|
|
2707 |
msgstr "" |
|
2708 |
"Gyda gosodiad aml-sgrîn, fe allwch gael paneli ar bob sgrîn unigol. Mae'r "
|
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2709 |
"allwedd hon yn penodi'r sgrîn gyfredol mae'r panel wedi ei ddangos arni."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2710 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2711 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2712 |
msgid "X co-ordinate of panel" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2713 |
msgstr "Cyfesuryn X y panel" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2714 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2715 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2716 |
msgid "X screen where the panel is displayed" |
2717 |
msgstr "Y sgrîn X lle dangosir y panel" |
|
2718 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2719 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2720 |
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" |
2721 |
msgstr "Y monitor Xinerama lle dangosir y panel" |
|
2722 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2723 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2724 |
msgid "Y co-ordinate of panel" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2725 |
msgstr "Cyfesuryn Y y panel" |
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2726 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2727 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:89
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2728 |
msgid "Could not display help document" |
2729 |
msgstr "Methu dangos y ddogfen gymorth" |
|
1.2.1
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3 |
2730 |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2731 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:311
|
2732 |
#, c-format
|
|
2733 |
msgid "Details: %s" |
|
2734 |
msgstr "Manylion: %s" |
|
2735 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2736 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:624
|
2737 |
#, c-format
|
|
2738 |
msgid "Icon '%s' not found" |
|
2739 |
msgstr "Heb ganfod yr eicon '%s'" |
|
2740 |
||
2741 |
#: ../gnome-panel/panel.c:479
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2742 |
#, c-format
|
2743 |
msgid "Open URL: %s" |
|
2744 |
msgstr "Agor LAU: %s" |
|
2745 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2746 |
#: ../gnome-panel/panel.c:1272
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2747 |
msgid "Delete this drawer?" |
2748 |
msgstr "Tynnu'r drôr?" |
|
2749 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2750 |
#: ../gnome-panel/panel.c:1273
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2751 |
msgid "" |
2752 |
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
|
|
2753 |
"settings are lost."
|
|
2754 |
msgstr "" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2755 |
"Pan gaiff drôr ei dynnu, collir y drôr\n"
|
2756 |
"a'i osodiadau."
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2757 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2758 |
#: ../gnome-panel/panel.c:1275
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2759 |
msgid "Delete Drawer" |
2760 |
msgstr "Tynnu'r Drôr" |
|
2761 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2762 |
#: ../gnome-panel/panel.c:1277
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2763 |
msgid "Delete this panel?" |
2764 |
msgstr "Dileu'r Panel Hwn?" |
|
2765 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2766 |
#: ../gnome-panel/panel.c:1278
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2767 |
msgid "" |
2768 |
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
|
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2769 |
"settings are lost."
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2770 |
msgstr "" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2771 |
"Pan gaiff panel ei dynnu, collir y panel\n"
|
2772 |
"a'i osodiadau."
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2773 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2774 |
#: ../gnome-panel/panel.c:1280
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2775 |
msgid "Delete Panel" |
2776 |
msgstr "Tynnu'r Panel" |
|
2777 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2778 |
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2779 |
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel" |
2780 |
msgstr "Rhaglennig syml er mwyn profi panel GNOME-2.0" |
|
2781 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2782 |
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2783 |
msgid "Test Bonobo Applet" |
2784 |
msgstr "Rhaglennig Bonobo Profi" |
|
2785 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2786 |
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2787 |
msgid "Test Bonobo Applet Factory" |
2788 |
msgstr "Ffatri Rhaglennig Bonobo Profi" |
|
2789 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2790 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1042
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2791 |
#, c-format
|
2792 |
msgid "Incomplete '%s' background type received" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2793 |
msgstr "Derbyniwyd math cefndir '%s' anghyflawn" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2794 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2795 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1056
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2796 |
#, c-format
|
2797 |
msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2798 |
msgstr "Derbyniwyd math cefndir '%s' anghyflawn: %s" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2799 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2800 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1065
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2801 |
#, c-format
|
2802 |
msgid "Failed to get pixmap %s" |
|
2803 |
msgstr "Methu cyrchu map picseli %s" |
|
2804 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2805 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1072
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2806 |
msgid "Unknown background type received" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2807 |
msgstr "Derbyniwyd math cefndir anhysbys" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2808 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2809 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1296
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2810 |
msgid "The Applet's containing Panel's orientation" |
2811 |
msgstr "Gogwydd y Panel sy'n cynnwys y Rhaglennig" |
|
2812 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2813 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1304
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2814 |
msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" |
2815 |
msgstr "Maint y Panel sy'n cynnwys y Rhaglennig mewn picseli" |
|
2816 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2817 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1312
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2818 |
msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" |
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2819 |
msgstr "Lliw neu fap picseli'r Panel sy'n cynnwys y Rhaglennig" |
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2820 |
|
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2821 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1320
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2822 |
msgid "The Applet's flags" |
2823 |
msgstr "Baneri'r Rhaglennig" |
|
2824 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2825 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1328
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2826 |
msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" |
2827 |
msgstr "" |
|
2828 |
"Terfynau sy'n awgrymu pa feintiau sy'n dderbyniol ar gyfer y rhaglennig"
|
|
2829 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2830 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1336
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2831 |
msgid "The Applet's containing Panel is locked down" |
2832 |
msgstr "Mae'r rhaglennig sy'n cynnwys y panel wedi ei gloi lawr" |
|
2833 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2834 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2835 |
msgid "Specify an applet IID to load" |
2836 |
msgstr "Penodwch IID rhaglennig i'w lwytho" |
|
2837 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2838 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2839 |
msgid "" |
2840 |
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
|
|
2841 |
msgstr "Penodi lleoliad gconf lle dylid cadw hoffterau'r rhaglennig" |
|
2842 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2843 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2844 |
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" |
2845 |
msgstr "" |
|
2846 |
"Penodi maint cychwynnol y rhaglennig (xx-small, medium, large a.y.y.b.)"
