~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1
# gnome-panel yn Gymraeg.
2
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
3
# www.gyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003.
4
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
5
# Dafydd Tomos <i10n@da.fydd.org>, 2004.
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
11
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 12:46+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 21:10-0000\n"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
13
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
14
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
19
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
20
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
21
msgid "Ad_just Date & Time"
22
msgstr "Newid y Dyddiad a'r Amser"
23
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
24
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
25
msgid "Copy _Date"
26
msgstr "Copïo'r _Dyddiad"
27
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
28
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
29
msgid "Copy _Time"
30
msgstr "Copïo'r _Amser"
31
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
32
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
33
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
34
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
35
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
36
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
37
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
38
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
39
msgid "_About"
40
msgstr "_Ynghylch"
41
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
42
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
43
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
44
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
45
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
46
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
47
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
48
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
49
#: ../gnome-panel/drawer.c:600 ../gnome-panel/panel-action-button.c:745
50
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:322 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:404
51
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:685
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
52
msgid "_Help"
53
msgstr "_Cymorth"
54
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
55
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
56
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
57
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
58
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
59
msgid "_Preferences"
60
msgstr "_Hoffterau"
61
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
62
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
63
#: ../applets/clock/clock.c:2737
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
64
msgid "Clock"
65
msgstr "Cloc"
66
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
67
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
68
msgid "Clock Applet Factory"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
69
msgstr "Ffatri Rhaglenigion Cloc"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
70
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
71
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
72
msgid "Factory for creating clock applets."
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
73
msgstr "Ffatri creu rhai Rhaglenigion cloc."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
74
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
75
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
76
msgid "Get the current time and date"
77
msgstr "Cyrchu'r dyddiad ac amser cyfredol"
78
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
79
#: ../applets/clock/clock.c:311
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
80
msgid "%l:%M:%S %p"
81
msgstr "%I:%M:%S %p"
82
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
83
#: ../applets/clock/clock.c:311 ../applets/clock/clock.c:632
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
84
msgid "%l:%M %p"
85
msgstr "%l:%M %p"
86
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
87
#: ../applets/clock/clock.c:313 ../applets/clock/clock.c:1778
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
88
msgid "%H:%M:%S"
89
msgstr "%H:%M:%S"
90
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
91
#: ../applets/clock/clock.c:313 ../applets/clock/clock.c:634
92
#: ../applets/clock/clock.c:1780
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
93
msgid "%H:%M"
94
msgstr "%H:%M"
95
96
#  translators: replace %e with %d if, when the day of the
97
#  *              month as a decimal number is a single digit, it
98
#  *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
99
#  *              01" instead of "May  1").
100
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
101
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
102
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
103
#. *              01" instead of "May  1").
104
#.
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
105
#: ../applets/clock/clock.c:324
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
106
msgid "%a %b %e"
107
msgstr "%a %b %e"
108
109
#  translators: reverse the order of these arguments
110
#  *              if the time should come before the
111
#  *              date on a clock in your locale.
112
#. translators: reverse the order of these arguments
113
#. *              if the time should come before the
114
#. *              date on a clock in your locale.
115
#.
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
116
#: ../applets/clock/clock.c:331
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
117
#, c-format
118
msgid ""
119
"%1$s\n"
120
"%2$s"
121
msgstr ""
122
"%1$s\n"
123
"%2$s"
124
125
#  translators: reverse the order of these arguments
126
#  *              if the time should come before the
127
#  *              date on a clock in your locale.
128
#. translators: reverse the order of these arguments
129
#. *              if the time should come before the
130
#. *              date on a clock in your locale.
131
#.
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
132
#: ../applets/clock/clock.c:338
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
133
#, c-format
134
msgid "%1$s, %2$s"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
135
msgstr "%1$s, %2$s"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
136
137
#. Show date in tooltip
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
138
#: ../applets/clock/clock.c:419
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
139
msgid "%A %B %d"
140
msgstr "%A %B %d"
141
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
142
#: ../applets/clock/clock.c:431
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
143
msgid "Click to view your appointments and tasks"
144
msgstr "Gwasgwch i weld eich apwyntiadau a thasgau"
145
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
146
#: ../applets/clock/clock.c:433
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
147
msgid "Click to view month calendar"
148
msgstr "Gwasgwch i weld calendr mis"
149
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
150
#  translators: replace %e with %d if, when the day of the
151
#  *              month as a decimal number is a single digit, it
152
#  *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
153
#  *              01" instead of "May  1").
154
#. Translators: If the event did not start on the current day
155
#. we will display the start date in the most abbreviated way possible.
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
156
#: ../applets/clock/clock.c:639
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
157
msgid "%b %d"
158
msgstr "%b %e"
159
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
160
#: ../applets/clock/clock.c:986
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
161
msgid "Tasks"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
162
msgstr "Tasgau"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
163
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
164
#: ../applets/clock/clock.c:1136
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
165
msgid "All Day"
166
msgstr "Drwy'r Dydd"
167
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
168
#: ../applets/clock/clock.c:1175
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
169
msgid "Appointments"
170
msgstr "Apwyntiadau"
171
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
172
#: ../applets/clock/clock.c:1407
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
173
msgid "Calendar"
174
msgstr "Calendr"
175
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
176
#: ../applets/clock/clock.c:1696
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
177
msgid "Computer Clock"
178
msgstr "Cloc Cyfrifiadur"
179
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
180
#: ../applets/clock/clock.c:1773
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
181
msgid "%I:%M:%S %p"
182
msgstr "%I:%M:%S %p"
183
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
184
#: ../applets/clock/clock.c:1775
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
185
msgid "%I:%M %p"
186
msgstr "%I:%M %p"
187
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
188
#: ../applets/clock/clock.c:1817
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
189
msgid "%A, %B %d %Y"
190
msgstr "%A, %B %d %Y"
191
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
192
#: ../applets/clock/clock.c:1874
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
193
#, c-format
194
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
195
msgstr "Methu lansio'r offeryn cyflunio’r amser: %s"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
196
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
197
#: ../applets/clock/clock.c:1910
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
198
msgid ""
199
"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
200
"is installed?"
201
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
202
"Methu canfod rhaglen er mwyn cyflunio’r dyddiad a'r amser. Efallai nad oes "
203
"un wedi ei osod?"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
204
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
205
#: ../applets/clock/clock.c:2388
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
206
msgid "Custom format"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
207
msgstr "Fformat addasedig"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
208
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
209
#: ../applets/clock/clock.c:2512 ../applets/clock/clock.c:2696
210
#: ../applets/fish/fish.c:158 ../applets/notification_area/main.c:82
211
#: ../applets/wncklet/window-list.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:124
212
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:238
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
213
#, c-format
214
msgid "There was an error displaying help: %s"
215
msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s"
216
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
217
#: ../applets/clock/clock.c:2547
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
218
msgid "Clock Preferences"
219
msgstr "Hoffterau Cloc"
220
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
221
#: ../applets/clock/clock.c:2571
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
222
msgid "Clock _type:"
223
msgstr "_Math cloc:"
224
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
225
#: ../applets/clock/clock.c:2582
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
226
msgid "12 hour"
227
msgstr "12 awr"
228
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
229
#: ../applets/clock/clock.c:2583
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
230
msgid "24 hour"
231
msgstr "24 awr"
232
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
233
#: ../applets/clock/clock.c:2584
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
234
msgid "UNIX time"
235
msgstr "Amser UNIX"
236
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
237
#: ../applets/clock/clock.c:2585
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
238
msgid "Internet time"
239
msgstr "Amser rhyngrwyd"
240
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
241
#: ../applets/clock/clock.c:2593
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
242
msgid "Custom _format:"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
243
msgstr "_Fformat addasedig:"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
244
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
245
#: ../applets/clock/clock.c:2612
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
246
msgid "Show _seconds"
247
msgstr "Dangos _eiliadau"
248
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
249
#: ../applets/clock/clock.c:2621
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
250
msgid "Show _date"
251
msgstr "Dangos y _dyddiad"
252
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
253
#: ../applets/clock/clock.c:2630
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
254
msgid "Use _UTC"
255
msgstr "Defnyddio _UTC"
256
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
257
#: ../applets/clock/clock.c:2740
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
258
msgid "The Clock displays the current time and date"
259
msgstr "Mae'r Cloc yn dangos yr amser a'r dyddiad cyfredol"
260
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
261
#  Translator credits
262
#. Translator credits
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
263
#: ../applets/clock/clock.c:2743 ../applets/fish/fish.c:583
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
264
#: ../applets/notification_area/main.c:133
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
265
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:497 ../applets/wncklet/window-list.c:784
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
266
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
267
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:555
268
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
269
msgid "translator-credits"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
270
msgstr ""
271
"Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
272
"Dafydd Tomos <i10n@da.fydd.org>\n"
273
"Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>\n"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
274
"Bryn Salisbury <bryn@randomlyevil.org.uk>\n"
275
"Rhys Jones <rhys@sucs.org>"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
276
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
277
#. Translators:
278
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
279
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
280
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
281
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
282
#.
283
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
284
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
285
#. "12-hour", things will not work.
286
#.
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
287
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
288
msgid "24-hour"
289
msgstr "24-hour"
290
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
291
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
292
msgid "Custom format of the clock"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
293
msgstr "Fformat addasedig y cloc"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
294
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
295
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
296
msgid "Hour format"
297
msgstr "Fformat oriau"
298
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
299
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
300
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
301
msgstr "Dangos y dyddiad yn y cloc, yn ychwanegol i'r amser"
302
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
303
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
304
msgid "If true, display seconds in time."
305
msgstr "Os yn wir, dangos yr eiliadau yn yr amser."
306
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
307
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
308
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
309
msgstr ""
310
"Os yn wir, dangosir yr amser yng nghylchfa amser Universal Coordinated Time"
311
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
312
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
313
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
314
msgstr "Os yn wir, dangosir y dyddiad pan fo'r pwyntydd dros y cloc."
315
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
316
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
317
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
318
msgstr "Os yn wir, dangos rhifau wythnos yn y calendr."
319
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
320
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
321
msgid "Show date in clock"
322
msgstr "Dangos y dyddiad yn y cloc"
323
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
324
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
325
msgid "Show date in tooltip"
326
msgstr "Dangos y dyddiad mewn cyngor offer"
327
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
328
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
329
msgid "Show time with seconds"
330
msgstr "Dangos yr amser efo eiliadau"
331
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
332
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
333
msgid "Show week numbers in calendar"
334
msgstr "Dangos rhifau'r wythnos yn y calendr"
335
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
336
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
337
msgid ""
338
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
339
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
340
msgstr ""
341
"Mae'r allwedd yma wedi ei ddibrisio yn GNOME 2.6 er ffafriaeth yr allwedd "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
342
"'fformat'. Mae'r sgema yma wedi ei chadw er mwyn cydweithio a hen fersiynau."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
343
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
344
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
345
msgid ""
346
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
347
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
348
"strftime() to obtain a specific format."
349
msgstr ""
350
"Mae'r allwedd yma yn nodi'r fformat a ddefnyddir gan y rhaglennig cloc pan "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
351
"mae'r fformat allwedd yn cael ei osod i \"addasedig\". Fe allwch ddefnyddio "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
352
"nodiant trosi a ddeallir gan strftime() er mwyn cael fformat penodol."
353
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
354
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
355
msgid ""
356
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
357
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
358
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
359
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
360
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
361
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
362
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
363
"the custom_format key."
364
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
365
"Mae'r allwedd yma'n nodi'r fformat awr a ddefnyddir gan y rhaglennig cloc. Y "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
366
"gwerthoedd posib yw \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a "
367
"\"custom\". Wrth ei osod i \"internet\" fe fydd y cloc yn dangos amser "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
368
"Rhyngrwyd. Mae system amser Rhyngrwyd yn rhannu'r dydd i mewn i 1000 o "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
369
"\"guriadau\". Does dim parthau amser yn y system, felly mae'r amser yr un "
370
"peth dros y byd i gyd. Wrth ei osod i \"unix\", fe fydd y cloc yn dangos "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
371
"eiliadau ers yr Epoch, h.y. 1970-01-01. Wrth ei osod i \"addasedig\", fe "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
372
"fydd y clock yn dangos yr amser yn ôl y fformat a ddewiswyd yn yr allwedd "
373
"custom_format."
374
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
375
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
376
msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
377
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
378
"Mae'r allwedd hon yn penodi'r rhaglen i'w weithredu er  mwyn cyflunio'r "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
379
"amser."
380
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
381
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
382
msgid "Time configuration tool"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
383
msgstr "Offeryn cyflunio’r amser"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
384
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
385
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
386
msgid "Use Internet time"
387
msgstr "Defnyddio amser Rhyngrwyd"
388
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
389
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
390
msgid "Use UNIX time"
391
msgstr "Defnyddio amser UNIX"
392
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
393
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
394
msgid "Use UTC"
395
msgstr "Defnyddio UTC"
396
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
397
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
398
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
399
msgstr "Dangos pysgodyn sy'n nofio neu ryw anifail arall wedi'i animeiddio"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
400
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
401
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
402
#: ../applets/fish/fish.c:577
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
403
msgid "Fish"
404
msgstr "Pysgodyn"
405
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
406
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
407
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
408
msgstr "Y Lle Y Daeth Y Pysgodyn Dwl Yna Ohoni"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
409
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
410
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
411
msgid "Wanda Factory"
412
msgstr "Ffatri Wanda"
413
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
414
#: ../applets/fish/fish.c:246
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
415
#, c-format
416
msgid ""
417
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
418
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
419
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
420
"which would make the applet \"practical\" or useful."
421
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
422
"Rhybudd: Mae'r gorchymyn yn edrych fel ei fod yn rhywbeth defnyddiol.\n"
423
"Gan fod hyn yn rhaglennig diddefnydd, mae'n debyg nag ydych eisiau gwneud "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
424
"hyn.\n"
425
"Rydym ni'n awgrymu'n gryf yn erbyn defnyddio %s am unrhyw beth \"ymarferol\" "
426
"neu ddefnyddiol."
