~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
3
msgid ""
4
msgstr ""
5
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
7
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
8
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 16:32+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 22:39+0200\n"
10
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
11
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
15
"Language: Serbian (sr)\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
19
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
20
#. Translators: This is a strftime format string.
21
#. * It is used to display the time in 12-hours format
22
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
23
#. * am/pm.
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
24
#. Translators: This is a strftime format string.
25
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
26
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
27
#.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
28
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:449
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
29
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
30
msgid "%l:%M %p"
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
31
msgstr "%l:%M"
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
32
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
33
#. Translators: This is a strftime format string.
34
#. * It is used to display the time in 24-hours format
35
#. * (eg, like in France: 20:10).
36
#. Translators: This is a strftime format
37
#. * string.
38
#. * It is used to display the time in 24-hours
39
#. * format (eg, like in France: 20:10).
40
#. Translators: This is a strftime format string.
41
#. * It is used to display the time in 24-hours format
42
#. * (eg, like in France: 20:10).
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
43
#. Translators: This is a strftime format string.
44
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
45
#. * in France: 20:10).
46
#.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
47
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:454
48
#: ../applets/clock/clock.c:1597 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
49
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
50
msgid "%H:%M"
51
msgstr "%H:%M"
52
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
53
#. Translators: This is a strftime format string.
54
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
55
#. * the most abbreviated way possible.
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
56
#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
57
msgid "%b %d"
58
msgstr "%d. %b"
59
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
60
#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
61
msgid "Tasks"
62
msgstr "Zaduženja"
63
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
64
#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
65
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
66
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
67
msgid "Edit"
68
msgstr "Uredi"
69
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
70
#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
71
msgid "All Day"
72
msgstr "Ceo dan"
73
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
74
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
75
msgid "Appointments"
76
msgstr "Zakazani sastanci"
77
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
78
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
79
msgid "Birthdays and Anniversaries"
80
msgstr "Rođendani i godišnjnice"
81
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
82
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
83
msgid "Weather Information"
84
msgstr "Vremenske prilike"
85
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
86
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
87
msgid "Locations"
88
msgstr "Mesta"
89
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
90
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
91
msgid "Calendar"
92
msgstr "Kalendar"
93
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
94
#. Translators: This is a strftime format string.
95
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
96
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
97
#: ../applets/clock/clock.c:449
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
98
msgid "%l:%M:%S %p"
99
msgstr "%l:%M:%S %p"
100
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
101
#. Translators: This is a strftime format string.
102
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
103
#. * in France: 20:10).
104
#. Translators: This is a strftime format
105
#. * string.
106
#. * It is used to display the time in 24-hours
107
#. * format (eg, like in France: 20:10).
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
108
#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1591
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
109
msgid "%H:%M:%S"
110
msgstr "%H:%M:%S"
111
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
112
#. Translators: This is a strftime format string.
113
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
114
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
115
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
116
#. * instead of "May  1").
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
117
#: ../applets/clock/clock.c:465
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
118
msgid "%a %b %e"
119
msgstr "%a, %e. %b"
120
121
#. translators: reverse the order of these arguments
122
#. *              if the time should come before the
123
#. *              date on a clock in your locale.
124
#.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
125
#: ../applets/clock/clock.c:472
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
126
#, c-format
127
msgid ""
128
"%1$s\n"
129
"%2$s"
130
msgstr ""
131
"%s\n"
132
"%s"
133
134
#. translators: reverse the order of these arguments
135
#. *              if the time should come before the
136
#. *              date on a clock in your locale.
137
#.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
138
#: ../applets/clock/clock.c:480
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
139
#, c-format
140
msgid "%1$s, %2$s"
141
msgstr "%s, %s"
142
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
143
#. Show date in tooltip.
144
#. Translators: This is a strftime format string.
145
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
146
#. * it will be used to insert the timezone name later.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
147
#: ../applets/clock/clock.c:646
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
148
msgid "%A %B %d (%%s)"
149
msgstr "%A %B %d (%%s)"
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
150
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
151
#: ../applets/clock/clock.c:676
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
152
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
153
msgstr "Kliknite da sakrijete vaše zakazane sastanke i zadatke"
154
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
155
#: ../applets/clock/clock.c:679
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
156
msgid "Click to view your appointments and tasks"
157
msgstr "Kliknite da prikažete vaše zakazane sastanke i zadatke"
158
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
159
#: ../applets/clock/clock.c:683
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
160
msgid "Click to hide month calendar"
161
msgstr "Kliknite da sakrijete mesečni kalendar"
162
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
163
#: ../applets/clock/clock.c:686
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
164
msgid "Click to view month calendar"
165
msgstr "Kliknite da prikažete mesečni kalendar"
166
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
167
#: ../applets/clock/clock.c:1429
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
168
msgid "Computer Clock"
169
msgstr "Računarski časovnik"
170
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
171
#. Translators: This is a strftime format
172
#. * string.