|
|
2847 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2848 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2849 |
msgid "" |
2850 |
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
|
|
2851 |
msgstr "Penodi gogwydd cychwynnol y rhaglennig (brig, gwaelod, chwith neu dde)" |
|
2852 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2853 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
|
2854 |
msgid "Size|XX Small" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2855 |
msgstr "Bach iawn iawn" |
2856 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2857 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
|
2858 |
msgid "Size|X Small" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2859 |
msgstr "Bach iawn" |
2860 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2861 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
|
2862 |
msgid "Size|Small" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2863 |
msgstr "Bach" |
2864 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2865 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
|
2866 |
msgid "Size|Medium" |
|
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2867 |
msgstr "Canolig" |
2868 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2869 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
|
2870 |
msgid "Size|Large" |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2871 |
msgstr "Mawr" |
2872 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2873 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
|
2874 |
msgid "Size|X Large" |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2875 |
msgstr "Mawr iawn" |
2876 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2877 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
|
2878 |
msgid "Size|XX Large" |
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
2879 |
msgstr "Mawr iawn iawn" |
2880 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2881 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
|
2882 |
#, c-format
|
|
2883 |
msgid "Failed to load applet %s" |
|
2884 |
msgstr "Methu llwytho'r rhaglennig %s" |
|
2885 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2886 |
#. This is an utility to easily test various applets
|
2887 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
|
|
2888 |
msgid "Test applet utility" |
|
2889 |
msgstr "Rhaglen profi Rhaglennig" |
|
2890 |
||
2891 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
|
|
2892 |
msgid "_Applet:" |
|
2893 |
msgstr "_Rhaglennig:" |
|
2894 |
||
2895 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
|
|
2896 |
msgid "_Prefs Dir:" |
|
2897 |
msgstr "Cyfe_iriadur Hoffterau:" |
|
2898 |
||
1.1.6
by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0 |
2899 |
#~ msgid "24"
|
2900 |
#~ msgstr "24"
|
|
2901 |
||
2902 |
#~ msgid "Browse"
|
|
2903 |
#~ msgstr "Pori"
|
|
2904 |
||
2905 |
#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
|
|
2906 |
#~ msgstr "Nid yw'r eicon lansio yma yn penodi LAU i'w ddangos."
|
|
2907 |
||
2908 |
#~ msgid "Cannot save menu item to disk"
|
|
2909 |
#~ msgstr "Ni ellir arbed yr eitem dewislen i ddisg"
|
|
2910 |
||
2911 |
#~ msgid ""
|
|
2912 |
#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
|
|
2913 |
#~ "not writable."
|
|
2914 |
#~ msgstr ""
|
|
2915 |
#~ "Ni allwch greu lansiwr newydd yma gan nad yw'r lleoliad yn ysgrifennadwy."
|
|
2916 |
||
2917 |
#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
|
|
2918 |
#~ msgstr "_Llofruddio'r Daemon Arbed Sgrîn"
|
|
2919 |
||
2920 |
#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
|
|
2921 |
#~ msgstr "_Ailddechrau'r Daemon Arbed Sgrîn"
|
|
2922 |
||
2923 |
#~ msgid "Take Screenshot..."
|
|
2924 |
#~ msgstr "Tynnu Sgrînlun..."
|
|
2925 |
||
2926 |
#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
|
|
2927 |
#~ msgstr "Tynnu sgrînlun o'ch penbwrdd"
|
|
2928 |
||
2929 |
#~ msgid "Launch a program that is already in the GNOME menu"
|
|
2930 |
#~ msgstr "Lansio rhaglen sydd yn newislen GNOME eisioes"
|
|
2931 |
||
2932 |
#~ msgid "You cannot remove your last panel."
|
|
2933 |
#~ msgstr "Ni chewch ddileu eich panel olaf."
|
|
2934 |
||
2935 |
#~ msgid "Cannot launch entry"
|
|
2936 |
#~ msgstr "Ni ellir lansio'r cofnod"
|
|
2937 |
||
2938 |
#~ msgid "Cannot load entry"
|
|
2939 |
#~ msgstr "Ni ellir llwytho'r cofnod"
|
|
2940 |
||
2941 |
#~ msgid "Top"
|
|
2942 |
#~ msgstr "Brig"
|
|
2943 |
||
2944 |
#~ msgid "Bottom"
|
|
2945 |
#~ msgstr "Gwaelod"
|
|
2946 |
||
2947 |
#~ msgid "Left"
|
|
2948 |
#~ msgstr "Chwith"
|
|
2949 |
||
2950 |
#~ msgid "Right"
|
|
2951 |
#~ msgstr "De"
|
|
2952 |
||
1.1.1
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3 |
2953 |
#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
|
2954 |
#~ msgstr "Dangos bysellrhwymiad deialog \"Gweithredu Rhaglen\""
|
|
2955 |
||
2956 |
#~ msgid "Enable keybindings"
|
|
2957 |
#~ msgstr "Galluogi bysellrhwymiadau"
|
|
2958 |
||
2959 |
#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
|
|
2960 |
#~ msgstr "TRWSIO - ydi hyn wedi ei ddatrys gyda'r stwff dewislen newydd?"
|
|
2961 |
||
2962 |
#~ msgid "FIXME - need to define limits"
|
|
2963 |
#~ msgstr "TRWSIO - angen penodi terfynau"
|
|
2964 |
||
2965 |
#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
|
|
2966 |
#~ msgstr "OS gwir, galluogir bysellrhwymiadau yn benodol i'r panel."
|
|
2967 |
||
2968 |