427
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
428
#: ../applets/fish/fish.c:431 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:440
429
msgid "Images"
430
msgstr "Delweddau"
431
432
#: ../applets/fish/fish.c:545 ../applets/fish/fish.c:605
433
#: ../applets/fish/fish.c:720
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
434
#, no-c-format
435
msgid "%s the Fish"
436
msgstr "%s y Pysgodyn"
437
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
438
#: ../applets/fish/fish.c:546
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
439
#, c-format
440
msgid ""
441
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
442
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
443
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
444
msgstr ""
445
"Nid oes gan %s unrhyw ddefnydd o gwbl. Mae ond yn cymryd lle ar y ddisg ac "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
446
"amser crynhoi, ac os llwythir, mae hefyd yn cymryd lle ar y panel ac yn y "
447
"cof. Os darganfyddir unrhyw un yn ei ddefnyddio, dylid ei anfon ar unwaith "
448
"at seiciatrydd."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
449
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
450
#: ../applets/fish/fish.c:570
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
451
msgid "(with minor help from George)"
452
msgstr "(gydag ychydig o gymorth gan George)"
453
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
454
#: ../applets/fish/fish.c:606
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
455
#, c-format
456
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
457
msgstr "%s y Pysgodyn GNOME, oracl cyfoes"
458
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
459
#: ../applets/fish/fish.c:676
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
460
msgid "Unable to locate the command to execute"
461
msgstr "Methu lleoli'r gorchymyn i'w weithredu"
462
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
463
#: ../applets/fish/fish.c:725
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
464
#, no-c-format
465
msgid "%s the Fish Says:"
466
msgstr "Meddai %s y Pysgodyn GNOME:"
467
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
468
#: ../applets/fish/fish.c:794
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
469
#, c-format
470
msgid ""
471
"Unable to read output from command\n"
472
"\n"
473
"Details: %s"
474
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
475
"Methu darllen allbwn y gorchymyn\n"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
476
"\n"
477
"Manylion: %s"
478
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
479
#: ../applets/fish/fish.c:859
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
480
msgid "_Speak again"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
481
msgstr "_Siarad eto"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
482
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
483
#: ../applets/fish/fish.c:940
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
484
#, c-format
485
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
486
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
487
"Nid yw'r gorchymyn a gyfluniwyd yn gweithio ac mae wedi ei amnewid gan: %s"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
488
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
489
#: ../applets/fish/fish.c:963
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
490
#, c-format
491
msgid ""
492
"Unable to execute '%s'\n"
493
"\n"
494
"Details: %s"
495
msgstr ""
496
"Methu gweithredu '%s'\n"
497
"\n"
498
"Manylion: %s"
499
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
500
#: ../applets/fish/fish.c:979
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
501
#, c-format
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
502
msgid ""
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
503
"Unable to read from '%s'\n"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
504
"\n"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
505
"Details: %s"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
506
msgstr ""
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
507
"Methu darllen o '%s'\n"
508
"\n"
509
"Manylion: %s"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
510
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
511
#: ../applets/fish/fish.c:1597
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
512
msgid ""
513
"The water needs changing!\n"
514
"(Look at today's date)"
515
msgstr ""
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
516
"Mae angen newid y dŵr!\n"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
517
"(Gweler dyddiad heddiw)"
518
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
519
#: ../applets/fish/fish.c:1691
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
520
#, c-format
521
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
522
msgstr "%s y pysgodyn GNOME, gweledydd ffawd"
523
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
524
#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
525
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
526
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
527
msgid "    "
528
msgstr "    "
529
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
530
#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
531
msgid "<b>Animation</b>"
532
msgstr "<b>Animeiddiad</b>"
533
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
534
#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
535
msgid "<b>General</b>"
536
msgstr "<b>Cyffredinol</b>"
537
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
538
#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
539
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
540
msgstr "_Gorchymyn i'w weithredu pan gaiff ei glicio:"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
541
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
542
#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
543
msgid "Fish Preferences"
544
msgstr "Hoffterau Pysgodyn GNOME"
545
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
546
#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
547
msgid "Select an animation"
548
msgstr "Dewis animeiddiad"
549
550
#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
551
msgid "_File:"
552
msgstr "_Ffeil:"
553
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
554
#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
555
msgid "_Name of fish:"
556
msgstr "_Enw'r pysgodyn:"
557
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
558
#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
559
msgid "_Pause per frame:"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
560
msgstr "_Saib rhwng bob ffrâm"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
561
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
562
#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
563
msgid "_Rotate on vertical panels"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
564
msgstr "_Cylchdroi ar baneli fertigol"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
565
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
566
#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
567
msgid "_Total frames in animation:"
568
msgstr "_Nifer o fframiau yn yr animeiddiad:"
569
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
570
#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
571
msgid "frames"
572
msgstr "fframiau"
573
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
574
#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
575
msgid "seconds"
576
msgstr "eiliadau"
577
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
578
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
579
msgid ""
580
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
581
"naming him."
582
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
583
"Mae pysgodyn heb enw yn bysgodyn eithaf diflas. Gwnewch i'ch pysgodyn fyw "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
584
"gan ei enwi."
585
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
586
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
587
msgid "Command to execute on click"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
588
msgstr "Gorchymyn i'w weithredu pan gaiff ei glicio"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
589
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
590
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
591
msgid "Frames in fish's animation"
592
msgstr "Nifer y fframiau yn animeiddiad y pysgodyn"
593
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
594
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
595
msgid ""
596
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
597
msgstr ""
598
"Os yn wir, yna caiff animeiddiad y pysgodyn ei gylchdroi ar baneli fertigol."
599
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
600
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
601
msgid "Pause per frame"
602
msgstr "Saib rhwng bob ffrâm"
603
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
604
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
605
msgid "Rotate on vertical panels"
606
msgstr "Cylchdroi ar baneli fertigol"
607
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
608
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
609
msgid "The fish's animation pixmap"
610
msgstr "Map picseli animeiddiad y pysgodyn"
611
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
612
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
613
msgid "The fish's name"
614
msgstr "Enw'r pysgodyn"
615
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
616
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
617
msgid ""
618
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
619
"is clicked."
620
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
621
"Mae'r allwedd hon yn penodi'r gorchymyn i'w weithredu pan gaiff y pysgodyn "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
622
"ei glicio."
623
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
624
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
625
msgid ""
626
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
627
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
628
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
629
"Mae'r allwedd hon yn penodi enw ffeil y map picseli a gaiff ei ddefnyddio ar "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
630
"gyfer yr animeiddiad a ddangosir yn y rhaglennig pysgodyn yn gymharol i'r "
631
"cyfeiriadur mapiau picseli."
632
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
633
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
634
msgid ""
635
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
636
"animation."
637
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
638
"Mae'r allwedd hon yn penodi nifer y fframiau a gaiff eu dangos yn "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
639
"animeiddiad y pysgodyn."
640
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
641
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
642
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
643
msgstr "Mae'r allwedd hon yn penodi'r nifer o eiliadau dangosir bob ffrâm."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
644
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
645
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
646
msgid "Area where notification icons appear"
647
msgstr "Y man lle mae eiconau hysbysu yn ymddangos"
648
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
649
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
650
#: ../applets/notification_area/main.c:128
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
651
msgid "Notification Area"
652
msgstr "Man Hysbysu"
653
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
654
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
655
msgid "Notification Area Factory"
656
msgstr "Ffatri Mannau Hysbysu"
657
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
658
#: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:146
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
659
msgid "Orientation"
660
msgstr "Gogwydd"
661
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
662
#: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:147
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
663
msgid "The orientation of the tray."
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
664
msgstr "Gogwydd yr hambwrdd"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
665
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
666
#: ../applets/notification_area/main.c:306
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
667
msgid "Panel Notification Area"
668
msgstr "Man Hysbysu'r Panel"
669
670
# EFALLAI (llywio?)
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
671
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
672
msgid "Factory for the window navigation related applets"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
673
msgstr "Ffatri creu Rhaglenigion yn gysylltiedig llywio ffenestri"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
674
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
675
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
676
msgid "Hide application windows and show the desktop"
677
msgstr "Botwm i guddio ffenestri rhaglenni a dangos y penbwrdd"
678
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
679
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
680
msgid "Show Desktop"
681
msgstr "Dangos y Penbwrdd"
682
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
683
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
684
msgid "Switch between open windows using a menu"
685
msgstr "Newid rhwng ffenestri agored gan ddefnyddio dewislen"
686
687
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
688
msgid "Switch between open windows using buttons"
689
msgstr "Newid rhwng ffenestri agored gan ddefnyddio botymau"
690
691
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
692
msgid "Switch between workspaces"
693
msgstr "Newid rhwng mannau gwaith"
694
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
695
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
696
#: ../applets/wncklet/window-list.c:787
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
697
msgid "Window List"
698
msgstr "Rhestr Ffenestri"
699
700
# EFALLAI
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
701
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
702
msgid "Window Navigation Applet Factory"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
703
msgstr "Ffatri Rhaglenigion Llywio Ffenestri"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
704
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
705
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
706
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:241
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
707
msgid "Window Selector"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
708
msgstr "Dewiswr Ffenestri"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
709
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
710
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
711
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:558
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
712
msgid "Workspace Switcher"
713
msgstr "Cyfnewidydd Gweithfannau"
714
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
715
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:160
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
716
#, c-format
717
msgid "Failed to load %s: %s\n"
718
msgstr "Methu llwytho %s: %s\n"
719
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
720
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:161
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
721
msgid "Icon not found"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
722
msgstr "Ni chanfuwyd yr eicon"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
723
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
724
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:219
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
725
msgid "Click here to restore hidden windows."
726
msgstr "Cliciwch yma i adfer ffenestri cudd."
727
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
728
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
729
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
730
msgstr "Cliciwch yma i guddio pob ffenest a dangos y penbwrdd."
731
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
732
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:418 ../applets/wncklet/showdesktop.c:500
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
733
msgid "Show Desktop Button"
734
msgstr "Botwm Dangos y Penbwrdd"
735
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
736
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:502
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
737
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
738
msgstr "Mae'r botwm yma yn cuddio pob ffenest ac yn dangos y penbwrdd"
739
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
740
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:532
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
741
msgid ""
742
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
743
"running a window manager."
744
msgstr ""
745
"Dyw eich rheolwr ffenestri ddim yn cynnal y botwm dangos y penbwrdd, neu nid "
746
"ydych yn rhedeg rheolwr ffenestri."
747
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
748
#: ../applets/wncklet/window-list.c:789
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
749
msgid ""
750
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
751
"browse them."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
752
msgstr ""
753
"Mae'r Rhestr Ffenestri yn dangos rhestr o'r ffenestri i gyd ac yn eich "
754
"galluogi i'w pori."
755
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
756
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
757
msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
758
msgstr "<b>Adfer Ffenestri wedi'i Lleihau</b>"
759
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
760
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
761
msgid "<b>Window Grouping</b>"
762
msgstr "<b>Grwpio Ffenestri</b>"
763
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
764
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
765
msgid "<b>Window List Content</b>"
766
msgstr "<b>Cynnwys y Rhestr Ffenestri</b>"
767
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
768
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
769
msgid "<b>Window List Size</b>"
770
msgstr "<b>Maint y Rhestr Ffenestri</b>"
771
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
772
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
773
msgid "Behavior"
774
msgstr "Ymddygiad"
775
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
776
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
777
msgid "Group windows when _space is limited"
778
msgstr "Grwpio ffenestri pan mae prinder _lle"
779
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
780
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
781
msgid "M_inimum size:"
782
msgstr "Maint _lleiaf:"
783
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
784
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
785
msgid "Ma_ximum size:"
786
msgstr "Maint _mwyaf:"
787
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
788
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
789
msgid "Restore to current _workspace"
790
msgstr "Adfer i'r _weithfan gyfredol"
791
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
792
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
793
msgid "Restore to na_tive workspace"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
794
msgstr "Adfer i'r weithfan _brodorol"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
795
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
796
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:12
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
797
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
798
msgstr "Dangos ffenestri yn y weithfan _cyfredol"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
799
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
800
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:13
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
801
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
802
msgstr "Dangos ffenestri o _bob gweithfan"
803
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
804
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:14
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
805
msgid "Size"
806
msgstr "Maint"
807
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
808
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:15
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
809
msgid "Window List Preferences"
810
msgstr "Hoffterau Rhestr Ffenestri"
811
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
812
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:16
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
813
msgid "_Always group windows"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
814
msgstr "Grwpio ffenestri o _hyd"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
815
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
816
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:17
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
817
msgid "_Never group windows"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
818
msgstr "_Peidio â grwpio ffenestri"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
819
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
820
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:18
821
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
822
msgid "pixels"
823
msgstr "o bicseli"
824
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
825
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
826
msgid ""
827
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
828
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
829
msgstr ""
830
"Penderfynu pryd i grwpio ffenestri o'r un rhaglen yn y rhestr ffenestri. Mae "
831
"\"never\", \"auto\" ac \"always\" yn werthoedd dilys."
832
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
833
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
834
msgid ""
835
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
836
"will only display windows from the current workspace."
837
msgstr ""
838
"Os mae hyn yn wir, fe fydd y rhestr ffenestri yn dangos ffenestri o bob "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
839
"gweithfan; fel arall fe fydd yn dangos ffenestri o'r weithfan gyfredol yn "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
840
"unig."
841
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
842
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
843
msgid ""
844
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
845
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
846
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
847
"Os yn wir, yna caiff ffenest ei symud i'r weithfan gyfredol pan gaiff ei "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
848
"ddatleihau. Fel arall, newidir at weithfan y ffenest."
849
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
850
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
851
msgid "Maximum window list size"
852
msgstr "Maint mwyaf y rhestr ffenestri:"
853
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
854
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
855
msgid "Minimum window list size"
856
msgstr "Maint lleiaf y rhestr ffenestri:"
857
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
858
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
859
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
860
msgstr "Symud ffenestri sy'n cael eu datleihau i'r weithfan gyfredol"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
861
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
862
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
863
msgid "Show windows from all workspaces"
864
msgstr "Dangos ffenestri o bob gweithfan"
865
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
866
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
867
msgid ""
868
"This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
869
"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
870
"large panels, where the window list could fill the entire space available."
871
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
872
"Yr allwedd hon yw'r lled fwyaf y bydd y rhestr ffenestri yn gofyn amdani. "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
873
"Mae'r gosodiad hwn yn ddefnyddiol er mwyn cyfyngu maint y rhestr ffenestri "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
874
"mewn paneli mawr, ble all y rhestr ffenestri lenwi'r holl le sydd ar gael."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
875
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
876
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
877
msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
878
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
879
"Mae'r allwedd hon yn penodi'r maint lleiaf y bydd y rhestr ffenestri yn "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
880
"gofyn amdani"
881
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
882
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
883
msgid "When to group windows"
884
msgstr "Pryd i grwpio ffenestri"
885
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
886
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
887
msgid ""
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
888
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
889
"browse them."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
890
msgstr ""
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
891
"Mae'r Dewisydd Ffenestri yn dangos rhestr o'r ffenestri i gyd ac yn eich "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
892
"galluogi i'w pori."
893
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
894
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130
895
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859
896
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
897
msgid "rows"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
898
msgstr "o resi"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
899
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
900
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130
901
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
902
msgid "columns"
903
msgstr "o golofnau"
904
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
905
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:426
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
906
#, c-format
907
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
908
msgstr "Gwall wrth lwytho gwerth num_rows ar gyfer y Newidydd Gweithfan: %s\n"
909
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
910
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:437
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
911
#, c-format
912
msgid ""
913
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
914
msgstr ""
915
"Gwall wrth lwytho gwerth display_workspace_names ar gyfer y Newidydd "
916
"Gweithfan: %s\n"
917
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
918
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:452
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
919
#, c-format
920
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
921
msgstr ""
922
"Gwall wrth lwytho gwerth display_all_workspaces at gyfer y Newidydd "
923
"Gweithfan: %s\n"
924
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
925
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:560
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
926
msgid ""
927
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
928
"lets you manage your windows."
929
msgstr ""
930
"Mae'r Newidydd Gweithfan yn dangos fersiwn bychan eich gweithfannau sy'n "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
931
"eich galluogi i reoli eich ffenestri."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
932
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
933
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
934
msgid "<b>Switcher</b>"
935
msgstr "<b>Newidydd</b>"
936
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
937
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
938
msgid "<b>Workspaces</b>"
939
msgstr "<b>Gweithfannau</b>"
940
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
941
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
942
msgid "Number of _workspaces:"
943
msgstr "Nifer o _weithfannau:"
944
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
945
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
946
msgid "Show _all workspaces in:"
947
msgstr "Dangos _pob gweithfan mewn:"
948
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
949
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
950
msgid "Show _only the current workspace"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
951
msgstr "Dangos y weithfan _gyfredol yn unig"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
952
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
953
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
954
msgid "Show workspace _names in switcher"
955
msgstr "Dangos _enwau gweithfannau yn y newidydd"
956
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
957
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
958
msgid "Workspace Names"
959
msgstr "Enwau Gweithfannau"
960
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
961
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
962
msgid "Workspace Switcher Preferences"
963
msgstr "Hoffterau'r Newidydd Gweithfan"
964
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
965
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
966
msgid "Workspace na_mes:"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
967
msgstr "_Enwau Gweithfannau:"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
968
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
969
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
970
msgid "Display all workspaces"
971
msgstr "Dangos pob gweithfan"
972
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
973
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
974
msgid "Display workspace names"
975
msgstr "Dangos enwau gweithfannau"
976
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
977
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
978
msgid ""
979
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
980
"only show the current workspace."
981
msgstr ""
982
"Os yw hyn yn wir, fe fydd y newidydd gweithfan yn dangos bob gweithfan; fel "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
983
"arall fe fydd yn dangos y weithfan gyfredol yn unig."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
984
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
985
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
986
msgid ""
987
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
988
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace."
989
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
990
"Os yn wir, fe fydd y gweithfannau yn y newidydd gweithfannau yn dangos "
991
"enwau'r gweithfannau. Fel arall fe fyddent yn dangos y ffenestri ar y "
992
"weithfan."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
993
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
994
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
995
msgid "Rows in workspace switcher"
996
msgstr "Rhesi yn y cyfnewidydd gweithfannau"
997
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
998
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
999
msgid ""
1000
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
1001
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
1002
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1003
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1004
"Mae'r allwedd hon yn penodi'r nifer o resi (ar gyfer cyflwyniad llorweddol) "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1005
"neu golofnau (ar gyfer cyflwyniad fertigol) mae'r newidydd gweithfannau yn "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1006
"dangos y gweithfannau ynddi. Mae'r allwedd hon ond yn berthnasol os mae'r "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1007
"allwedd display_all_workspaces yn wir."