173
#. * It is used to display the time in 12-hours
174
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
175
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
176
#. * am/pm.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
177
#: ../applets/clock/clock.c:1576
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
178
msgid "%I:%M:%S %p"
179
msgstr "%I:%M:%S %p"
180
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
181
#. Translators: This is a strftime format
182
#. * string.
183
#. * It is used to display the time in 12-hours
184
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
185
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
186
#. * am/pm.
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
187
#: ../applets/clock/clock.c:1584
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
188
msgid "%I:%M %p"
189
msgstr "%I:%M %p"
190
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
191
#. Translators: This is a strftime format string.
192
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
193
#. * copy and paste it elsewhere).
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
194
#: ../applets/clock/clock.c:1630
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
195
msgid "%A, %B %d %Y"
196
msgstr "%A, %d. %B %Y."
197
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
198
#: ../applets/clock/clock.c:1699
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
199
msgid "Failed to open the time settings"
200
msgstr "Ne mogu da otvorim podešavanja vremena na sistemu"
201
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
202
#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
203
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
204
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
205
msgid "_Preferences"
206
msgstr "Po_stavke"
207
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
208
#: ../applets/clock/clock.c:1722
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
209
msgid "Copy _Time"
210
msgstr "Umnoži _vreme"
211
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
212
#: ../applets/clock/clock.c:1725
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
213
msgid "Copy _Date"
214
msgstr "Umnoži _datum"
215
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
216
#: ../applets/clock/clock.c:1728
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
217
msgid "Ad_just Date & Time"
218
msgstr "Podesi datum _i vreme..."
219
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
220
#: ../applets/clock/clock.c:2565
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
221
msgid "Custom format"
222
msgstr "Oblik po izboru"
223
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
224
#: ../applets/clock/clock.c:3052
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
225
msgid "Choose Location"
226
msgstr "Izaberite mesto"
227
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
228
#: ../applets/clock/clock.c:3131
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
229
msgid "Edit Location"
230
msgstr "Izmenite mesto"
231
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
232
#: ../applets/clock/clock.c:3278
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
233
msgid "City Name"
234
msgstr "Ime grada"
235
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
236
#: ../applets/clock/clock.c:3282
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
237
msgid "City Time Zone"
238
msgstr "Vremenska zona"
239
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
240
#: ../applets/clock/clock.c:3469
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
241
msgid "24 hour"
242
msgstr "24-očasovni"
243
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
244
#: ../applets/clock/clock.c:3470
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
245
msgid "UNIX time"
246
msgstr "UNIX vreme"
247
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
248
#: ../applets/clock/clock.c:3471
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
249
msgid "Internet time"
250
msgstr "Internet vreme"
251
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
252
#: ../applets/clock/clock.c:3479
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
253
msgid "Custom _format:"
254
msgstr "Oblik po _izboru:"
255
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
256
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
257
msgid "<i>(optional)</i>"
258
msgstr "<i>(opciono)</i>"
259
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
260
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
261
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
262
msgid ""
263
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
264
"the pop-up.</i></small>"
265
msgstr ""
266
"<small><i>Unesite naziv grada, oblasti ili države i pojaviće se prozor za "
267
"izbor tog mesta.</i></small>"
268
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
269
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
270
msgid "Clock Format"
271
msgstr "Oblik sata"
272
273
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
274
msgid "Clock Preferences"
275
msgstr "Postavke časovnika"
276
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
277
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
278
msgid "Display"
279
msgstr "Prikaz"
280
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
281
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
282
msgid "East"
283
msgstr "Istok"
284
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
285
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
286
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
287
msgid "General"
288
msgstr "Opšte"
289
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
290
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
291
msgid "L_atitude:"
292
msgstr "G. _širina:"
293
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
294
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
295
msgid "L_ongitude:"
296
msgstr "G. _dužina:"
297
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
298
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
299
msgid "North"
300
msgstr "Sever"
301
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
302
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
303
msgid "Panel Display"
304
msgstr "Prikaz na panelu"
305
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
306
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
307
msgid "Show _temperature"
308
msgstr "Prikaži _temperaturu"
309
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
310
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
311
msgid "Show _weather"
312
msgstr "Prikaži _vremenske prilike"
313
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
314
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
315
msgid "Show seco_nds"
316
msgstr "Prikaži _sekunde"
317
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
318
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
319
msgid "Show the _date"
320
msgstr "Prikaži _datum"
321
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
322
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
323
msgid "South"
324
msgstr "Jug"
325
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
326
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
327
msgid "Time _Settings"
328
msgstr "_Podešavanje vremena"
329
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
330
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
331
msgid "Weather"
332
msgstr "Vremenske prilike"
333
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
334
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
335
msgid "West"
336
msgstr "Istok"
337
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
338
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
339
msgid "_12 hour format"
340
msgstr "_12 časa"
341
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
342
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
343
msgid "_24 hour format"
344
msgstr "_24 časa"
345
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
346
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
347
msgid "_Location Name:"
348
msgstr "_Naziv mesta:"
349
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
350
# bug: prefs -> preferences; dir -> directory
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
351
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
352
msgid "_Pressure unit:"
353
msgstr "Jedinica za _pritisak:"
354
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
355
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
356
msgid "_Temperature unit:"
357
msgstr "Jedinica za _temperaturu:"
358
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
359
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
360
msgid "_Timezone:"
361
msgstr "Vremenska _zona:"
362
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
363
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
364
msgid "_Visibility unit:"
365
msgstr "Jedinica za _oblačnost:"
366
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
367
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
368
msgid "_Wind speed unit:"
369
msgstr "Jedinica za _brzinu vetra:"
370
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
371
#. Translators:
372
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
373
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
374
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
375
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
376
#.