#~ msgid "Popup panel menu keybinding"
|
|
2969 |
#~ msgstr "Brysddangos bysellrhwymiad dewislen y panel"
|
|
2970 |
||
2971 |
#~ msgid "Take screenshot"
|
|
2972 |
#~ msgstr "Tynnu sgrînlun"
|
|
2973 |
||
2974 |
#~ msgid "Take window screenshot"
|
|
2975 |
#~ msgstr "Tynnu sgrînlun o ffenest"
|
|
2976 |
||
2977 |
#~ msgid "File not found"
|
|
2978 |
#~ msgstr "Ni chanfodwyd y ffeil"
|
|
2979 |
||
2980 |
#~ msgid "Unknown Window"
|
|
2981 |
#~ msgstr "Ffenest Anhysbys"
|
|
2982 |
||
2983 |
#~ msgid "No Windows Open"
|
|
2984 |
#~ msgstr "Dim ffenestri ar Agor"
|
|
2985 |
||
2986 |
#~ msgid "Tool to switch between windows"
|
|
2987 |
#~ msgstr "Teclyn i newid rhwng ffenestri"
|
|
2988 |
||
2989 |
#~ msgid "none"
|
|
2990 |
#~ msgstr "dim"
|
|
2991 |
||
2992 |
#~ msgid "file not found"
|
|
2993 |
#~ msgstr "ffeil heb ei ganfod"
|
|
2994 |
||
2995 |
#~ msgid "Desktop"
|
|
2996 |
#~ msgstr "Penbwrdd"
|
|
2997 |
||
2998 |
#, fuzzy
|
|
2999 |
#~ msgid "Workspace Selector"
|
|
3000 |
#~ msgstr "Cyfnewidydd Gweithfannau"
|
|
3001 |
||
3002 |
#~ msgid "_Lock"
|
|
3003 |
#~ msgstr "_Cloi"
|
|
3004 |
||
3005 |
#~ msgid "Un_lock"
|
|
3006 |
#~ msgstr "_Datgloi"
|
|
3007 |
||
3008 |
#~ msgid "Lock screen"
|
|
3009 |
#~ msgstr "Cloi'r sgrîn"
|
|
3010 |
||
3011 |
#~ msgid "Add to %s"
|
|
3012 |
#~ msgstr "Ychwanegu at %s"
|
|
3013 |
||
3014 |
#~ msgid "Add to the panel"
|
|
3015 |
#~ msgstr "Ychwanegu at y Panel"
|
|
3016 |
||
3017 |
#~ msgid "%s: %s"
|
|
3018 |
#~ msgstr "%s: %s"
|
|
3019 |
||
3020 |
#~ msgid "About GNOME"
|
|
3021 |
#~ msgstr "Ynghylch GNOME"
|
|
3022 |
||
3023 |
#~ msgid "About _GNOME"
|
|
3024 |
#~ msgstr "Ynghylch _GNOME"
|
|
3025 |
||
3026 |
#~ msgid "Actions"
|
|
3027 |
#~ msgstr "Gweithredoedd"
|
|
3028 |
||
3029 |
#, fuzzy
|
|
3030 |
#~ msgid "Workspace List"
|
|
3031 |
#~ msgstr "Enwau Gweithfannau"
|
|
3032 |
||
3033 |
#~ msgid "Specify a profile name to load"
|
|
3034 |
#~ msgstr "Penodwch enw proffeil i'w lwytho"
|
|
3035 |
||
3036 |
#~ msgid "Cannot remove menu item %s"
|
|
3037 |
#~ msgstr "Ni ellir tynnu'r eitem dewislen %s"
|
|
3038 |
||
3039 |
#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
|
|
3040 |
#~ msgstr "Methu cyrchu enw'r ffeil o'r llwybr: %s"
|
|
3041 |
||
3042 |
#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
|
|
3043 |
#~ msgstr "Methu cyrchu enw'r cyfeiriadur o'r llwybr: %s"
|
|
3044 |
||
3045 |
#~ msgid "Remove this item"
|
|
3046 |
#~ msgstr "Tynnu'r eitem hwn"
|
|
3047 |
||
3048 |
#~ msgid "Add new item to this menu"
|
|
3049 |
#~ msgstr "Ychwanegu eitem newydd i'r dewislen hwn"
|
|
3050 |
||
3051 |
#~ msgid "Properties"
|
|
3052 |
#~ msgstr "Priodweddau"
|
|
3053 |
||
3054 |
#~ msgid "_Name:"
|
|
3055 |
#~ msgstr "_Enw:"
|
|
3056 |
||
3057 |
#~ msgid ""
|
|
3058 |
#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
|
|
3059 |
#~ msgstr ""
|
|
3060 |
#~ "Nid yw'r rhaglen rhagosodedig ar gyfer y math yma o ffeil yn gallu ymdrin "
|
|
3061 |
#~ "a ffeiliau pell"
|
|
3062 |
||
3063 |
#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
|
|
3064 |
#~ msgstr "Methu canfod enw'r gorchymyn i'w weithredu"
|
|
3065 |
||
3066 |
#~ msgid ""
|
|
3067 |
#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
|
|
3068 |
#~ "run.\n"
|
|
3069 |
#~ "\n"
|
|
3070 |
#~ "Please refer to fish properties dialog."
|
|
3071 |
#~ msgstr ""
|
|
3072 |
#~ "Nid yw'r rhaglen \"fortune\" wedi ei osod gennych, neu nid ydych wedi "
|
|
3073 |
#~ "pennu gorchymyn i'w redeg.\n"
|
|
3074 |
#~ "Cyfeiriwch at ddeialog briodoleddau'r pysgodyn os gwelwch yn dda."
|
|
3075 |
||
3076 |
#~ msgid "Debian GNU/Linux"
|
|
3077 |
#~ msgstr "GNU/Linux Debian"
|
|
3078 |
||
3079 |
#~ msgid "Debian Menu"
|
|
3080 |
#~ msgstr "Dewislen Debian"
|
|
3081 |
||
3082 |
#~ msgid "SuSE Linux"
|
|
3083 |
#~ msgstr "Linux SuSE"
|
|
3084 |
||
3085 |
#~ msgid "SuSE Menu"
|
|
3086 |
#~ msgstr "Dewislen SuSE"
|
|
3087 |
||
3088 |
#~ msgid "Solaris"
|
|
3089 |
#~ msgstr "Solaris"
|
|
3090 |
||
3091 |
#~ msgid "CDE Menu"
|
|
3092 |
#~ msgstr "Dewislen CDE"
|
|
3093 |
||
3094 |
#~ msgid ""
|
|
3095 |
#~ "Unable to initialize png structure.\n"
|
|
3096 |
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
|
|
3097 |
#~ msgstr ""
|
|
3098 |
#~ "Methu cychwyn y strwythur PNG.\n"
|
|
3099 |
#~ "Mae'n debygol fod fersiwn gwael o libpng ar eich system"
|
|
3100 |
||
3101 |
#~ msgid ""
|
|
3102 |
#~ "Unable to create png info.\n"
|
|
3103 |
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
|
|
3104 |
#~ msgstr ""
|
|
3105 |
#~ "Methu creu gwybodaeth PNG.\n"
|
|
3106 |
#~ "Mae'n debygol fod fersiwn gwael o libpng ar eich system"
|
|
3107 |
||
3108 |
#~ msgid ""
|
|
3109 |
#~ "Unable to set png info.\n"
|
|
3110 |
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
|
|
3111 |
#~ msgstr ""
|
|
3112 |
#~ "Methu gosod gwybodaeth PNG.\n"
|
|
3113 |
#~ "Mae'n debygol fod fersiwn gwael o libpng ar eich system"
|
|
3114 |
||
3115 |
#~ msgid ""
|
|
3116 |
#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
|
|
3117 |
#~ "Please free up some resources and try again."
|
|
3118 |
#~ msgstr ""
|
|
3119 |
#~ "Dim digon o gof er mwyn arbed y sgrînlun.\n"
|
|
3120 |
#~ "Rhyddhewch rhai adnoddau a ceisiwch eto os gwelwch yn dda."
|
|
3121 |
||
3122 |
#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
|
|
3123 |
#~ msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli yn barod. Dylid trosysgrifo?"