1008
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1009
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1010
msgid "GNOME Panel Shell"
1011
msgstr "Cragen Panel GNOME"
1012
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1013
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:540
1014
msgid "Loc_k To Panel"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1015
msgstr "_Cloi i'r panel"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1016
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1017
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:523
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1018
msgid "_Move"
1019
msgstr "_Symud"
1020
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1021
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1022
msgid "_Remove From Panel"
1023
msgstr "_Tynnu o'r Panel"
1024
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1025
#: ../gnome-panel/applet.c:433
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1026
msgid "???"
1027
msgstr "???"
1028
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1029
#: ../gnome-panel/applet.c:1226
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1030
msgid "Can't find an empty spot"
1031
msgstr "Methwyd canfod man gwag"
1032
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1033
#: ../gnome-panel/button-widget.c:198
1034
msgid "Could not load icon"
1035
msgstr "Ni ellir llwytho'r eicon"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1036
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1037
#: ../gnome-panel/drawer.c:349 ../gnome-panel/panel-addto.c:169
1038
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1524
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1039
msgid "Drawer"
1040
msgstr "Drôr"
1041
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1042
#: ../gnome-panel/drawer.c:588
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1043
msgid "_Add to Drawer..."
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1044
msgstr "_Ychwanegu at y Drôr..."
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1045
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1046
#: ../gnome-panel/drawer.c:594 ../gnome-panel/launcher.c:946
1047
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:136
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1048
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:247
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1049
msgid "_Properties"
1050
msgstr "_Priodweddau"
1051
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1052
#. Translators: %s is a URI
1053
#: ../gnome-panel/egg-recent-view-gtk.c:346
1054
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:392 ../gnome-panel/panel-recent.c:202
1055
#, c-format
1056
msgid "Open '%s'"
1057
msgstr "Agor '%s'"
1058
1059
#: ../gnome-panel/egg-recent-view-gtk.c:446
1060
msgid "Empty"
1061
msgstr "Gwag"
1062
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1063
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1064
msgid "Create new file in the given directory"
1065
msgstr "Creu ffeil yn y cyfeiriadur a benodwyd"
1066
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1067
#. class
1068
#: ../gnome-panel/launcher.c:144 ../gnome-panel/menu-ditem.c:517
1069
msgid "Could not save launcher to disk"
1070
msgstr "Methu cadw'r lansiwr i'r ddisg"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1071
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1072
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1073
msgid "Could not show this URL"
1074
msgstr "Methu dangos y LAU hyn"
1075
1076
#: ../gnome-panel/launcher.c:176
1077
msgid "No URL was specified."
1078
msgstr "Ni phenodwyd LAU."
1079
1080
#: ../gnome-panel/launcher.c:188
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1081
#, c-format
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1082
msgid "Could not show '%s'"
1083
msgstr "Methu dangos '%s'"
1084
1085
#: ../gnome-panel/launcher.c:225
1086
msgid "Could not launch application"
1087
msgstr "Methu lansio'r rhaglen"
1088
1089
#: ../gnome-panel/launcher.c:283
1090
msgid "Could not use dropped item"
1091
msgstr "Methu defnyddio'r eitem a ollyngwyd"
1092
1093
#: ../gnome-panel/launcher.c:479
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1094
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1095
msgstr "Dim URI wedi ei ddarparu ar gyfer ffeil penbwrdd y lansiwr panel\n"
1096
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1097
#: ../gnome-panel/launcher.c:510
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1098
#, c-format
1099
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1100
msgstr "Methu agor y ffeil penbwrdd %s ar gyfer lansiwr panel%s%s\n"
1101
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1102
#: ../gnome-panel/launcher.c:828 ../gnome-panel/menu-ditem.c:181
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1103
#: ../gnome-panel/menu-ditem.c:264
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1104
msgid "Launcher Properties"
1105
msgstr "Priodweddau'r Lansiwr"
1106
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1107
#: ../gnome-panel/launcher.c:940
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1108
msgid "_Launch"
1109
msgstr "_Lansio"
1110
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1111
#: ../gnome-panel/launcher.c:979
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1112
#, c-format
1113
msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n"
1114
msgstr "Nid yw'r allwedd %s wedi ei osod, ni ellir llwytho'r lansiwr\n"
1115
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1116
#: ../gnome-panel/launcher.c:1034 ../gnome-panel/launcher.c:1053
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1117
#: ../gnome-panel/menu-ditem.c:469 ../gnome-panel/menu-ditem.c:486
1118
#: ../gnome-panel/menu-ditem.c:542
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1119
msgid "Could not create launcher"
1120
msgstr "Methu creu'r lansiwr"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1121
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1122
#: ../gnome-panel/launcher.c:1035 ../gnome-panel/menu-ditem.c:470
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1123
msgid "You have to specify a name."
1124
msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi enw."
1125
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1126
#: ../gnome-panel/launcher.c:1054 ../gnome-panel/menu-ditem.c:487
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1127
msgid "You have to specify a valid URL or command."
1128
msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi LAU neu orchymyn dilys."
1129
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1130
#: ../gnome-panel/launcher.c:1098 ../gnome-panel/menu-ditem.c:550
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1131
msgid "Create Launcher"
1132
msgstr "Creu Lansiwr"
1133
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1134
#: ../gnome-panel/menu-ditem.c:126
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1135
msgid "Could not save changes to launcher"
1136
msgstr "Methu cadw'r newidiadau i'r lansiwr"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1137
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1138
#: ../gnome-panel/menu-ditem.c:308
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1139
msgid "Menu"
1140
msgstr "Dewislen"
1141
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1142
#: ../gnome-panel/menu-ditem.c:543
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1143
msgid "You do not have permission to write to this location."
1144
msgstr "Does gennych chi ddim hawl i ysgrifennu at y lleoliad hwn."
1145
1146
#: ../gnome-panel/menu.c:935
1147
msgid "Add this launcher to _panel"
1148
msgstr "Ychwanegu'r lansiwr yma at y _panel"
1149
1150
#: ../gnome-panel/menu.c:946
1151
msgid "Add this launcher to _desktop"
1152
msgstr "Ychwanegu'r lansiwr yma at y _bwrdd gwaith"
1153
1154
#: ../gnome-panel/menu.c:962
1155
msgid "_Entire menu"
1156
msgstr "_Dewislen gyfan"
1157
1158
#: ../gnome-panel/menu.c:972
1159
msgid "Add this as _drawer to panel"
1160
msgstr "Ychwanegu hwn fel _drôr i'r panel"
1161
1162
#: ../gnome-panel/menu.c:984
1163
msgid "Add this as _menu to panel"
1164
msgstr "Ychwanegu hwn fel d_ewislen i'r panel"
1165
1166
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:124
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1167
msgid "_Activate Screensaver"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1168
msgstr "_Gweithredu Arbedwr Sgrin"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1169
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1170
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:130
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1171
msgid "_Lock Screen"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1172
msgstr "_Cloi'r Sgrin"
1173
1174
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:210
1175
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:223
1176
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:471 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1007
1177
#: ../gnome-panel/panel-util.c:747
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1178
#, c-format
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1179
msgid "Could not execute '%s'"
1180
msgstr "Methu gweithredu '%s'"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1181
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1182
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:259
1183
msgid "Could not connect to server"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1184
msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd"
1185
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1186
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:291
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1187
msgid "Lock Screen"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1188
msgstr "Cloi'r Sgrin"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1189
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1190
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:292
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1191
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1192
msgstr "Amddiffyn eith cyfrifiadur o ddefnydd heb ganiatâd"
1193
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1194
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1195
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1196
#. * panel:showusername|1)
1197
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:306
1198
msgid "Log Out..."
1199
msgstr "Allgofnodi..."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1200
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1201
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
1202
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1203
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1204
"Allgofnodi o'r sesiwn gyfredol er mwyn mewngofnodi fel defnyddiwr gwahanol"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1205
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1206
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1207
msgid "Run Application..."
1208
msgstr "Rhedeg Rhaglen..."
1209
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1210
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1211
msgid "Run an Application by entering a command"
1212
msgstr "Gweithredu Rhaglen gan benodi gorchymyn"
1213
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1214
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1215
msgid "Search for Files..."
1216
msgstr "Chwilio am Ffeiliau..."
1217
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1218
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:327
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1219
msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
1220
msgstr "Chwilio am ffeiliau, plygellau a dogfenni ar eich cyfrifiadur"
1221
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1222
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1223
msgid "Force Quit"
1224
msgstr "Gorfodi Gadael"
1225
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1226
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:336
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1227
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1228
msgstr "Gorfodi rhaglen sy'n camfihafio i gau lawr"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1229
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1230
#. FIXME icon
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1231
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:345
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1232
msgid "Connect to Server..."
1233
msgstr "Cysylltu â'r gweinydd"
1234
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1235
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:346
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1236
msgid "Connect to a remote server"
1237
msgstr "Cysylltu â gweinydd pell"
1238
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1239
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:354
1240
msgid "Shut Down..."
1241
msgstr "Cau i Lawr..."
1242
1243
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:355
1244
msgid "Shut down the computer"
1245
msgstr "Cau'r cyfrifiadur i lawr"
1246
1247
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:110
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1248
msgid "Custom Application Launcher"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1249
msgstr "Lansiwr Rhaglen Addasedig"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1250
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1251
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:111
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1252
msgid "Create a new launcher"
1253
msgstr "Creu lansiwr newydd"
1254
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1255
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:121
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1256
msgid "Application Launcher..."
1257
msgstr "Lansiwr Rhaglen..."
1258
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1259
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:122
1260
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1261
msgstr "Copïo lansiwr o'r ddewislen raglenni"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1262
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1263
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:136
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1264
msgid "Main Menu"
1265
msgstr "Prif Ddewislen"
1266
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1267
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:137
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1268
msgid "The main GNOME menu"
1269
msgstr "Prif ddewislen GNOME"
1270
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1271
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:147
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1272
msgid "Menu Bar"
1273
msgstr "Bar Dewislenni"
1274
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1275
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:148
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1276
msgid "A custom menu bar"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1277
msgstr "Bar dewislen addasedig"
1278
1279
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:158
1280
msgid "Separator"
1281
msgstr "Gwahanydd"
1282
1283
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:159
1284
msgid "A separator to organize the panel items"
1285
msgstr "Gwahanydd er mwyn trefnu eitemau'r panel"
1286
1287
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:170
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1288
msgid "A pop out drawer to store other items in"
1289
msgstr "Drôr naid i gadw eitemau eraill ynddo"
1290
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1291
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:261
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1292
msgid "(empty)"
1293
msgstr "(gwag)"
1294
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1295
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:401
1296
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:248
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1297
#, c-format
1298
msgid "query returned exception %s\n"
1299
msgstr "dychwelodd yr ymholiad eithriad %s\n"
1300
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1301
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1056
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1302
#, c-format
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1303
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1304
msgstr "Canfod _eitem i'w hychwanegu at \"%s\":"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1305
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1306
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1060
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1307
msgid "Add to Drawer"
1308
msgstr "Ychwanegu at y Drôr"
1309
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1310
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
1311
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1312
msgstr "Canfod _eitem i'w hychwanegu at y drôr:"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1313
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1314
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1064
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1315
msgid "Add to Panel"
1316
msgstr "Ychwanegu at y Panel..."
1317
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1318
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1066
1319
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1320
msgstr "Canfod _eitem i'w hychwanegu at y panel:"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1321
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1322
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:833
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1323
#, c-format
1324
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
1325
msgstr "Eithriad o popup_menu '%s'\n"
1326
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1327
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:952
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1328
#, c-format
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1329
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1330
msgstr "\"%s\" wedi terfynu'n annisgwyl"
1331
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1332
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:954
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1333
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1334
msgstr "Terfynwyd gwrthrych panel yn annisgwyl"
1335
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1336
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:961
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1337
msgid ""
1338
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1339
"panel."
1340
msgstr ""
1341
"Os ydych yn ail llwytho gwrthrych panel, byddai'n cael ei ychwanegu yn ôl yn "
1342
"syth."
1343
1344
#  ardderchog! wedi gadael honna, mae'n gwneud i fi chwerthin :) -- Telsa
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1345
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:967
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1346
msgid "_Don't Reload"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1347
msgstr "_Peidio Ail-lwytho"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1348
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1349
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:968
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1350
msgid "_Reload"
1351
msgstr "_Ail Llwytho"
1352
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1353
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1014
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1354
#, c-format
1355
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1356
msgstr "Fe gafodd y panel broblem wrth lwytho \"%s\"."
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1357
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1358
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1031
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1359
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1360
msgstr "Ydych chi eisiau dileu'r rhaglennig o'ch cyfluniad?"
1361
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1362
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1130
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1363
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
1364
msgstr "Methu cyrchu'r rhyngwyneb AppletShell o'r rheolwr\n"
1365
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1366
#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:168
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1367
#, c-format
1368
msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
1369
msgstr "Gwall wrth wylio'r allwedd gconf '%s': %s"
1370
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1371
#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:186
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1372
#, c-format
1373
msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1374
msgstr "Gwall wrth lwytho cyfeiriadur gconf '%s': %s"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1375
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1376
#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:200
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1377
#, c-format
1378
msgid "Error getting value for '%s': %s"
1379
msgstr "Gwall wrth gyrchu'r gwerth ar gyfer '%s': %s"
1380
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1381
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:100
1382
msgid "And many, many others..."
1383
msgstr "A llawer, llawer eraill..."
1384
1385
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:123
1386
msgid "The GNOME Panel"
1387
msgstr "Y Panel GNOME"
1388
1389
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:126
1390
msgid ""
1391
"This program is responsible for launching other applications and embedding "
1392
"small applets within itself."
1393
msgstr ""
1394
"Mae'r rhaglen hon yn gyfrifol am ddechrau rhaglenni eraill, mewnosod "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1395
"Rhaglenigion tu fewn ei hun."
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1396
1397
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:166
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1398
msgid "Cannot delete this panel"
1399
msgstr "Methu dileu'r panel hwn"
1400
1401
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:167
1402
msgid "You must always have at least one panel."
1403
msgstr "Rhaid i chi gael o leiaf un panel bob amser."
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1404
1405
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:215
1406
msgid "_Delete This Panel..."
1407
msgstr "_Dileu'r Panel Hwn..."
1408
1409
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:218
1410
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:260
1411
msgid "_Delete This Panel"
1412
msgstr "_Dileu'r Panel Hwn"
1413
1414
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:232
1415
msgid "_Add to Panel..."
1416
msgstr "_Ychwanegu at y Panel..."
1417
1418
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:277
1419
msgid "_New Panel"
1420
msgstr "Panel _Newydd"
1421
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1422
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:333
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1423
msgid "A_bout Panels"
1424
msgstr "_Ynghylch Paneli"
1425
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1426
# EFALLAI (canslo?)
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1427
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1428
msgid ""
1429
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1430
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1431
"Cliciwch ar ffenest er mwyn gorfodi'r rhaglen i derfynu. Gwasgwch <ESC> er "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1432
"mwyn canslo."
1433
1434
# EFALLAI (saesneg gwael)
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1435
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:203
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1436
msgid ""
1437
"Force this application to exit?\n"
1438
"(Any open documents will be lost.)"
1439
msgstr ""
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1440
"Gorfodi'r rhaglen yma i derfynu?\n"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1441
"(Caiff unrhyw ddogfennau sydd ar agor eu colli.)"
1442
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1443
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1444
msgid ""
1445
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
1446
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
1447
"panel."
1448
msgstr ""
1449
"Nodyn i ddangos os bod cyfluniad blaenorol y defnyddiwr o /apps/panel/"
1450
"profiles/default wedi ei gopïo i'r lleoliad newydd yn /apps/panel."
1451
1452
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1453
msgid ""
1454
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1455
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1456
msgstr ""
1457
"Rhestr o IDau panel. Mae pob ID yn dynodi panel unigol lefel dop. Mae "
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1458
"gosodiadau pob un o'r paneli yma yn cael eu cadw yn /apps/panel/toplevels/"
1459
"$(id)."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1460
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1461
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1462
msgid ""
1463
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1464
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
1465
"$(id)."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1466
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1467
"Rehstr o IDau Rhaglenigion panel. Mae pob ID yn dynodi rhaglennig panel "
1468
"unigol. Mar gosodiadau pob un o'r Rhaglenigion yma yn cael eu cadw yn /apps/"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1469
"panel/applets/$(id)."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1470
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1471
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1472
msgid ""
1473
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1474
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1475
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1476
msgstr ""
1477
"Rhestr o IDau gwrthrychau panel. Mae pob ID yn dynodi gwrthrych panel unigol "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1478
"(e.e. lansiwr, botwm gweithred neu far/botwm dewislen). Mae gosodiadau pob "
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1479
"un o'r gwrthrychau yma wedi eu cadw yn /apps/panel/objects/$(id)."
1480
1481
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
1482
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1483
msgstr "Galluogi Awto-gwblhau yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\""
1484
1485
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1486
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1487
msgstr "Galluogi'r rhestr rhaglenni yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\""
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1488
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1489
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1490
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1491
msgstr "Ehangu'r rhestr rhaglenni yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\""
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1492
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1493
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
1494
msgid ""
1495
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1496
msgstr ""
1497
"Os gwir, bydd Awto-gwblhau ar gael yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\"."
1498
1499
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1500
msgid ""
1501
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1502
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1503
"the enable_program_list key is true."
1504
msgstr ""
1505
"Os yn wir, yna mae'r rhestr \"Rhaglenni Hysbys\" yn y deialog \"Gweithredu "
1506
"Rhaglen\" wedi ei ehangu pan agorir y deialog. Mae'r allwedd yma yn "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1507
"berthnasol ddim ond os yw'r allwedd enable_program_list yn wir."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1508
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1509
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1510
msgid ""
1511
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1512
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1513
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1514
msgstr ""
1515
"Os yn wir, yna mae'r rhestr \"Rhaglenni Hysbys\" yn y deialog \"Gweithredu "
1516
"Rhaglen\" ar gael. Mae a ydy'r rhestr wedi ei ehangu ai peidio wedi ei "
1517
"rheoli gan yr allwedd show_program_list."
1518
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1519
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
1520
msgid "Old profiles configuration migrated"
1521
msgstr "Symudwyd cyflyniad y hen broffil"
1522
1523
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1524
msgid "Panel ID list"
1525
msgstr "Rhestr IDau panel"
1526
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1527
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1528
msgid "Panel applet ID list"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1529
msgstr "Rhestr IDau Rhaglenigion panel"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1530
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1531
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1532
msgid "Panel object ID list"
1533
msgstr "Rhestr IDau gwrthrychau panel"
1534
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1535
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1536
msgid ""
1537
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
1538
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
1539
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1540
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1541
msgstr ""
1542
"Rhestr o IIDau rhaglennig y bydd y panel yn anwybyddu. Fe allwch chi "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1543
"analluogi rhaglennig penodol rhag llwytho neu gael ei ddangos yn y fwydlen. "
1544
"Er enghraifft i analluogi'r rhaglennig mini-commander ychwanegwch 'OAFIID:"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1545
"GNOME_MiniCommanderApplet' i'r rhestr. Rhaid ail-ddechrau'r panel er mwyn i "
1546
"hyn gael effaith."
1547
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1548
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1549
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1550
msgstr "IIDau y rhaglenni i beidio llwytho"
1551
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1552
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1553
msgid "Autoclose drawer"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1554
msgstr "Cau'r drôr yn awtomatig"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1555
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1556
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1557
msgid "Complete panel lockdown"
1558
msgstr "Cloi lawr y panel cyfan"
1559
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1560
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1561
msgid "Confirm panel removal"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1562
msgstr "Cadarnhau tyniad panel"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1563
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1564
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
1565
msgid "Deprecated"
1566
msgstr "Anghymeradwyir"
1567
1568
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1569
msgid "Disable Force Quit"
1570
msgstr "Analluogi Gorfodi Gadael"
1571
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1572
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1573
msgid "Disable Lock Screen"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1574
msgstr "Analluogi Cloi'r Sgrin"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1575
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1576
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1577
msgid "Disable Logging Out"
1578
msgstr "Analluogi Allgofnodi"
1579
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1580
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
1581
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1582
msgid "Enable animations"
1583
msgstr "Galluogi animeiddiadau"
1584
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1585
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1586
msgid "Enable tooltips"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1587
msgstr "Galluogi brys gymorth"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
1588
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1589
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1590
msgid "Highlight launchers on mouseover"
1591
msgstr "Amlygu lanswyr wrth i'r llygoden symud drostynt"
1592
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1593
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1594
msgid ""
1595
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1596
"remove a panel."
1597
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1598
"Os gwir, dangosir deialog yn gofyn am gadarnhad os mae'r defnyddiwr eisiau "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1599
"tynnu panel."
1600
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1601
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1602
msgid ""
1603
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
1604
"launcher in it."
1605
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1606
"Os gwir, fe gaiff drôr ei gau yn awtomatig pan mae'r defnyddiwr yn clicio "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1607
"lansiwr o'r fewn."
1608
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1609
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1610
msgid ""
1611
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
1612
msgstr ""
1613
"Os gwir, amlygir lansiwr pan mae'r defnyddiwr yn symud y pwyntydd drosto."
1614
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1615
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1616
msgid ""
1617
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1618
"removing access to the force quit button."
1619
msgstr ""
1620
"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i orfodi rhaglen i gau lawr "
1621
"drwy beidio rhoi mynediad i'r botwm cau'n orfodol."
1622
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1623
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1624
msgid ""
1625
"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
1626
"access to the lock screen menu entries."
1627
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1628
"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i gloi ei sgrin, drwy beidio "
1629
"rhoi mynediad i'r fwydlen cloi sgrin."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1630
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1631
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1632
msgid ""
1633
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
1634
"the log out menu entries."
1635
msgstr ""
1636
"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i allgofnodi drwy beidio "
1637
"rhoi mynediad i'r fwydlen allgofnodi."
1638
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1639
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1640
msgid ""
1641
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
1642
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
1643
"panel must be restarted for this to take effect."
1644
msgstr ""
1645
"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i wneud unrhyw newidiadau i "
1646
"osodiadau'r panel. Fodd bynnag mae'n bosib fydd angen cloi lawr rhaglennig "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1647
"unigol, ar wahân. Rhaid ail-ddechrau'r panel er mwyn i hyn gael effaith."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1648
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1649
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:20
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1650
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
1651
msgstr "Os gwir, dangosir brysgymorth ar gyfer delweddau mewn paneli."
1652
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1653
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:223
1654
#, c-format
1655
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
1656
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
1657
msgstr[0] "Fe gewch eich allgofnodi'n awtomatig ymhen %d eiliad."
1658
msgstr[1] "Fe gewch eich allgofnodi'n awtomatig ymhen %d eiliad."
1659
1660
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:230
1661
#, c-format
1662
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
1663
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
1664
msgstr[0] "Bydd y system hon yn cau i lawr yn awtomatig ymhen %d eiliad."
1665
msgstr[1] "Bydd y system hon yn cau i lawr yn awtomatig ymhen %d eiliad."
1666
1667
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:302
1668
msgid "Log out of this system now?"
1669
msgstr "Allgofnodi o'r system hon nawr?"
1670
1671
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:308
1672
msgid "_Switch User"
1673
msgstr "_Newid Defnyddiwr"
1674
1675
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:314
1676
msgid "_Log Out"
1677
msgstr "_Allgofnodi"
1678
1679
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:319
1680
msgid "Shut down this system now?"
1681
msgstr "Cau'r system hon i lawr yn awr?"
1682
1683
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:326
1684
msgid "_Suspend"
1685
msgstr "_Seibio"
1686
1687
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:330
1688
msgid "_Restart"
1689
msgstr "_Ail-gychwyn"
1690
1691
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:336
1692
msgid "_Shut Down"
1693
msgstr "_Cau i Lawr"
1694
1695
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:74
1696
msgid "Browse and run installed applications"
1697
msgstr "Pori a rhedeg rhaglenni sydd wedi'u gosod"
1698
1699
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:86
1700
msgid "Access documents, folders and network places"
1701
msgstr "Cyrchu dogfennau, plygellau a lleoedd rhwydwaith"
1702
1703
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:98
1704
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
1705
msgstr ""
1706
"Newid edrychiad ac ymddygiad y bwrdd gwaith, cael cymorth, neu allgofnodi"
1707
1708
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:183
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1709
msgid "Applications"
1710
msgstr "Rhaglenni"
1711
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1712
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:411 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:688
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1713
msgid "_Edit Menus"
1714
msgstr "Golygu Dewislenni"
1715
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1716
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:110 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:325
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1717
#, c-format
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1718
msgid "Could not open location '%s'"
1719
msgstr "Methu agor y lleoliad '%s'"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1720
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1721
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:371
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1722
msgid "Bookmarks"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1723
msgstr "Llyfrnodau"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1724
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1725
#  translators: reverse the order of these arguments
1726
#  *              if the time should come before the
1727
#  *              date on a clock in your locale.
1728
#. Translators: the first string is a
1729
#. * path and the second string is a
1730
#. * hostname. nautilus contains the same
1731
#. * string to translate.
1732
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:427
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1733
#, c-format
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1734
msgid "%1$s on %2$s"
1735
msgstr "%1$s ar %2$s"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1736
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1737
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:523
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1738
msgid "Network Places"
1739
msgstr "Mannau Rhwydwaith"
1740
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1741
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:526
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1742
msgid "Removable Media"
1743
msgstr "Cyfryngau Echdynnol"
1744
1745
#. Translators: Desktop is used here as in
1746
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
1747
#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
1748
#. * in the translation
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1749
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:597
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1750
msgid "Desktop Folder|Desktop"
1751
msgstr "Penbwrdd"
1752
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1753
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:598
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1754
msgid "Open the desktop as a folder"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1755
msgstr "Agor y penbwrdd fel plygell"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1756
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1757
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:953
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1758
msgid "Places"
1759
msgstr "Mannau"
1760
1761
#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this
1762
#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in
1763
#. * the translation.
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1764
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:991
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1765
msgid "Desktop Environment|Desktop"
1766
msgstr "Penbwrdd"
1767
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1768
#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything
1769
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
1770
#. * language (where %s is a username).
1771
#.
1772
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1083
1773
msgid "panel:showusername|1"
1774
msgstr "1"
1775
1776
#. keep those strings in sync with the ones in
1777
#. * panel-action-button.c
1778
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
1779
#. * "panel:showusername|1" to "1"
1780
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1095
1781
#, c-format
1782
msgid "Log Out %s..."
1783
msgstr "Allgofnodi %s..."
1784
1785
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
1786
#. * "panel:showusername|1" to "1"
1787
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1099
1788
#, c-format
1789
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
1790
msgstr ""
1791
"Allgofnodi %s o'r sesiwn gyfredol er mwyn mewngofnodi fel defnyddiwr gwahanol"
1792
1793
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1145
1794
msgid "Could not launch menu item"
1795
msgstr "Methu lansio'r eitem ddewislen"
1796
1797
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
1798
msgid "Could not load menu item"
1799
msgstr "Methu llwytho'r eitem ddewislen"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1800
1801
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1802
msgid "Action button type"
1803
msgstr "Math botwm gweithred"
1804
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1805
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1806
msgid "Applet Bonobo IID"
1807
msgstr "IID Bonobo Rhaglennig"
1808
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1809
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1810
msgid "Icon used for object's button"
1811
msgstr "Yr eicon a ddefnyddir ar gyfer botwm y gwrthrych"
1812
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1813
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1814
msgid ""
1815
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
1816
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
1817
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
1818
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1819
"Os yn wir, defnyddir yr alwed custom_icon fel eicon addasedig ar gyfer y "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1820
"botwm. Os nad yw'n wir, anwybyddir yr allwedd custom_icon. Mae'r allwedd yma "
1821
"ond yn berthnasol os yw'r object_type yn \"menu-object\" neu \"drawer-object"
1822
"\"."
1823
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1824
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1825
msgid ""
1826
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
1827
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
1828
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
1829
msgstr ""
1830
"Os yn wir, defnyddir yr allwedd menu_path fel llwybr dylid adeiladu cynnwys "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1831
"y ddewislen ohoni. Os nad yw'n wir, anwybyddir yr allwedd menu_path. Mae'r "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1832
"allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r object_type yn \"menu-object\"."
1833
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1834
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1835
msgid ""
1836
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
1837
"bottom if vertical) edge of the panel."
1838
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1839
"Os yn wir, mae safle'r gwrthrych wedi ei ddehongli yn gymharol i ymyl de "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1840
"(gwaelod os yn fertigol) y panel."
1841
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1842
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1843
msgid ""
1844
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
1845
"using the \"Unlock\" menuitem."
1846
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1847
"Os yn wir, ni chaiff y defnyddiwr symud y rhaglennig heb ddatgloi'r "
1848
"gwrthrych gan ddefnyddio'r cofnod dewislen \"Datgloi\"."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1849
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1850
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1851
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1852
msgstr "Dehongli'r safle yn gymharol i'r ymyl gwaelod/de."
1853
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1854
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1855
msgid "Launcher location"
1856
msgstr "Lleoliad y lansiwr"
1857
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1858
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1859
msgid "Lock the object to the panel"
1860
msgstr "Cloi'r gwrthrych i'r panel"
1861
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1862
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1863
msgid "Menu content path"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1864
msgstr "Llwybr cynnwys y ddewislen"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1865
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1866
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1867
msgid "Object's position on the panel"
1868
msgstr "Safle'r gwrthrych ar y panel"
1869
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1870
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1871
msgid "Panel attached to drawer"
1872
msgstr "Y panel wedi cysylltu i'r drôr"
1873
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1874
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1875
msgid "Panel object type"
1876
msgstr "Math y gwrthrych panel"
1877
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1878
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1879
msgid ""
1880
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
1881
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
1882
msgstr ""
1883
"ID gweithrediad Bonobo y rhaglennig - e.e. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". "
1884
"Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"bonobo-"
1885
"applet\"."
1886
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1887
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1888
msgid ""
1889
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
1890
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
1891
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
1892
msgstr ""
1893
"Y math o weithred mae'r botwm yma'n cynrychioli. Gwerthoedd dilys: \"lock\", "
1894
"\"logout\", \"run\", \"search\" a \"screenshot\". Mae'r allwedd yma ond yn "
1895
"berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"action-applet\"."
1896
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1897
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1898
msgid ""
1899
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
1900
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
1901
msgstr ""
1902
"Dynodydd y panel sydd wedi ei gysylltu i'r drôr hwn. Mae'r gosodiad yma ond "
1903
"yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"drawer-object\"."
1904
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1905
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1906
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1907
msgstr "Dynodydd y panel lefel dop sy'n cynnwys y gwrthrych hwn."
1908
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1909
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1910
msgid ""
1911
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
1912
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1913
msgstr ""
1914
"Lleoliad y ffeil .desktop sy'n disgrifio'r lansiwr. Mae'r gosodiad yma ond "
1915
"yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"launcher-object\"."
1916
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1917
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1918
msgid ""
1919
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
1920
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
1921
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
1922
msgstr ""
1923
"Lleoliad y ffeil ddelwedd a ddefnyddir fel eicon botwm y gwrthrych. Mae'r "
1924
"allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"drawer-object"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1925
"\" ac mae'r allwedd use_custom_icon yn wir."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1926
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1927
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1928
msgid ""
1929
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
1930
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
1931
"object\"."
1932
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1933
"Y llwybr caiff cynnwys y ddewislen eu creu ohoni. Mae’r allwedd yma ond yn "
1934
"berthnasol os mae'r allwedd use_menu_path yn wir ac mae'r allwedd "
1935
"object_type yn \"menu-object\"."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1936
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1937
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1938
msgid ""
1939
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
1940
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1941
msgstr ""
1942
"Lleoliad y gwrthrych panel hwn. Mae'r lleoliad fel arfer wedi ei benodi yn "
1943
"nhermau nifer y picseli o ymyl chwith (neu frig os yn fertigol) y panel."
1944
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1945
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1946
msgid ""
1947
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
1948
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
1949
msgstr ""
1950
"Testun y brysgymorth i'w ddangos ar gyfer y drôr neu'r fwydlen hon. Mae'r "
1951
"gosodiad yma ond yn berthnasol os yw'r allwedd object_type yn \"drawer-object"
1952
"\" neu \"menu-object\"."
1953
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1954
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1955
msgid ""
1956
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
1957
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
1958
"\"menu-bar\"."
1959
msgstr ""
1960
"Math y gwrthrych panel hwn. Gwerthoedd posib: \"drawer-object\", \"menu-"
1961
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" a \"menu-"
1962
"bar\"."