|
|
3124 |
||
3125 |
#~ msgid ""
|
|
3126 |
#~ "Unable to create the file:\n"
|
|
3127 |
#~ "\"%s\"\n"
|
|
3128 |
#~ "Please check your permissions of the parent directory"
|
|
3129 |
#~ msgstr ""
|
|
3130 |
#~ "Methu creu'r ffeil:\n"
|
|
3131 |
#~ "\"%s\"\n"
|
|
3132 |
#~ "Gwiriwch eich caniatâdau ar y cyfeiriadur rhiant os gwelwch yn dda"
|
|
3133 |
||
3134 |
# translators: this is the name of the file that gets made up
|
|
3135 |
# * with the screenshot if a specific window is taken
|
|
3136 |
#~ msgid "Screenshot-%s.png"
|
|
3137 |
#~ msgstr "Sgrînlun-%s.png"
|
|
3138 |
||
3139 |
# translators: this is the name of the file that gets made up
|
|
3140 |
# * with the screenshot if the entire screen is taken
|
|
3141 |
#~ msgid "Screenshot.png"
|
|
3142 |
#~ msgstr "Sgrînlun.png"
|
|
3143 |
||
3144 |
# translators: this is the name of the file that gets
|
|
3145 |
# * made up with the screenshot if a specific window is
|
|
3146 |
# * taken
|
|
3147 |
#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
|
|
3148 |
#~ msgstr "Sgrînlun-%s-%d.png"
|
|
3149 |
||
3150 |
# translators: this is the name of the file that gets
|
|
3151 |
# * made up with the screenshot if the entire screen is
|
|
3152 |
# * taken
|
|
3153 |
#~ msgid "Screenshot-%d.png"
|
|
3154 |
#~ msgstr "Sgrînlun-%d.png"
|
|
3155 |
||
3156 |
#~ msgid "Not enough room to write file %s"
|
|
3157 |
#~ msgstr "Dim digon o le er mwyn ysgrifennu'r ffeil %s"
|
|
3158 |
||
3159 |
#~ msgid ""
|
|
3160 |
#~ "There was an error displaying help: \n"
|
|
3161 |
#~ "%s"
|
|
3162 |
#~ msgstr ""
|
|
3163 |
#~ "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: \n"
|
|
3164 |
#~ "%s"
|
|
3165 |
||
3166 |
#~ msgid ""
|
|
3167 |
#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
|
|
3168 |
#~ "Please check your installation of gnome-panel"
|
|
3169 |
#~ msgstr ""
|
|
3170 |
#~ " Mae'r ffeil Glade ar gyfer y rhaglen sgrînlun ar goll.\n"
|
|
3171 |
#~ " Gwiriwch eich gosodiad gnome-panel os gwelwch yn dda"
|
|
3172 |
||
3173 |
#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
|
|
3174 |
#~ msgstr "Methu creu sgrînlun o'r penbwrdd cyfredol"
|
|
3175 |
||
3176 |
#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
|
|
3177 |
#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i dudalen _gwe (arbed yn %s)"
|
|
3178 |
||
3179 |
#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
|
|
3180 |
#~ msgstr "Cipio ffenest yn lle'r holl sgrîn"
|
|
3181 |
||
3182 |
#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
|
|
3183 |
#~ msgstr "Creu sgrînlun ar ôl oediad penodol [mewn eiliadau]"
|
|
3184 |
||
3185 |
#~ msgid "<b>Options</b>"
|
|
3186 |
#~ msgstr "<b>Dewisiadau</b>"
|
|
3187 |
||
3188 |
#~ msgid "<b>Preview</b>"
|
|
3189 |
#~ msgstr "<b>Rhagolwg</b>"
|
|
3190 |
||
3191 |
#~ msgid "Save Screenshot"
|
|
3192 |
#~ msgstr "Cadw'r Sgrînlun"
|
|
3193 |
||
3194 |
#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
|
|
3195 |
#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i'r _penbwrdd"
|
|
3196 |
||
3197 |
#~ msgid "Save screenshot to _file:"
|
|
3198 |
#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i _ffeil:"
|
|
3199 |
||
3200 |
#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
|
|
3201 |
#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i dudalen we (arbed yn ~/public__html)"
|
|
3202 |
||
3203 |
#~ msgid ""
|
|
3204 |
#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
|
|
3205 |
#~ "on the web."
|
|
3206 |
#~ msgstr ""
|
|
3207 |
#~ "Cyfeiriadur y defnyddiwr lle dylid cadw sgrînluniau er mwyn iddynt "
|
|
3208 |
#~ "ymddangos ar y we."
|
|
3209 |
||
3210 |
#~ msgid ""
|
|
3211 |
#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
|
|
3212 |
#~ "\n"
|
|
3213 |
#~ "Do you want to reload this applet?"
|
|
3214 |
#~ msgstr ""
|
|
3215 |
#~ "Mae'r rhaglennig \"%s\" wedi marw'n annisgwyl\n"
|
|
3216 |
#~ "\n"
|
|
3217 |
#~ "Ydych chi eisiau ail-lwytho'r rhaglennig yma?"
|
|
3218 |
||
3219 |
#~ msgid ""
|
|
3220 |
#~ "\n"
|
|
3221 |
#~ "\n"
|
|
3222 |
#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
|
|
3223 |
#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
|
|
3224 |
#~ msgstr ""
|
|
3225 |
#~ "\n"
|
|
3226 |
#~ "\n"
|
|
3227 |
#~ "(Os ydych yn dewis peidio'i ail-lwytho ar hyn o bryd fe allwch wastad ei "
|
|
3228 |
#~ "ychwanegu drwy dde-glicio ar y panel a chlicio ar yr is-ddewislen "
|
|
3229 |
#~ "\"Ychwanegu at y Panel\")"
|
|
3230 |
||
3231 |
#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
|
|
3232 |
#~ msgstr "Methu canfod eicon stoc '%s' y panel\n"
|
|
3233 |
||
3234 |
#~ msgid "Orientation:"
|
|
3235 |
#~ msgstr "Gogwydd:"
|
|