1963
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1964
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1965
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
1966
msgstr "Y brysgymorth a ddangosir ar gyfer y drôr neu'r fwydlen"
1967
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1968
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1969
msgid "Toplevel panel containing object"
1970
msgstr "Y panel lefel dop sy'n cynnwys y gwrthrych"
1971
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1972
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1973
msgid "Use custom icon for object's button"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1974
msgstr "Defnyddio eicon addasedig ar gyfer botwm y gwrthrych"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1975
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
1976
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1977
msgid "Use custom path for menu contents"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1978
msgstr "Defnyddio llwybr addasedig ar gyfer cynnwys y ddewislen"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1979
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1980
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:762 ../gnome-panel/panel-profile.c:789
1981
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1648
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1982
#, c-format
1983
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
1984
msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth llinyn GConf '%s': %s"
1985
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1986
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:804 ../gnome-panel/panel-profile.c:1544
1987
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1617 ../gnome-panel/panel-profile.c:1680
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1988
#, c-format
1989
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
1990
msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth cyfanrif GConf '%s': %s"
1991
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1992
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1554
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1993
#, c-format
1994
msgid ""
1995
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
1996
"available. Not loading this panel."
1997
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
1998
"Mae'r panel '%s' wedi ei osod i'w ddangos ar sgrin %d sydd ddim ar gael ar "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
1999
"hyn o bryd. Ni chaiff y panel hwn ei lwytho."
2000
2001
# EFALLAI (booleaidd?)
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2002
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1632
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2003
#, c-format
2004
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2005
msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth Boole GConf '%s': %s"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
2006
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2007
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:120
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2008
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2009
msgid "Orientation|Top"
2010
msgstr "Pen"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2011
2012
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:121
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2013
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2014
msgid "Orientation|Bottom"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2015
msgstr "Gwaelod"
2016
2017
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2018
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2019
msgid "Orientation|Left"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2020
msgstr "Chwith"
2021
2022
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2023
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2024
msgid "Orientation|Right"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2025
msgstr "De"
2026
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2027
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1019
2028
msgid "Could not display properties dialog"
2029
msgstr "Methu dangos deialog priodweddau"
2030
2031
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1020
2032
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1832
2033
#, c-format
2034
msgid "Unable to load file '%s'."
2035
msgstr "Methu llwytho'r ffeil '%s'."
2036
2037
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
2038
msgid "*"
2039
msgstr "*"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2040
2041
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2042
msgid "<small>Opaque</small>"
2043
msgstr "<small>Didraidd</small>"
2044
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2045
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2046
msgid "<small>Transparent</small>"
2047
msgstr "<small>Tryloyw</small>"
2048
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2049
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2050
msgid "Arro_ws on hide buttons"
2051
msgstr "_Saethau ar fotymau cuddio"
2052
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2053
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2054
msgid "Background"
2055
msgstr "Cefndir"
2056
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2057
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2058
msgid "Background _image:"
2059
msgstr "_Delwedd cefndir:"
2060
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2061
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2062
msgid "Co_lor:"
2063
msgstr "_Lliw:"
2064
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2065
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2066
msgid "E_xpand"
2067
msgstr "_Ehangu"
2068
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2069
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2070
msgid "General"
2071
msgstr "Cyffredinol"
2072
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2073
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2074
msgid "Image Background Details"
2075
msgstr "Manylion Delwedd Cefndir"
2076
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2077
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2078
msgid "Panel Properties"
2079
msgstr "Priodweddau'r Panel"
2080
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2081
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2082
msgid "Pick a color"
2083
msgstr "Dewiswch liw"
2084
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2085
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2086
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
2087
msgstr "Cylchdroi'r ddelwedd pan fo'r panel yn _fertigol"
2088
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2089
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2090
msgid "S_tyle:"
2091
msgstr "_Arddull:"
2092
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2093
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
2094
msgid "Select background"
2095
msgstr "Dewis Cefndir"
2096
2097
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2098
msgid "Show hide _buttons"
2099
msgstr "Dangos _botymau cuddio"
2100
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2101
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2102
msgid "Solid c_olor"
2103
msgstr "Lliw _Unffurf"
2104
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2105
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2106
msgid "Some of these properties are locked down"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2107
msgstr "Mae rhai o'r priodweddau yma wedi eu cloi"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2108
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2109
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2110
msgid "St_retch"
2111
msgstr "_Ehangu"
2112
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2113
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2114
msgid "_Autohide"
2115
msgstr "_Cuddio'n Awtomatig"
2116
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2117
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2118
msgid "_Icon:"
2119
msgstr "_Eicon:"
2120
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2121
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2122
msgid "_None (use system theme)"
2123
msgstr "_Dim (defnyddio thema'r system)"
2124
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2125
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
2126
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2127
msgid "_Orientation:"
2128
msgstr "_Gogwydd:"
2129
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2130
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2131
msgid "_Scale"
2132
msgstr "_Ailraddio"
2133
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2134
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
2135
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2136
msgid "_Size:"
2137
msgstr "_Maint:"
2138
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2139
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2140
msgid "_Tile"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2141
msgstr "_Teilsio"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
2142
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2143
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:54
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2144
msgid "Could not find a suitable application."
2145
msgstr "Methu canfod rhaglen addas."
2146
2147
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:94 ../gnome-panel/panel-recent.c:102
2148
#, c-format
2149
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
2150
msgstr "Methu agor y ddogfen \"%s\" a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
2151
2152
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:103
2153
#, c-format
2154
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\""
2155
msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys wrth geisio agor \"%s\""
2156
2157
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:155
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2158
msgid "Clear the Recent Documents list?"
2159
msgstr "Clirio'r rhestr Dogfennau Diweddar?"
2160
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2161
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:157
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2162
msgid ""
2163
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
2164
"\n"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2165
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2166
"• All items from the recent documents list in all applications."
2167
msgstr ""
2168
"Os ydych chi'n clirio'r rhestr Dogfennau Diweddar, gallwch glirio'r "
2169
"canlynol:\n"
2170
". Pob eitem o'r eitem dewislen Gweithredion → Dogfennau Diweddar.\n"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2171
". Pob eitem o restr dogfennau diweddar bob rhaglen."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2172
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2173
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:225
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2174
msgid "Recent Documents"
2175
msgstr "Dogfennau Diweddar"
2176
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2177
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:269
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2178
msgid "Clear Recent Documents"
2179
msgstr "Clirio Dogfennau Diweddar"
2180
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2181
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:273
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2182
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2183
msgstr "Clirio'r pob eitem o'r rhestr Dogfennau Diweddar"
2184
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2185
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:299
2186
#, c-format
2187
msgid "Could not run command '%s'"
2188
msgstr "Methu rhedeg y gorchymyn '%s'"
2189
2190
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:377
2191
#, c-format
2192
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2193
msgstr "Ni ellir trosi '%s' o UTF-8"
2194
2195
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1171
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2196
msgid "Choose a file to append to the command..."
2197
msgstr "Dewis ffeil i'w atodi i'r gorchymyn..."
2198
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2199
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1538
2200
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
2201
msgid "Select an application to view its description."
2202
msgstr "Dewiswch raglen er mwyn gweld ei ddisgrifiad."
2203
2204
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1576
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2205
#, c-format
2206
msgid "Will run command: '%s'"
2207
msgstr "Caiff y gorchymyn '%s' ei weithredu"
2208
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2209
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1607
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2210
#, c-format
2211
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2212
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2213
"Fformat (%d) neu hyd (%d) annilys yn y rhestr URI a gafodd ei gollwng wrth y "
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2214
"deialog gychwyn\n"
2215
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2216
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1831
2217
msgid "Could not display run dialog"
2218
msgstr "Methu dangos y ddeialog rhedeg"
2219
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2220
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2221
msgid ""
2222
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
2223
"string."
2224
msgstr ""
2225
"Cliciwch y botwm yma er mwyn pori am ffeil er mwyn atodi ei enw i'r llinyn "
2226
"gorchymyn."
2227
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2228
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2229
msgid ""
2230
"Click this button to run the selected application or the command in the "
2231
"command entry field."
2232
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2233
"Cliciwch y botwm hwn er mwyn gweithredu'r rhaglen a ddewiswyd neu'r "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2234
"gorchymyn yn y maes gorchymyn."
2235
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2236
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2237
msgid "Command entry"
2238
msgstr "Maes gorchymyn"
2239
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2240
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2241
msgid "Command icon"
2242
msgstr "Eicon y gorchymyn"
2243
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2244
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2245
msgid "Enter a command string here to run it."
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2246
msgstr "Rhowch linell orchymyn yma er mwyn ei weithredu."
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
2247
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2248
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
2249
msgid "List of known applications"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2250
msgstr "Rhestr o raglenni hysbys"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2251
2252
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2253
msgid "Run Application"
2254
msgstr "Gweithredu Rhaglen"
2255
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2256
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2257
msgid "Run in _terminal"
2258
msgstr "Gweithredu mewn _terfynell"
2259
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2260
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2261
msgid "Run with _file..."
2262
msgstr "Gweithredu gyda _ffeil..."
2263
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2264
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2265
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
2266
msgstr ""
2267
"Dewiswch y blwch yma er mwyn rhedeg y gorchymyn mewn ffenest terfynell."
2268
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2269
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2270
msgid "Show list of known _applications"
2271
msgstr "Rhestr o _rhaglenni hysbys"
2272
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2273
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2274
msgid "The icon of the command to be run."
2275
msgstr "Eicon y gorchymyn i'w rhedeg."
2276
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2277
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
2278
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:89
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2279
msgid "_Run"
2280
msgstr "_Gweithredu"
2281
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2282
#: ../gnome-panel/panel-shell.c:74
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2283
msgid ""
2284
"I've detected a panel already running,\n"
2285
"and will now exit."
2286
msgstr ""
2287
"Rydw i wedi canfod panel yn rhedeg yn barod,\n"
2288
"ac fe fydda i'n terfynu nawr."
2289
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2290
#: ../gnome-panel/panel-shell.c:78
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2291
#, c-format
2292
msgid ""
2293
"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
2294
"server.\n"
2295
"The error code is: %d\n"
2296
"The panel will now exit."
2297
msgstr ""
2298
"Roedd problem wrth gofrestru'r panel gyda'r gweinydd bonobo-activation.\n"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2299
"Cod y gwall yw: %d\n"
2300
"Fe fydd y panel yn terfynu nawr."
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
2301
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2302
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2303
msgid "_Force quit"
2304
msgstr "_Gorfodi gadael"
2305
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2306
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2307
msgid "C_lear"
2308
msgstr "C_lirio"
2309
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2310
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2311
msgid "D_on't Delete"
2312
msgstr "_Peidio Dileu"
2313
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2314
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1114
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2315
msgid "Hide Panel"
2316
msgstr "Cuddio'r Panel"
2317
2318
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2319
#. * popup when you pass the focus to a panel
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2320
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1495
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2321
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2322
msgstr "Panel Ymyl Brig wedi ei Ehangu"
2323
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2324
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1496
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2325
msgid "Top Centered Panel"
2326
msgstr "Panel Brig wedi ei Ganoli"
2327
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2328
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1497
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2329
msgid "Top Floating Panel"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2330
msgstr "Panel Brig sy'n Arnofio"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2331
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2332
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1498
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2333
msgid "Top Edge Panel"
2334
msgstr "Panel Ymyl Brig"
2335
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2336
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1502
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2337
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2338
msgstr "Panel Ymyl Gwaelod wedi ei Ehangu"
2339
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2340
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1503
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2341
msgid "Bottom Centered Panel"
2342
msgstr "Panel Gwaelod wedi ei Ganoli"
2343
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2344
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1504
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2345
msgid "Bottom Floating Panel"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2346
msgstr "Panel Gwaelod sy'n Arnofio"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2347
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2348
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1505
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2349
msgid "Bottom Edge Panel"
2350
msgstr "Panel Ymyl Gwaelod"
2351
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2352
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1509
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2353
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2354
msgstr "Panel Ymyl Chwith wedi ei Ehangu"
2355
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2356
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1510
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2357
msgid "Left Centered Panel"
2358
msgstr "Panel Chwith wedi ei Ganoli"
2359
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2360
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2361
msgid "Left Floating Panel"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2362
msgstr "Panel Chwith sy'n Arnofio"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2363
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2364
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2365
msgid "Left Edge Panel"
2366
msgstr "Panel Ymyl Chwith"
2367
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2368
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1516
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2369
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2370
msgstr "Panel Ymyl De wedi ei Ehangu"
2371
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2372
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1517
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2373
msgid "Right Centered Panel"
2374
msgstr "Panel De wedi ei Ganoli"
2375
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2376
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2377
msgid "Right Floating Panel"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2378
msgstr "Panel De sy'n Arnofio"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2379
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2380
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2381
msgid "Right Edge Panel"
2382
msgstr "Panel Ymyl De"
2383
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2384
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2385
msgid "Animation speed"
2386
msgstr "Cyflymder animeiddiad"
2387
2388
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2389
msgid "Automatically hide panel into corner"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2390
msgstr "Cuddio'r panel i mewn i'r cornel yn awtomatig"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2391
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2392
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2393
msgid "Background color"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2394
msgstr "Lliw'r cefndir"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2395
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2396
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2397
msgid "Background color opacity"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2398
msgstr "Didreiddedd lliw'r cefndir"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2399
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2400
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2401
msgid "Background image"
2402
msgstr "Delwedd cefndir"
2403
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2404
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2405
msgid "Background type"
2406
msgstr "Math cefndir"
2407
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2408
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2409
msgid "Center panel on x-axis"
2410
msgstr "Canoli'r panel ar yr echelin x"
2411
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2412
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2413
msgid "Center panel on y-axis"
2414
msgstr "Canoli'r panel ar yr echelin y"
2415
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2416
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2417
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2418
msgstr "Galluogi saethau ar fotymau cuddio"
2419
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2420
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2421
msgid "Enable hide buttons"
2422
msgstr "Galluogi botymau cuddio"
2423
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2424
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2425
msgid "Expand to occupy entire screen width"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2426
msgstr "Ehangu er mwyn llenwi holl led y sgrin"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2427
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2428
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2429
msgid "Fit image to panel"
2430
msgstr "Ffitio'r ddelwedd i'r panel"
2431
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2432
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2433
msgid ""
2434
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2435
"relevant if the enable_buttons key is true."
2436
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2437
"Os yn wir, gosodir saethau ar y botymau cuddio. Mae'r allwedd yma ond yn "
2438
"berthnasol os mae'r allwedd enable_buttons yn wir."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2439
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2440
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2441
msgid ""
2442
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2443
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2444
msgstr ""
2445
"Os yn wir, gosodir botymau ar naill ochr y panel gellir eu defnyddio i symud "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2446
"y panel i ymyl y sgrin, gan adael dim ond botwm yn dangos."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2447
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2448
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2449
msgid ""
2450
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2451
"happening instantly."
2452
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2453
"Os yn wir, caiff cuddio a datguddio'r panel hwn ei animeiddio yn hytrach na "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2454
"digwydd ar unwaith."
2455
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2456
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2457
msgid ""
2458
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2459
"vertically."
2460
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2461
"Os yn wir, yna caiff y ddelwedd cefndir ei droi pan mae'r panel wedi ei "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2462
"ogwyddo'n fertigol."
2463
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2464
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2465
msgid ""
2466
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2467
"to the panel height (if horizontal)."
2468
msgstr ""
2469
"Os yn wir, caiff y ddelwedd ei raddio (gan gadw cymhareb agwedd y ddelwedd) "
2470
"at uchder y panel (os yn llorweddol)."
2471
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2472
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2473
msgid ""
2474
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
2475
"of the image will not be maintained."
2476
msgstr ""
2477
"Os yn wir, caiff y ddelwedd ei raddio i faint y panel. Ni chaiff cymhareb "
2478
"agwedd y ddelwedd ei gadw."
2479
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2480
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2481
msgid ""
2482
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
2483
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
2484
"will cause the panel to re-appear."
2485
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2486
"Os yn wir, caiff y panel ei guddio'n awtomatig i gornel y sgrin pan mae'r "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2487
"pwyntydd yn gadael ardal y panel. Fe fydd symud y pwyntydd i'r cornel hwnnw "
2488
"yn achosi i'r panel ymddangos eto."
2489
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2490
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2491
msgid ""
2492
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
2493
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
2494
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
2495
"launchers and buttons on the panel."
2496
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2497
"Os yn wir, fe fydd y panel yn defnyddio holl led y sgrin (uchder os mae hwn "
2498
"yn banel fertigol). Yn y modd yma gellir gosod y panel hwn ar ymyl sgrin yn "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2499
"unig. Os yn anwir, fe fydd y panel dim ond yn ddigon mawr i ddal y "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2500
"Rhaglenigion, lanswyr a botymau ar y panel."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2501
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2502
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2503
msgid ""
2504
"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-"
2505
"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position "
2506
"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the "
2507
"location of the panel."
2508
msgstr ""
2509
"Os yn wir, caiff yr allwedd x ei anwybyddu a gosodir y panel ar ganol "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2510
"echelin x y sgrin. Os newidir maint y panel fe fydd yn aros yn y safle hwnnw "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2511
"- h.y. fe fydd y panel yn tyfu ar y ddwy ochr. Os yn anwir yna mae'r allwedd "
2512
"x yn penderfynu safle'r panel."
2513
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2514
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2515
msgid ""
2516
"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-"
2517
"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position "
2518
"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the "
2519
"location of the panel."
2520
msgstr ""
2521
"Os yn wir, caiff yr allwedd y ei anwybyddu a gosodir y panel ar ganol "
2522
"echelin y y sgrîn. Os newidir maint y panel fe fydd yn aros yn y safle hwnnw "
2523
"- h.y. fe fydd y panel yn tyfu ar y ddwy ochr. Os yn anwir yna mae'r allwedd "
2524
"y yn penderfynu safle'r panel."
2525
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2526
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2527
msgid ""
2528
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
2529
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2530
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2531
"Mewn gosodiad Xinerama, fe allwch gael paneli ar bob monitor unigol. Mae'r "
2532
"allwedd hon yn dynodi'r monitor cyfredol dangosir y panel arni."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2533
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2534
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2535
msgid "Name to identify panel"
2536
msgstr "Enw er mwyn dynodi'r panel"
2537
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2538
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2539
msgid "Panel autohide delay"
2540
msgstr "Saib cuddio'r panel"
2541
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2542
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2543
msgid "Panel autounhide delay"
2544
msgstr "Saib datguddio'r panel"
2545
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2546
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2547
msgid "Panel orientation"
2548
msgstr "Gogwydd y panel"
2549
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2550
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2551
msgid "Panel size"
2552
msgstr "Maint y panel"
2553
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2554
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2555
msgid "Rotate image on vertical panels"
2556
msgstr "Cylchdroi'r ddelwedd ar baneli fertigol"
2557
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2558
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2559
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
2560
msgstr "Penodi lliw cefndir y panel yn y ffurf #RGB"
2561
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2562
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2563
msgid ""
2564
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
2565
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
2566
"image."
2567
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2568
"Penodi ffeil i'w ddefnyddio ar gyfer y ddelwedd cefndir. Os mae'r ddelwedd "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2569
"yn cynnwys sianel alpha fe gaiff ei gyfansoddi gyda delwedd cefndir y "
2570
"penbwrdd."
2571
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2572
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2573
msgid ""
2574
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
2575
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
2576
"relevant if the auto_hide key is true."
2577
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2578
"Penodi nifer o filfedau eiliad i seibio ar ôl i'r pwyntydd gyrraedd ardal y "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2579
"panel cyn caiff y panel ei ail-ddangos yn awtomatig. Mae'r allwedd yma ond "
2580
"yn briodol os mae'r allwedd auto_hide yn wir."
2581
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2582
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2583
msgid ""
2584
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
2585
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
2586
"relevant if the auto_hide key is true."
2587
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2588
"Penodi'r nifer o filfedau eiliad i seibio ar ôl i'r pwyntydd adael ardal y "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2589
"panel cyn caiff y panel ei guddio'n awtomatig. Mae'r allwedd yma ond yn "
2590
"berthnasol os mae'r allwedd auto_hide yn wir."
2591
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2592
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2593
msgid ""
2594
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
2595
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2596
msgstr ""
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2597
"Penodi nifer y picseli sy'n weladwy pan gaiff y panel ei guddio mewn cornel "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2598
"yn awtomatig. Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol pan mae'r allwedd "
2599
"auto_hide yn wir."
2600
2601
# EFALLAI (ffurf?)
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2602
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2603
msgid ""
2604
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
2605
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
2606
"onto the desktop background image."
2607
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2608
"Penodi didreiddedd ffurf lliw'r cefndir. Os nad yw'r lliw yn hollol "
2609
"ddidraidd (gwerth yn llai na 65535), caiff y lliw ei gyfansoddi a delwedd "
2610
"cefndir y penbwrdd."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2611
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2612
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2613
msgid "Stretch image to panel"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2614
msgstr "Ymestyn y ddelwedd i'r panel"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2615
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2616
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2617
msgid ""
2618
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
2619
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
2620
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
2621
"(or width)."
2622
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2623
"Uchder (lled ar gyfer panel fertigol) y panel. Fe fydd y panel yn penderfynu "
2624
"pan mae'n gweithredu maint lleiaf yn seiliedig ar faint y ffont a phethau "
2625
"eraill. Y maint uchaf yw chwarter uchder (neu led) y sgrîn."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2626
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2627
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2628
msgid ""
2629
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
2630
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
2631
"at the screen edge specified by the orientation key."
2632
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2633
"Lleoliad y panel ar hyd yr echelin x. Mae gan yr allwedd hon ystyr yn y modd "
2634
"diehangedig. Yn y modd ehangedig, anwybyddir yr allwedd hon a gosodir y "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2635
"panel ar ymylon y sgrîn a benodir gan yr allwedd gogwydd."
2636
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2637
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2638
msgid ""
2639
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
2640
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
2641
"at the screen edge specified by the orientation key."
2642
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2643
"Lleoliad y panel ar hyd yr echelin y. Mae gan yr allwedd hon ystyr yn y modd "
2644
"diehangedig. Yn y modd ehangedig, anwybyddir yr allwedd hon a gosodir y "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2645
"panel ar ymylon y sgrîn a arwyddir gan yr allwedd gogwydd."
2646
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2647
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2648
msgid ""
2649
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
2650
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
2651
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
2652
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
2653
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
2654
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
2655
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
2656
"panel."
2657
msgstr ""
2658
"Gogwydd y panel. Mae pedwar gwerth posib: \"top\", \"bottom\", \"left\", "
2659
"\"right\". Yn y modd ehangedig mae'r allwedd yn penodi pa ymyl o'r sgrîn "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2660
"mae'r panel arni. Yn y modd diehangedig mae'r gwahaniaeth rhwng \"top\" a "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2661
"\"bottom\" yn llai pwysig - mae'r ddau yn penodi taw panel llorweddol yw hyn "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2662
"- ond yn rhoi awgrym defnyddiol ynghylch sut ddylai rhai gwrthrychau panel "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2663
"ymddwyn. Er enghraifft, ar banel \"top\" fe fydd botwm dewislen yn dangos ei "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2664
"ddewislen islaw'r panel, tra ar banel \"bottom\" caiff ei ddangos uwchben y "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2665
"panel."
2666
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2667
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2668
msgid ""
2669
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
2670
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
2671
"enable_animations key is true."
2672
msgstr ""
2673
"Y cyflymder dylai animeiddiadau ddigwydd ati. Mae tri gwerth posib: \"slow"
2674
"\", \"medium\" a \"fast\". Mae'r allwedd yma dim ond yn berthnasol os mae'r "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2675
"allwedd enable_animations yn wir."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2676
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2677
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2678
msgid ""
2679
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
2680
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
2681
"navigating between panels."
2682
msgstr ""
2683
"Mae hyn yn enw darllenadwy gan bobl rydych yn gallu defnyddio er mwyn dynodi "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2684
"panel. Ei phrif bwrpas yw ymddangos fel teitl ffenest y panel, sy'n "
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2685
"ddefnyddiol wrth lywio rhwng paneli."
2686
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2687
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2688
msgid "Visible pixels when hidden"
2689
msgstr "Nifer picseli gweladwy pan wedi cuddio"
2690
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2691
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2692
msgid ""
2693
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
2694
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
2695
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
2696
"specified by the image key will be used as background."
2697
msgstr ""
2698
"Pa fath o gefndir dylid ei ddefnyddio ar gyfer y panel hwn. Mae tri gwerth "
2699
"posib; \"gtk\", fe ddefnyddir y cefndir teclyn rhagosodedig GTK+, \"color\", "
2700
"fe ddefnyddir yr allwedd lliw fel y lliw cefndir, neu \"image\", fe "
2701
"ddefnyddir y ddelwedd a benodwyd yn yr allwedd delwedd ar gyfer y cefndir."
2702
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2703
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2704
msgid ""
2705
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
2706
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
2707
msgstr ""
2708
"Gyda gosodiad aml-sgrîn, fe allwch gael paneli ar bob sgrîn unigol. Mae'r "
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2709
"allwedd hon yn penodi'r sgrîn gyfredol mae'r panel wedi ei ddangos arni."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2710
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2711
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2712
msgid "X co-ordinate of panel"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2713
msgstr "Cyfesuryn X y panel"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2714
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2715
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2716
msgid "X screen where the panel is displayed"
2717
msgstr "Y sgrîn X lle dangosir y panel"
2718
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2719
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2720
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
2721
msgstr "Y monitor Xinerama lle dangosir y panel"
2722
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2723
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2724
msgid "Y co-ordinate of panel"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2725
msgstr "Cyfesuryn Y y panel"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
2726
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2727
#: ../gnome-panel/panel-util.c:89
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2728
msgid "Could not display help document"
2729
msgstr "Methu dangos y ddogfen gymorth"
1.2.1 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.20.3
2730
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2731
#: ../gnome-panel/panel-util.c:311
2732
#, c-format
2733
msgid "Details: %s"
2734
msgstr "Manylion: %s"
2735
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2736
#: ../gnome-panel/panel-util.c:624
2737
#, c-format
2738
msgid "Icon '%s' not found"
2739
msgstr "Heb ganfod yr eicon '%s'"
2740
2741
#: ../gnome-panel/panel.c:479
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2742
#, c-format
2743
msgid "Open URL: %s"
2744
msgstr "Agor LAU: %s"
2745
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2746
#: ../gnome-panel/panel.c:1272
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2747
msgid "Delete this drawer?"
2748
msgstr "Tynnu'r drôr?"
2749
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2750
#: ../gnome-panel/panel.c:1273
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2751
msgid ""
2752
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
2753
"settings are lost."
2754
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2755
"Pan gaiff drôr ei dynnu, collir y drôr\n"
2756
"a'i osodiadau."
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2757
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2758
#: ../gnome-panel/panel.c:1275
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2759
msgid "Delete Drawer"
2760
msgstr "Tynnu'r Drôr"
2761
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2762
#: ../gnome-panel/panel.c:1277
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2763
msgid "Delete this panel?"
2764
msgstr "Dileu'r Panel Hwn?"
2765
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2766
#: ../gnome-panel/panel.c:1278
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2767
msgid ""
2768
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2769
"settings are lost."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2770
msgstr ""
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2771
"Pan gaiff panel ei dynnu, collir y panel\n"
2772
"a'i osodiadau."
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2773
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2774
#: ../gnome-panel/panel.c:1280
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2775
msgid "Delete Panel"
2776
msgstr "Tynnu'r Panel"
2777
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2778
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2779
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
2780
msgstr "Rhaglennig syml er mwyn profi panel GNOME-2.0"
2781
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2782
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2783
msgid "Test Bonobo Applet"
2784
msgstr "Rhaglennig Bonobo Profi"
2785
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2786
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2787
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
2788
msgstr "Ffatri Rhaglennig Bonobo Profi"
2789
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2790
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1042
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2791
#, c-format
2792
msgid "Incomplete '%s' background type received"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2793
msgstr "Derbyniwyd math cefndir '%s' anghyflawn"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2794
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2795
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1056
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2796
#, c-format
2797
msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2798
msgstr "Derbyniwyd math cefndir '%s' anghyflawn: %s"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2799
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2800
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1065
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2801
#, c-format
2802
msgid "Failed to get pixmap %s"
2803
msgstr "Methu cyrchu map picseli %s"
2804
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2805
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1072
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2806
msgid "Unknown background type received"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2807
msgstr "Derbyniwyd math cefndir anhysbys"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2808
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2809
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1296
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2810
msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
2811
msgstr "Gogwydd y Panel sy'n cynnwys y Rhaglennig"
2812
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2813
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1304
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2814
msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
2815
msgstr "Maint y Panel sy'n cynnwys y Rhaglennig mewn picseli"
2816
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2817
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1312
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2818
msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2819
msgstr "Lliw neu fap picseli'r Panel sy'n cynnwys y Rhaglennig"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2820
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2821
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1320
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2822
msgid "The Applet's flags"
2823
msgstr "Baneri'r Rhaglennig"
2824
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2825
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1328
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2826
msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
2827
msgstr ""
2828
"Terfynau sy'n awgrymu pa feintiau sy'n dderbyniol ar gyfer y rhaglennig"
2829
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2830
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1336
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2831
msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
2832
msgstr "Mae'r rhaglennig sy'n cynnwys y panel wedi ei gloi lawr"
2833
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2834
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2835
msgid "Specify an applet IID to load"
2836
msgstr "Penodwch IID rhaglennig i'w lwytho"
2837
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2838
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2839
msgid ""
2840
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2841
msgstr "Penodi lleoliad gconf lle dylid cadw hoffterau'r rhaglennig"
2842
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2843
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2844
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2845
msgstr ""
2846
"Penodi maint cychwynnol y rhaglennig (xx-small, medium, large a.y.y.b.)"
2847
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2848
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2849
msgid ""
2850
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2851
msgstr "Penodi gogwydd cychwynnol y rhaglennig (brig, gwaelod, chwith neu dde)"
2852
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2853
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
2854
msgid "Size|XX Small"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2855
msgstr "Bach iawn iawn"
2856
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2857
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
2858
msgid "Size|X Small"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2859
msgstr "Bach iawn"
2860
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2861
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
2862
msgid "Size|Small"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2863
msgstr "Bach"
2864
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2865
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
2866
msgid "Size|Medium"
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2867
msgstr "Canolig"
2868
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2869
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
2870
msgid "Size|Large"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2871
msgstr "Mawr"
2872
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2873
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
2874
msgid "Size|X Large"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2875
msgstr "Mawr iawn"
2876
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2877
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
2878
msgid "Size|XX Large"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
2879
msgstr "Mawr iawn iawn"
2880
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2881
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
2882
#, c-format
2883
msgid "Failed to load applet %s"
2884
msgstr "Methu llwytho'r rhaglennig %s"
2885
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2886
#. This is an utility to easily test various applets
2887
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
2888
msgid "Test applet utility"
2889
msgstr "Rhaglen profi Rhaglennig"
2890
2891
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
2892
msgid "_Applet:"
2893
msgstr "_Rhaglennig:"
2894
2895
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
2896
msgid "_Prefs Dir:"
2897
msgstr "Cyfe_iriadur Hoffterau:"
2898
1.1.6 by Daniel Holbach
Import upstream version 2.14.0
2899
#~ msgid "24"
2900
#~ msgstr "24"
2901
2902
#~ msgid "Browse"
2903
#~ msgstr "Pori"
2904
2905
#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
2906
#~ msgstr "Nid yw'r eicon lansio yma yn penodi LAU i'w ddangos."
2907
2908
#~ msgid "Cannot save menu item to disk"
2909
#~ msgstr "Ni ellir arbed yr eitem dewislen i ddisg"
2910
2911
#~ msgid ""
2912
#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
2913
#~ "not writable."
2914
#~ msgstr ""
2915
#~ "Ni allwch greu lansiwr newydd yma gan nad yw'r lleoliad yn ysgrifennadwy."
2916
2917
#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
2918
#~ msgstr "_Llofruddio'r Daemon Arbed Sgrîn"
2919
2920
#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
2921
#~ msgstr "_Ailddechrau'r Daemon Arbed Sgrîn"
2922
2923
#~ msgid "Take Screenshot..."
2924
#~ msgstr "Tynnu Sgrînlun..."
2925
2926
#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
2927
#~ msgstr "Tynnu sgrînlun o'ch penbwrdd"
2928
2929
#~ msgid "Launch a program that is already in the GNOME menu"
2930
#~ msgstr "Lansio rhaglen sydd yn newislen GNOME eisioes"
2931
2932
#~ msgid "You cannot remove your last panel."