3236 |
||
3237 |
#~ msgid "Size:"
|
|
3238 |
#~ msgstr "Maint:"
|
|
1
by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3 |
3239 |
|
3240 |
#~ msgid ""
|
|
3241 |
#~ "The system administrator has disallowed\n"
|
|
3242 |
#~ "modification of the panel configuration"
|
|
3243 |
#~ msgstr ""
|
|
3244 |
#~ "Mae gweinyddwr y system wedi rhwystro newidiadau\n"
|
|
3245 |
#~ "i gyfluniad y panel"
|
|
3246 |
||
3247 |
#~ msgid "Error loading glade file %s"
|
|
3248 |
#~ msgstr "Gwall wrth lwytho ffeil glade %s"
|
|
3249 |
||
3250 |
#~ msgid "Panel"
|
|
3251 |
#~ msgstr "Panel"
|
|
3252 |
||
3253 |
#~ msgid "Select preferences for all your panels"
|
|
3254 |
#~ msgstr "Gosod hoffterau am eich holl baneli "
|
|
3255 |
||
3256 |
#~ msgid "Animation _speed:"
|
|
3257 |
#~ msgstr "_Cyflymder animeiddiad:"
|
|
3258 |
||
3259 |
#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
|
|
3260 |
#~ msgstr "Cau'r _drôr pan caiff lansiwr ei glicio"
|
|
3261 |
||
3262 |
#~ msgid "Drawer and panel _animation"
|
|
3263 |
#~ msgstr "_Animeiddiad paneli a droriau"
|
|
3264 |
||
3265 |
#~ msgid "Fast"
|
|
3266 |
#~ msgstr "Cyflym"
|
|
3267 |
||
3268 |
#~ msgid "Panel Preferences"
|
|
3269 |
#~ msgstr "Hoffterau Panel"
|
|
3270 |
||
3271 |
#~ msgid "Slow"
|
|
3272 |
#~ msgstr "Araf"
|
|
3273 |
||
3274 |
#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
|
|
3275 |
#~ msgstr "Cloi'r sgrîn fel y gallwch adael eich cyfrifiadur dros dro"
|
|
3276 |
||
3277 |
#~ msgid "Log out of GNOME"
|
|
3278 |
#~ msgstr "Allgofnodi o GNOME"
|
|
3279 |
||
3280 |
#~ msgid "Search for Files"
|
|
3281 |
#~ msgstr "Chwilio am Ffeiliau"
|
|
3282 |
||
3283 |
#~ msgid "Screenshot"
|
|
3284 |
#~ msgstr "Sgrînlun"
|
|
3285 |
||
3286 |
#~ msgid "Lock"
|
|
3287 |
#~ msgstr "Cloi"
|
|
3288 |
||
3289 |
#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
|
|
3290 |
#~ msgstr "Cloi'r sgrîn fel y gallwch adael eich cyfrifiadur dros dro"
|
|
3291 |
||
3292 |
#~ msgid "Search"
|
|
3293 |
#~ msgstr "Chwilio"
|
|
3294 |
||
3295 |
#~ msgid "Run"
|
|
3296 |
#~ msgstr "Gweithredu"
|
|
3297 |
||
3298 |
#~ msgid "Run a command"
|
|
3299 |
#~ msgstr "Gweithredu gorchymyn"
|
|
3300 |
||
3301 |
#~ msgid "Accessories"
|
|
3302 |
#~ msgstr "Ategolion"
|
|
3303 |
||
3304 |
#~ msgid "Amusements"
|
|
3305 |
#~ msgstr "Difyrion"
|
|
3306 |
||
3307 |
#~ msgid "Utility"
|
|
3308 |
#~ msgstr "Teclyn"
|
|
3309 |
||
3310 |
#, fuzzy
|
|
3311 |
#~ msgid "Clear recent document history?"
|
|
3312 |
#~ msgstr "Dogfennau Diweddar"
|
|
3313 |
||
3314 |
#~ msgid "Launcher from menu"
|
|
3315 |
#~ msgstr "Lansiwr o'r ddewislen"
|
|
3316 |
||
3317 |
#~ msgid "Cannot add to run box"
|
|
3318 |
#~ msgstr "Ni ellir ychwanegu i'r blwch gweithredu"
|
|
3319 |
||
3320 |
#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
|
|
3321 |
#~ msgstr "Dim maes 'Exec' neu 'URL' yn y cofnod"
|
|
3322 |
||
3323 |
#~ msgid "Error reading GConf list value '%s': %s"
|
|
3324 |
#~ msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth rhestr GConf '%s': %s"
|
|
3325 |
||
3326 |
#, fuzzy
|
|
3327 |
#~ msgid "Quit from %s's desktop"
|
|
3328 |
#~ msgstr "Gadael y penbwrdd GNOME"
|
|
3329 |
||
3330 |
#, fuzzy
|
|
3331 |
#~ msgid "Year"
|
|
3332 |
#~ msgstr "Chwilio"
|
|
3333 |
||
3334 |
#, fuzzy
|
|
3335 |
#~ msgid "The currently monitored year"
|
|
3336 |
#~ msgstr "Y monitr cyfredol:"
|
|
3337 |
||
3338 |
#, fuzzy
|
|
3339 |
#~ msgid "Activatable"
|
|
3340 |
#~ msgstr "Analluogwyd"
|
|
3341 |
||
3342 |
#~ msgid "Has Arrow"
|
|
3343 |
#~ msgstr "Mae Ganddi Saeth"
|
|
3344 |
||
3345 |
#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator"
|
|
3346 |
#~ msgstr "Dylir dangos saeth ai peidio"
|
|
3347 |
||
3348 |
#, fuzzy
|
|
3349 |
#~ msgid "Drag and drop Highlight"
|
|
3350 |
#~ msgstr "Amlygu Llusgo a Gollwng"
|
|
3351 |
||
3352 |
#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop"
|
|
3353 |
#~ msgstr "A ddylid amlygu'r eicon wrth lusgo a gollwng"
|
|
3354 |
||
3355 |
#~ msgid "The ButtonWidget orientation"
|
|
3356 |
#~ msgstr "Gogwydd ButtonWidget"
|
|
3357 |
||
3358 |
#~ msgid "Icon Name"
|
|
3359 |
#~ msgstr "Enw Eicon"
|
|
3360 |
||
3361 |
#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget"
|
|
3362 |
#~ msgstr "Yr eicon awyddol ar gyfer y ButtonWidget"
|
|
3363 |
||
3364 |
#~ msgid "Stock Icon ID"
|
|
3365 |
#~ msgstr "ID Eicon Stoc"
|
|
3366 |
||
3367 |
#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget"
|
|
3368 |
#~ msgstr "Yr eicon stoc awyddol ar gyfer y ButtonWidget"
|
|
3369 |
||
3370 |
#~ msgid "Action Type"
|
|
3371 |
#~ msgstr "Math Gweithred"
|
|
3372 |
||
3373 |
#~ msgid "The type of action this button implements"