2933
#~ msgstr "Ni chewch ddileu eich panel olaf."
2934
2935
#~ msgid "Cannot launch entry"
2936
#~ msgstr "Ni ellir lansio'r cofnod"
2937
2938
#~ msgid "Cannot load entry"
2939
#~ msgstr "Ni ellir llwytho'r cofnod"
2940
2941
#~ msgid "Top"
2942
#~ msgstr "Brig"
2943
2944
#~ msgid "Bottom"
2945
#~ msgstr "Gwaelod"
2946
2947
#~ msgid "Left"
2948
#~ msgstr "Chwith"
2949
2950
#~ msgid "Right"
2951
#~ msgstr "De"
2952
1.1.1 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.13.3
2953
#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
2954
#~ msgstr "Dangos bysellrhwymiad deialog \"Gweithredu Rhaglen\""
2955
2956
#~ msgid "Enable keybindings"
2957
#~ msgstr "Galluogi bysellrhwymiadau"
2958
2959
#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
2960
#~ msgstr "TRWSIO - ydi hyn wedi ei ddatrys gyda'r stwff dewislen newydd?"
2961
2962
#~ msgid "FIXME - need to define limits"
2963
#~ msgstr "TRWSIO - angen penodi terfynau"
2964
2965
#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
2966
#~ msgstr "OS gwir, galluogir bysellrhwymiadau yn benodol i'r panel."
2967
2968
#~ msgid "Popup panel menu keybinding"
2969
#~ msgstr "Brysddangos bysellrhwymiad dewislen y panel"
2970
2971
#~ msgid "Take screenshot"
2972
#~ msgstr "Tynnu sgrînlun"
2973
2974
#~ msgid "Take window screenshot"
2975
#~ msgstr "Tynnu sgrînlun o ffenest"
2976
2977
#~ msgid "File not found"
2978
#~ msgstr "Ni chanfodwyd y ffeil"
2979
2980
#~ msgid "Unknown Window"
2981
#~ msgstr "Ffenest Anhysbys"
2982
2983
#~ msgid "No Windows Open"
2984
#~ msgstr "Dim ffenestri ar Agor"
2985
2986
#~ msgid "Tool to switch between windows"
2987
#~ msgstr "Teclyn i newid rhwng ffenestri"
2988
2989
#~ msgid "none"
2990
#~ msgstr "dim"
2991
2992
#~ msgid "file not found"
2993
#~ msgstr "ffeil heb ei ganfod"
2994
2995
#~ msgid "Desktop"
2996
#~ msgstr "Penbwrdd"
2997
2998
#, fuzzy
2999
#~ msgid "Workspace Selector"
3000
#~ msgstr "Cyfnewidydd Gweithfannau"
3001
3002
#~ msgid "_Lock"
3003
#~ msgstr "_Cloi"
3004
3005
#~ msgid "Un_lock"
3006
#~ msgstr "_Datgloi"
3007
3008
#~ msgid "Lock screen"
3009
#~ msgstr "Cloi'r sgrîn"
3010
3011
#~ msgid "Add to %s"
3012
#~ msgstr "Ychwanegu at %s"
3013
3014
#~ msgid "Add to the panel"
3015
#~ msgstr "Ychwanegu at y Panel"
3016
3017
#~ msgid "%s: %s"
3018
#~ msgstr "%s: %s"
3019
3020
#~ msgid "About GNOME"
3021
#~ msgstr "Ynghylch GNOME"
3022
3023
#~ msgid "About _GNOME"
3024
#~ msgstr "Ynghylch _GNOME"
3025
3026
#~ msgid "Actions"
3027
#~ msgstr "Gweithredoedd"
3028
3029
#, fuzzy
3030
#~ msgid "Workspace List"
3031
#~ msgstr "Enwau Gweithfannau"
3032
3033
#~ msgid "Specify a profile name to load"
3034
#~ msgstr "Penodwch enw proffeil i'w lwytho"
3035
3036
#~ msgid "Cannot remove menu item %s"
3037
#~ msgstr "Ni ellir tynnu'r eitem dewislen %s"
3038
3039
#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
3040
#~ msgstr "Methu cyrchu enw'r ffeil o'r llwybr: %s"
3041
3042
#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
3043
#~ msgstr "Methu cyrchu enw'r cyfeiriadur o'r llwybr: %s"
3044
3045
#~ msgid "Remove this item"
3046
#~ msgstr "Tynnu'r eitem hwn"
3047
3048
#~ msgid "Add new item to this menu"
3049
#~ msgstr "Ychwanegu eitem newydd i'r dewislen hwn"
3050
3051
#~ msgid "Properties"
3052
#~ msgstr "Priodweddau"
3053
3054
#~ msgid "_Name:"
3055
#~ msgstr "_Enw:"
3056
3057
#~ msgid ""
3058
#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
3059
#~ msgstr ""
3060
#~ "Nid yw'r rhaglen rhagosodedig ar gyfer y math yma o ffeil yn gallu ymdrin "
3061
#~ "a ffeiliau pell"
3062
3063
#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
3064
#~ msgstr "Methu canfod enw'r gorchymyn i'w weithredu"
3065
3066
#~ msgid ""
3067
#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
3068
#~ "run.\n"
3069
#~ "\n"
3070
#~ "Please refer to fish properties dialog."
3071
#~ msgstr ""
3072
#~ "Nid yw'r rhaglen \"fortune\" wedi ei osod gennych, neu nid ydych wedi "
3073
#~ "pennu gorchymyn i'w redeg.\n"
3074
#~ "Cyfeiriwch at ddeialog briodoleddau'r pysgodyn os gwelwch yn dda."
3075
3076
#~ msgid "Debian GNU/Linux"
3077
#~ msgstr "GNU/Linux Debian"
3078
3079
#~ msgid "Debian Menu"
3080
#~ msgstr "Dewislen Debian"
3081
3082
#~ msgid "SuSE Linux"
3083
#~ msgstr "Linux SuSE"
3084
3085
#~ msgid "SuSE Menu"
3086
#~ msgstr "Dewislen SuSE"
3087
3088
#~ msgid "Solaris"
3089
#~ msgstr "Solaris"
3090
3091
#~ msgid "CDE Menu"
3092
#~ msgstr "Dewislen CDE"
3093
3094
#~ msgid ""
3095
#~ "Unable to initialize png structure.\n"
3096
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
3097
#~ msgstr ""
3098
#~ "Methu cychwyn y strwythur PNG.\n"
3099
#~ "Mae'n debygol fod fersiwn gwael o libpng ar eich system"
3100
3101
#~ msgid ""
3102
#~ "Unable to create png info.\n"
3103
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
3104
#~ msgstr ""
3105
#~ "Methu creu gwybodaeth PNG.\n"
3106
#~ "Mae'n debygol fod fersiwn gwael o libpng ar eich system"
3107
3108
#~ msgid ""
3109
#~ "Unable to set png info.\n"
3110
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
3111
#~ msgstr ""
3112
#~ "Methu gosod gwybodaeth PNG.\n"
3113
#~ "Mae'n debygol fod fersiwn gwael o libpng ar eich system"
3114
3115
#~ msgid ""
3116
#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
3117
#~ "Please free up some resources and try again."
3118
#~ msgstr ""
3119
#~ "Dim digon o gof er mwyn arbed y sgrînlun.\n"
3120
#~ "Rhyddhewch rhai adnoddau a ceisiwch eto os gwelwch yn dda."
3121
3122
#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
3123
#~ msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli yn barod. Dylid trosysgrifo?"
3124
3125
#~ msgid ""
3126
#~ "Unable to create the file:\n"
3127
#~ "\"%s\"\n"
3128
#~ "Please check your permissions of the parent directory"
3129
#~ msgstr ""
3130
#~ "Methu creu'r ffeil:\n"
3131
#~ "\"%s\"\n"
3132
#~ "Gwiriwch eich caniatâdau ar y cyfeiriadur rhiant os gwelwch yn dda"
3133
3134
#  translators: this is the name of the file that gets made up
3135
#  * with the screenshot if a specific window is taken
3136
#~ msgid "Screenshot-%s.png"
3137
#~ msgstr "Sgrînlun-%s.png"
3138
3139
#  translators: this is the name of the file that gets made up
3140
#  * with the screenshot if the entire screen is taken
3141
#~ msgid "Screenshot.png"
3142
#~ msgstr "Sgrînlun.png"
3143
3144
#  translators: this is the name of the file that gets
3145
#  * made up with the screenshot if a specific window is
3146
#  * taken
3147
#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
3148
#~ msgstr "Sgrînlun-%s-%d.png"
3149
3150
#  translators: this is the name of the file that gets
3151
#  * made up with the screenshot if the entire screen is
3152
#  * taken
3153
#~ msgid "Screenshot-%d.png"
3154
#~ msgstr "Sgrînlun-%d.png"
3155
3156
#~ msgid "Not enough room to write file %s"
3157
#~ msgstr "Dim digon o le er mwyn ysgrifennu'r ffeil %s"
3158
3159
#~ msgid ""
3160
#~ "There was an error displaying help: \n"
3161
#~ "%s"
3162
#~ msgstr ""
3163
#~ "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: \n"
3164
#~ "%s"
3165
3166
#~ msgid ""
3167
#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
3168
#~ "Please check your installation of gnome-panel"
3169
#~ msgstr ""
3170
#~ " Mae'r ffeil Glade ar gyfer y rhaglen sgrînlun ar goll.\n"
3171
#~ " Gwiriwch eich gosodiad gnome-panel os gwelwch yn dda"
3172
3173
#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
3174
#~ msgstr "Methu creu sgrînlun o'r penbwrdd cyfredol"
3175
3176
#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
3177
#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i dudalen _gwe (arbed yn %s)"
3178
3179
#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
3180
#~ msgstr "Cipio ffenest yn lle'r holl sgrîn"
3181
3182
#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
3183
#~ msgstr "Creu sgrînlun ar ôl oediad penodol [mewn eiliadau]"
3184
3185
#~ msgid "<b>Options</b>"
3186
#~ msgstr "<b>Dewisiadau</b>"
3187
3188
#~ msgid "<b>Preview</b>"
3189
#~ msgstr "<b>Rhagolwg</b>"
3190
3191
#~ msgid "Save Screenshot"
3192
#~ msgstr "Cadw'r Sgrînlun"
3193
3194
#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
3195
#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i'r _penbwrdd"
3196
3197
#~ msgid "Save screenshot to _file:"
3198
#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i _ffeil:"
3199
3200
#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
3201
#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i dudalen we (arbed yn ~/public__html)"
3202
3203
#~ msgid ""
3204
#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
3205
#~ "on the web."
3206
#~ msgstr ""
3207
#~ "Cyfeiriadur y defnyddiwr lle dylid cadw sgrînluniau er mwyn iddynt "
3208
#~ "ymddangos ar y we."
3209
3210
#~ msgid ""
3211
#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
3212
#~ "\n"
3213
#~ "Do you want to reload this applet?"
3214
#~ msgstr ""
3215
#~ "Mae'r rhaglennig \"%s\" wedi marw'n annisgwyl\n"
3216
#~ "\n"
3217
#~ "Ydych chi eisiau ail-lwytho'r rhaglennig yma?"
3218
3219
#~ msgid ""
3220
#~ "\n"
3221
#~ "\n"
3222
#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
3223
#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
3224
#~ msgstr ""
3225
#~ "\n"
3226
#~ "\n"
3227
#~ "(Os ydych yn dewis peidio'i ail-lwytho ar hyn o bryd fe allwch wastad ei "
3228
#~ "ychwanegu drwy dde-glicio ar y panel a chlicio ar yr is-ddewislen "
3229
#~ "\"Ychwanegu at y Panel\")"
3230
3231
#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
3232
#~ msgstr "Methu canfod eicon stoc '%s' y panel\n"
3233
3234
#~ msgid "Orientation:"
3235
#~ msgstr "Gogwydd:"
3236
3237
#~ msgid "Size:"
3238
#~ msgstr "Maint:"
1 by Sjoerd Simons
Import upstream version 2.8.3
3239
3240
#~ msgid ""
3241
#~ "The system administrator has disallowed\n"
3242
#~ "modification of the panel configuration"
3243
#~ msgstr ""
3244
#~ "Mae gweinyddwr y system wedi rhwystro newidiadau\n"
3245
#~ "i gyfluniad y panel"
3246
3247
#~ msgid "Error loading glade file %s"
3248
#~ msgstr "Gwall wrth lwytho ffeil glade %s"
3249
3250
#~ msgid "Panel"
3251
#~ msgstr "Panel"
3252
3253
#~ msgid "Select preferences for all your panels"
3254
#~ msgstr "Gosod hoffterau am eich holl baneli "
3255
3256
#~ msgid "Animation _speed:"
3257
#~ msgstr "_Cyflymder animeiddiad:"
3258
3259
#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
3260
#~ msgstr "Cau'r _drôr pan caiff lansiwr ei glicio"
3261
3262
#~ msgid "Drawer and panel _animation"
3263
#~ msgstr "_Animeiddiad paneli a droriau"
3264
3265
#~ msgid "Fast"
3266
#~ msgstr "Cyflym"
3267
3268
#~ msgid "Panel Preferences"
3269
#~ msgstr "Hoffterau Panel"
3270
3271
#~ msgid "Slow"
3272
#~ msgstr "Araf"
3273
3274
#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
3275
#~ msgstr "Cloi'r sgrîn fel y gallwch adael eich cyfrifiadur dros dro"
3276
3277
#~ msgid "Log out of GNOME"
3278
#~ msgstr "Allgofnodi o GNOME"
3279
3280
#~ msgid "Search for Files"
3281
#~ msgstr "Chwilio am Ffeiliau"
3282
3283
#~ msgid "Screenshot"
3284
#~ msgstr "Sgrînlun"
3285
3286
#~ msgid "Lock"
3287
#~ msgstr "Cloi"
3288
3289
#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
3290
#~ msgstr "Cloi'r sgrîn fel y gallwch adael eich cyfrifiadur dros dro"
3291
3292
#~ msgid "Search"
3293
#~ msgstr "Chwilio"
3294
3295
#~ msgid "Run"
3296
#~ msgstr "Gweithredu"
3297
3298
#~ msgid "Run a command"
3299
#~ msgstr "Gweithredu gorchymyn"
3300
3301
#~ msgid "Accessories"
3302
#~ msgstr "Ategolion"
3303
3304
#~ msgid "Amusements"
3305
#~ msgstr "Difyrion"
3306
3307
#~ msgid "Utility"
3308
#~ msgstr "Teclyn"
3309
3310
#, fuzzy
3311
#~ msgid "Clear recent document history?"
3312
#~ msgstr "Dogfennau Diweddar"
3313
3314
#~ msgid "Launcher from menu"
3315
#~ msgstr "Lansiwr o'r ddewislen"
3316
3317
#~ msgid "Cannot add to run box"
3318
#~ msgstr "Ni ellir ychwanegu i'r blwch gweithredu"
3319
3320
#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
3321
#~ msgstr "Dim maes 'Exec' neu 'URL' yn y cofnod"
3322
3323
#~ msgid "Error reading GConf list value '%s': %s"
3324
#~ msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth rhestr GConf '%s': %s"
3325
3326
#, fuzzy
3327
#~ msgid "Quit from %s's desktop"
3328
#~ msgstr "Gadael y penbwrdd GNOME"
3329
3330
#, fuzzy
3331
#~ msgid "Year"
3332
#~ msgstr "Chwilio"
3333
3334
#, fuzzy
3335
#~ msgid "The currently monitored year"
3336
#~ msgstr "Y monitr cyfredol:"
3337
3338
#, fuzzy
3339
#~ msgid "Activatable"
3340
#~ msgstr "Analluogwyd"
3341
3342
#~ msgid "Has Arrow"
3343
#~ msgstr "Mae Ganddi Saeth"
3344
3345
#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator"
3346
#~ msgstr "Dylir dangos saeth ai peidio"
3347
3348
#, fuzzy
3349
#~ msgid "Drag and drop Highlight"
3350
#~ msgstr "Amlygu Llusgo a Gollwng"
3351
3352
#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop"
3353
#~ msgstr "A ddylid amlygu'r eicon wrth lusgo a gollwng"
3354
3355
#~ msgid "The ButtonWidget orientation"
3356
#~ msgstr "Gogwydd ButtonWidget"
3357
3358
#~ msgid "Icon Name"
3359
#~ msgstr "Enw Eicon"
3360
3361
#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget"
3362
#~ msgstr "Yr eicon awyddol ar gyfer y ButtonWidget"
3363
3364
#~ msgid "Stock Icon ID"
3365
#~ msgstr "ID Eicon Stoc"
3366
3367
#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget"
3368
#~ msgstr "Yr eicon stoc awyddol ar gyfer y ButtonWidget"
3369
3370
#~ msgid "Action Type"
3371
#~ msgstr "Math Gweithred"
3372
3373
#~ msgid "The type of action this button implements"
3374
#~ msgstr "Y math o weithred mae'r botwm yma'n perfformio"
3375
3376
#, fuzzy
3377
#~ msgid "Drag and drop enabled"
3378
#~ msgstr "Galluogwyd llusgo a gollwng"
3379
3380
#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget"
3381
#~ msgstr "A ydy llusgo a gollwng wed i ei alluogi ar y teclyn"
3382
3383
#~ msgid "Edges"
3384
#~ msgstr "Ymylion"
3385
3386
#~ msgid "Which edges to draw"
3387
#~ msgstr "Pa ymylion i'w arlunio"
3388
3389
#~ msgid "Menu Path"
3390
#~ msgstr "Llwybr y Dewislen"
3391
3392
#~ msgid "The path from which to construct the menu"
3393
#~ msgstr "Y llwybr i adeiladu'r dewislen ohoni"
3394
3395
#~ msgid "Custom Icon"
3396
#~ msgstr "Eicon Addasiedig"
3397
3398
#~ msgid "The custom icon for the menu"
3399
#~ msgstr "Yr eicon addasiedig ar gyfer y dewislen"
3400
3401
#, fuzzy
3402
#~ msgid "Tooltip"
3403
#~ msgstr "Cyngor offer/Enw"
3404
3405
#, fuzzy
3406
#~ msgid "Tooltip displayed for the menu"
3407
#~ msgstr "Y brysgymorth a ddangosir ar gyfer y drôr hwn"
3408
3409
#~ msgid "Use Menu Path"
3410
#~ msgstr "Defnyddio Llwybr y Ddewislen"
3411
3412
#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property"
3413
#~ msgstr "Defnyddio'r llwybr a benodwyd gan y priodwedd menu-path"
3414
3415
#~ msgid "Use Custom Icon"
3416
#~ msgstr "Defnyddio Eicon Addasiedig"
3417
3418
#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property"
3419
#~ msgstr "Defnyddio'r eicon a benodwyd gan y priodwedd custom-icon"
3420
3421
#~ msgid "Name"
3422
#~ msgstr "Enw"
3423
3424
#~ msgid "The name of this panel"
3425
#~ msgstr "Enw'r panel hwn"
3426
3427
#~ msgid "Expand"
3428
#~ msgstr "Ehangu"
3429
3430
#~ msgid "Expand to take up the full monitor width/height"
3431
#~ msgstr "Ehangu er mwyn llenwi holl hyd/lled y monitr"
3432
3433
#~ msgid "The orientation of the panel"
3434
#~ msgstr "Gogwydd y panel"
3435
3436
#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel"
3437
#~ msgstr "Ucher (neu lled pan yn fertigol) y panel"
3438
3439
#~ msgid "X position"
3440
#~ msgstr "Safle X"
3441
3442
#~ msgid "The X position of the panel"
3443
#~ msgstr "Safle X y panel"
3444
3445
#~ msgid "X centered"
3446
#~ msgstr "Canoledig yn X"
3447
3448
# EFALLAI
3449
#~ msgid "The x co-ordinate is relative to center screen"
3450
#~ msgstr "Mae'r cyfesurun x yn gymharol i'r sgrîn ganol"
3451
3452
#~ msgid "Y position"
3453
#~ msgstr "Safle Y"
3454
3455
#~ msgid "The Y position of the panel"
3456
#~ msgstr "Safle Y y panel"
3457
3458
#~ msgid "Y centered"
3459
#~ msgstr "Canoledig yn Y"
3460
3461
#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen"
3462
#~ msgstr "Mae'r cyfesurun y yn gymharol i'r sgrîn ganol"
3463
3464
#~ msgid "Xinerama monitor"
3465
#~ msgstr "Monitr Xinerama"
3466
3467
#~ msgid "The monitor (in terms of Xinerama) which the panel is on"
3468
#~ msgstr "Y monitr (yn nhermau Xinerama) mae'r panel arni"
3469
3470
#~ msgid "Auto hide"
3471
#~ msgstr "Cuddio'n Awtomatig"
3472
3473
#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel"
3474
#~ msgstr "Cuddio'r panel yn awtomatig pan mae'r llygoden yn gadael y panel"
3475
3476
#~ msgid "Hide delay"
3477
#~ msgstr "Saib cuddio"
3478
3479
#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding"
3480
#~ msgstr "Nifer o filfedau eiliad i seibio cyn cuddio'n awtomatig"
3481
3482
#~ msgid "Un-hide delay"
3483
#~ msgstr "Saib dat-guddio"
3484
3485
#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding"
3486
#~ msgstr "Nifer o filfedau eiliad i seibio cyn datguddio'n awtomatig"
3487
3488
#~ msgid "Auto-hide size"
3489
#~ msgstr "Maint cuddio'n awtomatig"
3490
3491
#~ msgid ""
3492
#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden"
3493
#~ msgstr ""
3494
#~ "Y nifer o bicseli sy'n weladwy pan mae'r panel wedi ei guddio'n awtomatig"
3495
3496
#~ msgid "Animate"
3497
#~ msgstr "Animeiddio"
3498
3499
#~ msgid "Enable hiding/showing animations"
3500
#~ msgstr "Galluogi animeiddiadau cuddio/dangos"
3501
3502
#~ msgid "Animation Speed"
3503
#~ msgstr "Cyflymder Animeiddiad"
3504
3505
#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing"
3506
#~ msgstr "Y cyflymder dylai animeiddiadau cuddio/dangos paneli ei ddefnyddio"
3507
3508
#~ msgid "Buttons Enabled"
3509
#~ msgstr "Galluogi Botymau"
3510
3511
#~ msgid "Enable hide/show buttons"
3512
#~ msgstr "Galluogi botymau cuddio/dangos"
3513
3514
#~ msgid "Arrows Enabled"
3515
#~ msgstr "Galluogi Saethau"
3516
3517
#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons"
3518
#~ msgstr "Galluogi saethau ar fotymau cuddio/dangos"
3519
3520
#, fuzzy
3521
#~ msgid "Text"
3522
#~ msgstr "Testun yn unig"
3523
3524
#, fuzzy
3525
#~ msgid "Text to render"
3526
#~ msgstr "Testun yn unig"
3527
3528
#, fuzzy
3529
#~ msgid "Background color name"
3530
#~ msgstr "Lliw y cefndir"
3531
3532
#, fuzzy
3533
#~ msgid "Background color as a string"
3534
#~ msgstr "Didreiddedd lliw y cefndir"
3535
3536
#, fuzzy
3537
#~ msgid "Background color as a GdkColor"
3538
#~ msgstr "Lliw y cefndir"
3539
3540
#, fuzzy
3541
#~ msgid "Foreground color name"
3542
#~ msgstr "Lliw y cefndir"
3543
3544
#, fuzzy
3545
#~ msgid "Foreground color"
3546
#~ msgstr "Lliw y cefndir"
3547
3548
#, fuzzy
3549
#~ msgid "Font stretch"
3550
#~ msgstr "_Ehangu"
3551
3552
#, fuzzy
3553
#~ msgid "Font size"
3554
#~ msgstr "Maint y panel"
3555
3556
#, fuzzy
3557
#~ msgid "Background set"
3558
#~ msgstr "Cefndir"
3559
3560
#~ msgid "Cannot execute %s"
3561
#~ msgstr "Ni ellir gweithredu %s"
3562
3563
#~ msgid "If true, display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01."
3564
#~ msgstr "Os yn wir, dangosir yr amser mewn eiliadau ers Ionawr y 1af 1970."
3565
3566
#~ msgid ""
3567
#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible "
3568
#~ "values are 12 and 24."
3569
#~ msgstr ""
3570
#~ "Mae'r allwedd hon yn penodi'r ffurf awr a ddefnyddir gan y rhaglennig "
3571
#~ "cloc. Mae 12 a 24 yn werthoedd posib."
3572
3573
#~ msgid "Window Menu"
3574
#~ msgstr "Dewislen Ffenestri"
3575
3576
#~ msgid "Print Screenshot"
3577
#~ msgstr "Argraffu Sgrînlun"
3578
3579
#~ msgid "Screenshot Print Preview"
3580
#~ msgstr "Rhagolwg Argraffu Sgrînlun"
3581
3582
#~ msgid "_Print screenshot..."
3583
#~ msgstr "_Argraffu'r sgrînlun..."
3584
3585
#, fuzzy
3586
#~ msgid ""
3587
#~ "The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n"
3588
#~ "Details: %s%s"
3589
#~ msgstr ""
3590
#~ "Fe gafodd y panel broblem tra'n llwytho \"%s\"\n"
3591
#~ "Manylion: %s\n"
3592
#~ "\n"
3593
#~ "Ydych chi eisiau dileu'r rhaglennig o'ch cyfluniad?"
3594
3595
#~ msgid "Open Recent"
3596
#~ msgstr "Agor Ffeil Diweddar"
3597
3598
#~ msgid "If true, display internet time, which is same all over the world."
3599
#~ msgstr "Dangos amser rhyngrwyd, sy'n unffurf dros y byd."
3600
3601
#~ msgid "%s the GNOME Fish"
3602
#~ msgstr "%s y Pysgodyn GNOME"
3603
3604
#~ msgid "Expander Size"
3605
#~ msgstr "Maint Ehangwr"
3606
3607
#~ msgid "Size of the expander arrow"
3608
#~ msgstr "Maint y saeth ehangu"
3609
3610
#~ msgid "Help on %s _Application"
3611
#~ msgstr "Cymorth ynghylch y _Rhaglen%s"
3612
3613
#~ msgid "Help on %s"
3614
#~ msgstr "Cymorth ynghylch %s"
3615
3616
#~ msgid "Application"
3617
#~ msgstr "Rhaglen"
3618
3619
#~ msgid "<b>_Icon:</b>"
3620
#~ msgstr "<b>_Eicon:</b>"
3621
3622
#~ msgid "<b>_Name:</b>"
3623
#~ msgstr "<b>_Enw:</b>"
3624
3625
#~ msgid "<b>_Orientation:</b>"
3626
#~ msgstr "<b>_Gogwydd:</b>"
3627
3628
#~ msgid "<b>_Size:</b>"
3629
#~ msgstr "<b>_Maint:</b>"
3630
3631
#~ msgid ""
3632
#~ "A description of the currently selected application or information on the "
3633
#~ "command that will be run."
3634
#~ msgstr ""
3635
#~ "Disgridiad o'r rhaglen sydd wedi ei ddewis neu wybodaeth ynghylch y "
3636
#~ "gorchymyn a gaiff ei rhedeg."
3637
3638
#~ msgid "Application description"
3639
#~ msgstr "Disgrigfiad rhaglen"
3640
3641
#~ msgid "Select an application from the list to run it"
3642
#~ msgstr "Dewiswch rhaglen i'w rhedeg o'r rhestr er mwyn ei rhedeg"
3643
3644
#~ msgid "When this is selected the list of known applications is displayed."
3645
#~ msgstr ""
3646
#~ "Pan fo yn wedi ei ddewis, caiff y rhestr rhaglenni hysbys ei ddangos."
3647
3648
#~ msgid "Help document not found"
3649
#~ msgstr "Dogfen gymorth heb ei ganfod"
3650
3651
#~ msgid "No document to show"
3652
#~ msgstr "Dim dogfen i'w dangos"
3653
3654
#~ msgid ""
3655
#~ "Failed to load image %s\n"
3656
#~ "\n"
3657
#~ "Details: %s"
3658
#~ msgstr ""
3659
#~ "Methu llwytho y ddelwedd %s\n"
3660
#~ "\n"
3661
#~ "Manylion: %s"
3662
3663
#~ msgid "_Drawer"
3664
#~ msgstr "_Drôr"
3665
3666
#~ msgid "_Run Application..."
3667
#~ msgstr "_Gweithredu Rhaglen..."
3668
3669
#~ msgid "_Search for Files..."
3670
#~ msgstr "_Chwilio am Ffeiliau..."
3671
3672
#~ msgid "_Take Screenshot..."
3673
#~ msgstr "_Cymryd Sgrînlun..."
3674
3675
#~ msgid "Size and Position"
3676
#~ msgstr "Maint a Safle"
3677
3678
#~ msgid "Applet appearance"
3679
#~ msgstr "Golwg rhaglennig"
3680
3681
#~ msgid "Drawer handle"
3682
#~ msgstr "Dolen drôr"
3683
3684
#~ msgid "Enable hidebutton"
3685
#~ msgstr "Galluogi botwm cuddio"
3686
3687
#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
3688
#~ msgstr "Galluogi saeth ar y botwm cuddio"
3689
3690
#~ msgid ""
3691
#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
3692
#~ "\n"
3693
#~ "%s"
3694
#~ msgstr ""
3695
#~ "Methu arbed y lansiwr at ddisg, digwyddodd y gwall canlynol:\n"
3696
#~ "\n"
3697
#~ "%s"
3698
3699
#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
3700
#~ msgstr "Methu gweithredu 'Ynghylch GNOME'"
3701
3702
#~ msgid "probably does not exist"
3703
#~ msgstr "mwynathebyg ddim yn bodoli"
3704
3705
#~ msgid "Cannot execute gnome-search-tool"
3706
#~ msgstr "Methu gweithredu gnome-search-tool"
3707
3708
#~ msgid "Cannot execute gnome-panel-screenshot"
3709
#~ msgstr "Methu gweithredu gnome-panel-screenshot"
3710
3711
#~ msgid "Error launching command"
3712
#~ msgstr "Gwall wrth lansio gorchymyn"
3713
3714
#~ msgid "Sets the hour format, may be either 12 or 24"
3715
#~ msgstr "Gosod y fformat oriau, gall fod un ai 12 neu 24"
3716
3717
#~ msgid "Maximum size that Window List requests"
3718
#~ msgstr "Y maint mwyaf y bydd y Rhestr Ffenestri yn gofyn amdani"
3719
3720
#~ msgid ""
3721
#~ "To be usable, Window List requires a minimum width. Window List requests "
3722
#~ "this minimum width. The minimum width setting is useful for sliding and "
3723
#~ "edge panels, which usually request a small default width."
3724
#~ msgstr ""
3725
#~ "Er mwyn bod yn ddefnyddiol, mae'r Rhestr Ffenestri angen terfyn lled "
3726
#~ "lleiaf. Mae'r gosodiad hwn yn ddefnyddiol ar gyfer paneli ymyl a phaneli "
3727
#~ "symudol, sy'n gofyn am led bychan rhagosodiedig."
3728
3729
#~ msgid "Number of rows in the Workspace Switcher."
3730
#~ msgstr "Nifer y rhesi yn y Newidydd Gweithfan."
3731
3732
#~ msgid "Whether to display the all workspaces in the Workspace Switcher."
3733
#~ msgstr ""
3734
#~ "Os y dylid dangos y gweithfannau oll yn y Newidydd Gweithfannau ai peidio."
3735
3736
#~ msgid ""
3737
#~ "Whether to display the names of the workspaces in the Workspace Switcher."
3738
#~ msgstr ""
3739
#~ "A ddylid dangos enwau y gweithfannau yn y Newidydd Gweithfannau ai peidio."
3740
3741
#~ msgid ""
3742
#~ "If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of "
3743
#~ "the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that "
3744
#~ "position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key "
3745
#~ "determines the location of the panel."
3746
#~ msgstr ""
3747
#~ "Os yn wir, caiff yr allwedd x ei anwybyddu a gosodir y panel ar ganol "
3748
#~ "echelin x y sgrîn. Os newidir maint y panel fe fydd yn aros yn y safle "
3749
#~ "hwnnw - h.y. fe fydd y panel yn tyfu ar y ddwy ochr. Os yn anwir yna "
3750
#~ "mae'r allwedd x yn penderfynu safle'r panel."