|
|
3374 |
#~ msgstr "Y math o weithred mae'r botwm yma'n perfformio"
|
|
3375 |
||
3376 |
#, fuzzy
|
|
3377 |
#~ msgid "Drag and drop enabled"
|
|
3378 |
#~ msgstr "Galluogwyd llusgo a gollwng"
|
|
3379 |
||
3380 |
#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget"
|
|
3381 |
#~ msgstr "A ydy llusgo a gollwng wed i ei alluogi ar y teclyn"
|
|
3382 |
||
3383 |
#~ msgid "Edges"
|
|
3384 |
#~ msgstr "Ymylion"
|
|
3385 |
||
3386 |
#~ msgid "Which edges to draw"
|
|
3387 |
#~ msgstr "Pa ymylion i'w arlunio"
|
|
3388 |
||
3389 |
#~ msgid "Menu Path"
|
|
3390 |
#~ msgstr "Llwybr y Dewislen"
|
|
3391 |
||
3392 |
#~ msgid "The path from which to construct the menu"
|
|
3393 |
#~ msgstr "Y llwybr i adeiladu'r dewislen ohoni"
|
|
3394 |
||
3395 |
#~ msgid "Custom Icon"
|
|
3396 |
#~ msgstr "Eicon Addasiedig"
|
|
3397 |
||
3398 |
#~ msgid "The custom icon for the menu"
|
|
3399 |
#~ msgstr "Yr eicon addasiedig ar gyfer y dewislen"
|
|
3400 |
||
3401 |
#, fuzzy
|
|
3402 |
#~ msgid "Tooltip"
|
|
3403 |
#~ msgstr "Cyngor offer/Enw"
|
|
3404 |
||
3405 |
#, fuzzy
|
|
3406 |
#~ msgid "Tooltip displayed for the menu"
|
|
3407 |
#~ msgstr "Y brysgymorth a ddangosir ar gyfer y drôr hwn"
|
|
3408 |
||
3409 |
#~ msgid "Use Menu Path"
|
|
3410 |
#~ msgstr "Defnyddio Llwybr y Ddewislen"
|
|
3411 |
||
3412 |
#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property"
|
|
3413 |
#~ msgstr "Defnyddio'r llwybr a benodwyd gan y priodwedd menu-path"
|
|
3414 |
||
3415 |
#~ msgid "Use Custom Icon"
|
|
3416 |
#~ msgstr "Defnyddio Eicon Addasiedig"
|
|
3417 |
||
3418 |
#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property"
|
|
3419 |
#~ msgstr "Defnyddio'r eicon a benodwyd gan y priodwedd custom-icon"
|
|
3420 |
||
3421 |
#~ msgid "Name"
|
|
3422 |
#~ msgstr "Enw"
|
|
3423 |
||
3424 |
#~ msgid "The name of this panel"
|
|
3425 |
#~ msgstr "Enw'r panel hwn"
|
|
3426 |
||
3427 |
#~ msgid "Expand"
|
|
3428 |
#~ msgstr "Ehangu"
|
|
3429 |
||
3430 |
#~ msgid "Expand to take up the full monitor width/height"
|
|
3431 |
#~ msgstr "Ehangu er mwyn llenwi holl hyd/lled y monitr"
|
|
3432 |
||
3433 |
#~ msgid "The orientation of the panel"
|
|
3434 |
#~ msgstr "Gogwydd y panel"
|
|
3435 |
||
3436 |
#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel"
|
|
3437 |
#~ msgstr "Ucher (neu lled pan yn fertigol) y panel"
|
|
3438 |
||
3439 |
#~ msgid "X position"
|
|
3440 |
#~ msgstr "Safle X"
|
|
3441 |
||
3442 |
#~ msgid "The X position of the panel"
|
|
3443 |
#~ msgstr "Safle X y panel"
|
|
3444 |
||
3445 |
#~ msgid "X centered"
|
|
3446 |
#~ msgstr "Canoledig yn X"
|
|
3447 |
||
3448 |
# EFALLAI
|
|
3449 |
#~ msgid "The x co-ordinate is relative to center screen"
|
|
3450 |
#~ msgstr "Mae'r cyfesurun x yn gymharol i'r sgrîn ganol"
|
|
3451 |
||
3452 |
#~ msgid "Y position"
|
|
3453 |
#~ msgstr "Safle Y"
|
|
3454 |
||
3455 |
#~ msgid "The Y position of the panel"
|
|
3456 |
#~ msgstr "Safle Y y panel"
|
|
3457 |
||
3458 |
#~ msgid "Y centered"
|
|
3459 |
#~ msgstr "Canoledig yn Y"
|
|
3460 |
||
3461 |
#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen"
|
|
3462 |
#~ msgstr "Mae'r cyfesurun y yn gymharol i'r sgrîn ganol"
|
|
3463 |
||
3464 |
#~ msgid "Xinerama monitor"
|
|
3465 |
#~ msgstr "Monitr Xinerama"
|
|
3466 |
||
3467 |
#~ msgid "The monitor (in terms of Xinerama) which the panel is on"
|
|
3468 |
#~ msgstr "Y monitr (yn nhermau Xinerama) mae'r panel arni"
|
|
3469 |
||
3470 |
#~ msgid "Auto hide"
|
|
3471 |
#~ msgstr "Cuddio'n Awtomatig"
|
|
3472 |
||
3473 |
#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel"
|
|
3474 |
#~ msgstr "Cuddio'r panel yn awtomatig pan mae'r llygoden yn gadael y panel"
|
|
3475 |
||
3476 |
#~ msgid "Hide delay"
|
|
3477 |
#~ msgstr "Saib cuddio"
|
|
3478 |
||
3479 |
#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding"
|
|
3480 |
#~ msgstr "Nifer o filfedau eiliad i seibio cyn cuddio'n awtomatig"
|
|
3481 |
||
3482 |
#~ msgid "Un-hide delay"
|
|
3483 |
#~ msgstr "Saib dat-guddio"
|
|
3484 |
||
3485 |
#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding"
|
|
3486 |
#~ msgstr "Nifer o filfedau eiliad i seibio cyn datguddio'n awtomatig"
|
|
3487 |
||
3488 |
#~ msgid "Auto-hide size"
|
|
3489 |
#~ msgstr "Maint cuddio'n awtomatig"
|
|
3490 |
||
3491 |
#~ msgid ""
|
|
3492 |
#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden"
|
|
3493 |
#~ msgstr ""
|
|
3494 |
#~ "Y nifer o bicseli sy'n weladwy pan mae'r panel wedi ei guddio'n awtomatig"
|
|
3495 |
||
3496 |
#~ msgid "Animate"
|
|
3497 |
#~ msgstr "Animeiddio"
|
|
3498 |
||
3499 |
#~ msgid "Enable hiding/showing animations"
|
|
3500 |
#~ msgstr "Galluogi animeiddiadau cuddio/dangos"
|
|
3501 |
||
3502 |
#~ msgid "Animation Speed"
|
|
3503 |
#~ msgstr "Cyflymder Animeiddiad"
|
|
3504 |
||
3505 |
#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing"
|
|
3506 |
#~ msgstr "Y cyflymder dylai animeiddiadau cuddio/dangos paneli ei ddefnyddio"
|
|
3507 |
||
3508 |
#~ msgid "Buttons Enabled"
|
|
3509 |
#~ msgstr "Galluogi Botymau"
|
|
3510 |
||
3511 |
#~ msgid "Enable hide/show buttons"
|
|
3512 |
#~ msgstr "Galluogi botymau cuddio/dangos"
|
|
3513 |
||
3514 |
#~ msgid "Arrows Enabled"
|
|
3515 |
#~ msgstr "Galluogi Saethau"
|
|
3516 |
||
3517 |
#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons"
|
|
3518 |
#~ msgstr "Galluogi saethau ar fotymau cuddio/dangos"
|
|
3519 |
||
3520 |
#, fuzzy
|
|
3521 |
#~ msgid "Text"
|
|
3522 |
#~ msgstr "Testun yn unig"
|
|
3523 |
||
3524 |
#, fuzzy
|
|
3525 |
#~ msgid "Text to render"
|
|
3526 |
#~ msgstr "Testun yn unig"
|
|
3527 |
||
3528 |
#, fuzzy
|
|
3529 |
#~ msgid "Background color name"
|
|
3530 |
#~ msgstr "Lliw y cefndir"
|
|
3531 |
||
3532 |
#, fuzzy
|
|
3533 |
#~ msgid "Background color as a string"
|
|
3534 |
#~ msgstr "Didreiddedd lliw y cefndir"
|
|
3535 |
||
3536 |
#, fuzzy
|
|
3537 |
#~ msgid "Background color as a GdkColor"
|
|
3538 |
#~ msgstr "Lliw y cefndir"
|
|
3539 |
||
3540 |
#, fuzzy
|
|
3541 |
#~ msgid "Foreground color name"
|
|
3542 |
#~ msgstr "Lliw y cefndir"
|
|
3543 |
||
3544 |
#, fuzzy
|
|
3545 |
#~ msgid "Foreground color"
|
|
3546 |
#~ msgstr "Lliw y cefndir"
|
|
3547 |
||
3548 |
#, fuzzy
|
|
3549 |
#~ msgid "Font stretch"
|
|
3550 |
#~ msgstr "_Ehangu"
|
|
3551 |
||
3552 |
#, fuzzy
|
|
3553 |
#~ msgid "Font size"
|
|
3554 |
#~ msgstr "Maint y panel"
|
|
3555 |
||
3556 |
#, fuzzy
|
|
3557 |
#~ msgid "Background set"
|
|
3558 |
#~ msgstr "Cefndir"
|
|
3559 |
||
3560 |
#~ msgid "Cannot execute %s"
|
|
3561 |
#~ msgstr "Ni ellir gweithredu %s"
|
|
3562 |
||
3563 |
#~ msgid "If true, display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01."
|
|
3564 |
#~ msgstr "Os yn wir, dangosir yr amser mewn eiliadau ers Ionawr y 1af 1970."
|
|
3565 |
||
3566 |
#~ msgid ""
|
|
3567 |
#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible "
|
|
3568 |
#~ "values are 12 and 24."
|
|
3569 |
#~ msgstr ""
|
|
3570 |
#~ "Mae'r allwedd hon yn penodi'r ffurf awr a ddefnyddir gan y rhaglennig "
|
|
3571 |
#~ "cloc. Mae 12 a 24 yn werthoedd posib."
|
|
3572 |
||
3573 |
#~ msgid "Window Menu"
|
|
3574 |
#~ msgstr "Dewislen Ffenestri"
|
|
3575 |
||
3576 |
#~ msgid "Print Screenshot"
|
|
3577 |
#~ msgstr "Argraffu Sgrînlun"
|
|
3578 |
||
3579 |
#~ msgid "Screenshot Print Preview"
|
|
3580 |
#~ msgstr "Rhagolwg Argraffu Sgrînlun"
|
|
3581 |
||
3582 |
#~ msgid "_Print screenshot..."
|
|
3583 |
#~ msgstr "_Argraffu'r sgrînlun..."
|
|
3584 |
||
3585 |
#, fuzzy
|
|
3586 |
#~ msgid ""
|
|
3587 |
#~ "The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n"
|
|
3588 |
#~ "Details: %s%s"
|
|
3589 |
#~ msgstr ""
|
|
3590 |
#~ "Fe gafodd y panel broblem tra'n llwytho \"%s\"\n"
|
|
3591 |
#~ "Manylion: %s\n"
|
|
3592 |
#~ "\n"
|
|
3593 |
#~ "Ydych chi eisiau dileu'r rhaglennig o'ch cyfluniad?"
|
|
3594 |
||
3595 |
#~ msgid "Open Recent"
|
|
3596 |
#~ msgstr "Agor Ffeil Diweddar"
|
|
3597 |
||
3598 |
#~ msgid "If true, display internet time, which is same all over the world."
|
|
3599 |
#~ msgstr "Dangos amser rhyngrwyd, sy'n unffurf dros y byd."
|
|
3600 |
||
3601 |
#~ msgid "%s the GNOME Fish"
|
|
3602 |
#~ msgstr "%s y Pysgodyn GNOME"
|
|
3603 |
||
3604 |
#~ msgid "Expander Size"
|
|
3605 |
#~ msgstr "Maint Ehangwr"
|
|
3606 |
||
3607 |
#~ msgid "Size of the expander arrow"
|
|
3608 |
#~ msgstr "Maint y saeth ehangu"
|
|
3609 |
||
3610 |
#~ msgid "Help on %s _Application"
|
|
3611 |
#~ msgstr "Cymorth ynghylch y _Rhaglen%s"
|
|
3612 |
||
3613 |
#~ msgid "Help on %s"
|
|
3614 |
#~ msgstr "Cymorth ynghylch %s"
|
|
3615 |
||
3616 |
#~ msgid "Application"
|
|
3617 |
#~ msgstr "Rhaglen"
|
|
3618 |
||
3619 |
#~ msgid "<b>_Icon:</b>"
|
|
3620 |
#~ msgstr "<b>_Eicon:</b>"
|
|
3621 |
||
3622 |
#~ msgid "<b>_Name:</b>"
|
|
3623 |
#~ msgstr "<b>_Enw:</b>"
|
|
3624 |
||
3625 |
#~ msgid "<b>_Orientation:</b>"
|
|
3626 |
#~ msgstr "<b>_Gogwydd:</b>"
|
|
3627 |
||
3628 |
#~ msgid "<b>_Size:</b>"
|
|
3629 |
#~ msgstr "<b>_Maint:</b>"
|
|
3630 |
||
3631 |
#~ msgid ""
|
|
3632 |
#~ "A description of the currently selected application or information on the "
|
|
3633 |
#~ "command that will be run."
|
|
3634 |
#~ msgstr ""
|
|
3635 |
#~ "Disgridiad o'r rhaglen sydd wedi ei ddewis neu wybodaeth ynghylch y "
|
|
3636 |
#~ "gorchymyn a gaiff ei rhedeg."
|
|
3637 |
||
3638 |
#~ msgid "Application description"
|
|
3639 |
#~ msgstr "Disgrigfiad rhaglen"
|
|
3640 |
||
3641 |
#~ msgid "Select an application from the list to run it"
|
|
3642 |
#~ msgstr "Dewiswch rhaglen i'w rhedeg o'r rhestr er mwyn ei rhedeg"
|
|
3643 |
||
3644 |
#~ msgid "When this is selected the list of known applications is displayed."
|
|
3645 |
#~ msgstr ""
|
|
3646 |
#~ "Pan fo yn wedi ei ddewis, caiff y rhestr rhaglenni hysbys ei ddangos."
|
|
3647 |
||
3648 |
#~ msgid "Help document not found"
|
|
3649 |
#~ msgstr "Dogfen gymorth heb ei ganfod"
|
|
3650 |
||
3651 |
#~ msgid "No document to show"
|
|
3652 |
#~ msgstr "Dim dogfen i'w dangos"
|
|
3653 |
||
3654 |
#~ msgid ""
|
|
3655 |
#~ "Failed to load image %s\n"
|
|
3656 |
#~ "\n"
|
|
3657 |
#~ "Details: %s"
|
|
3658 |
#~ msgstr ""
|
|
3659 |
#~ "Methu llwytho y ddelwedd %s\n"
|
|
3660 |
#~ "\n"
|
|
3661 |
#~ "Manylion: %s"
|
|
3662 |
||
3663 |
#~ msgid "_Drawer"
|
|
3664 |
#~ msgstr "_Drôr"
|
|
3665 |
||
3666 |
#~ msgid "_Run Application..."
|
|
3667 |
#~ msgstr "_Gweithredu Rhaglen..."
|
|
3668 |
||
3669 |
#~ msgid "_Search for Files..."
|
|
3670 |
#~ msgstr "_Chwilio am Ffeiliau..."
|
|
3671 |
||
3672 |
#~ msgid "_Take Screenshot..."
|
|
3673 |
#~ msgstr "_Cymryd Sgrînlun..."
|
|
3674 |
||
3675 |
#~ msgid "Size and Position"
|
|
3676 |
#~ msgstr "Maint a Safle"
|
|
3677 |
||
3678 |
#~ msgid "Applet appearance"
|
|
3679 |
#~ msgstr "Golwg rhaglennig"
|
|
3680 |
||
3681 |
#~ msgid "Drawer handle"
|
|
3682 |
#~ msgstr "Dolen drôr"
|
|
3683 |
||
3684 |
#~ msgid "Enable hidebutton"
|
|
3685 |
#~ msgstr "Galluogi botwm cuddio"
|
|
3686 |
||
3687 |
#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
|
|
3688 |
#~ msgstr "Galluogi saeth ar y botwm cuddio"
|
|
3689 |
||
3690 |
#~ msgid ""
|
|
3691 |
#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
|
|
3692 |
#~ "\n"
|
|
3693 |
#~ "%s"
|
|
3694 |
#~ msgstr ""
|
|
3695 |
#~ "Methu arbed y lansiwr at ddisg, digwyddodd y gwall canlynol:\n"
|
|
3696 |
#~ "\n"
|
|
3697 |
#~ "%s"
|
|
3698 |
||
3699 |
#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
|
|
3700 |
#~ msgstr "Methu gweithredu 'Ynghylch GNOME'"
|
|
3701 |
||
3702 |
#~ msgid "probably does not exist"
|
|
3703 |
#~ msgstr "mwynathebyg ddim yn bodoli"
|
|
3704 |
||
3705 |
#~ msgid "Cannot execute gnome-search-tool"
|
|
3706 |
#~ msgstr "Methu gweithredu gnome-search-tool"
|
|
3707 |
||
3708 |
#~ msgid "Cannot execute gnome-panel-screenshot"
|
|
3709 |
#~ msgstr "Methu gweithredu gnome-panel-screenshot"
|
|
3710 |
||
3711 |
#~ msgid "Error launching command"
|
|
3712 |
#~ msgstr "Gwall wrth lansio gorchymyn"
|
|
3713 |
||
3714 |
#~ msgid "Sets the hour format, may be either 12 or 24"
|
|
3715 |
#~ msgstr "Gosod y fformat oriau, gall fod un ai 12 neu 24"
|
|
3716 |
||
3717 |
#~ msgid "Maximum size that Window List requests"
|
|
3718 |
#~ msgstr "Y maint mwyaf y bydd y Rhestr Ffenestri yn gofyn amdani"
|
|
3719 |
||
3720 |
#~ msgid ""
|
|
3721 |
#~ "To be usable, Window List requires a minimum width. Window List requests "
|
|
3722 |
#~ "this minimum width. The minimum width setting is useful for sliding and "
|
|
3723 |
#~ "edge panels, which usually request a small default width."
|
|
3724 |
#~ msgstr ""
|
|
3725 |
#~ "Er mwyn bod yn ddefnyddiol, mae'r Rhestr Ffenestri angen terfyn lled "
|
|
3726 |
#~ "lleiaf. Mae'r gosodiad hwn yn ddefnyddiol ar gyfer paneli ymyl a phaneli "
|
|
3727 |
#~ "symudol, sy'n gofyn am led bychan rhagosodiedig."
|
|
3728 |
||
3729 |
#~ msgid "Number of rows in the Workspace Switcher."
|
|
3730 |
#~ msgstr "Nifer y rhesi yn y Newidydd Gweithfan."
|
|
3731 |
||
3732 |
#~ msgid "Whether to display the all workspaces in the Workspace Switcher."
|
|
3733 |
#~ msgstr ""
|
|
3734 |
#~ "Os y dylid dangos y gweithfannau oll yn y Newidydd Gweithfannau ai peidio."
|
|
3735 |
||
3736 |
#~ msgid ""
|
|
3737 |
#~ "Whether to display the names of the workspaces in the Workspace Switcher."
|
|
3738 |
#~ msgstr ""
|
|
3739 |
#~ "A ddylid dangos enwau y gweithfannau yn y Newidydd Gweithfannau ai peidio."
|
|
3740 |
||
3741 |
#~ msgid ""
|
|
3742 |
#~ "If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of "
|
|
3743 |
#~ "the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that "
|
|
3744 |
#~ "position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key "
|
|
3745 |
#~ "determines the location of the panel."
|
|
3746 |
#~ msgstr ""
|
|
3747 |
#~ "Os yn wir, caiff yr allwedd x ei anwybyddu a gosodir y panel ar ganol "
|
|
3748 |
#~ "echelin x y sgrîn. Os newidir maint y panel fe fydd yn aros yn y safle "
|
|
3749 |
#~ "hwnnw - h.y. fe fydd y panel yn tyfu ar y ddwy ochr. Os yn anwir yna "
|
|
3750 |
#~ "mae'r allwedd x yn penderfynu safle'r panel."
|