377
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
378
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
379
#. "12-hour", things will not work.
380
#.
381
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
382
msgid "24-hour"
383
msgstr "24-hour"
384
385
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
386
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
387
msgstr "Spisak mesta za prikaz u kelendaru."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
388
389
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
390
msgid "Custom format of the clock"
391
msgstr "Proizvoljan oblik časovnika"
392
393
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
394
msgid "Expand list of appointments"
395
msgstr "Raširi spisak sastanaka"
396
397
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
398
msgid "Expand list of birthdays"
399
msgstr "Raširi spisak rođendana"
400
401
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
402
msgid "Expand list of locations"
403
msgstr "Raširi spisak mesta"
404
405
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
406
msgid "Expand list of tasks"
407
msgstr "Raširi spisak zadataka"
408
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
409
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
410
msgid "Expand list of weather information"
411
msgstr "Raširi spisak vremenskih prilika"
412
413
# bug(slobo): da li je ovo tačno?
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
414
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
415
msgid "Hour format"
416
msgstr "Vrsta časovnika"
417
418
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
419
msgid "If true, display a weather icon."
420
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje ikonicu sa vremenskim prilikama."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
421
422
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
423
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
424
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje datum u časovniku, pored vremena"
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
425
426
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
427
msgid "If true, display seconds in time."
428
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje sekunde sa vremenom."
429
430
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
431
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
432
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje spisak sastanaka u kalendaru."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
433
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
434
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
435
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
436
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje spisak rođendana u kalendaru."
437
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
438
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
439
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
440
msgstr "Ukoliko je postavljeno, proširuje spisak mesta kalendaru."
441
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
442
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
443
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
444
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaži spisak zadataka u kalendaru."
445
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
446
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
447
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
448
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaži vremenske prilike u kalendaru."
449
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
450
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
451
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
452
msgstr ""
453
"Ukoliko je postavljeno, prikaži oblačić kada se mišem pređe preko časovnika."
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
454
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
455
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
456
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
457
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje temperaturu pored vremenskih prilika."
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
458
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
459
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
460
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
461
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje brojeve nedelja u kalendaru."
462
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
463
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
464
msgid "List of locations"
465
msgstr "Spisak mesta"
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
466
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
467
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
468
msgid "Show date in clock"
469
msgstr "Prikaži datum u časovniku"
470
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
471
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
472
msgid "Show date in tooltip"
473
msgstr "Prikaži datum u oblačiću"
474
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
475
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
476
msgid "Show temperature in clock"
477
msgstr "Prikaži temperaturu u časovniku"
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
478
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
479
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
480
msgid "Show time with seconds"
481
msgstr "Prikaži vreme sa sekundama"
482
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
483
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
484
msgid "Show weather in clock"
485
msgstr "Prikaži bremenske prilike u časovniku"
486
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
487
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
488
msgid "Show week numbers in calendar"
489
msgstr "Prikaži brojeve nedelja u kalendaru"
490
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
491
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
492
msgid "Speed unit"
493
msgstr "Jedinica za brzinu"
494
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
495
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
496
msgid "Temperature unit"
497
msgstr "Jedinica za temperaturu"
498
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
499
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
500
msgid "The unit to use when showing temperatures."
501
msgstr "Jedinica koja se koristi za temperaturu."
502
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
503
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
504
msgid "The unit to use when showing wind speed."
505
msgstr "Jedinica koja se koristi za brzinu vetra."
506
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
507
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
508
msgid ""
509
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
510
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
511
"versions."
512
msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
513
"Upotreba ovog ključa je prevaziđena u Gnomu 2.22 u korist sopstvenog alata za "
514
"podešavanje. Šema je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
515
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
516
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
517
msgid ""
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
518
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
519
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
520
msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
521
"Upotreba ovog ključa je prevaziđena u Gnomu 2.28 u korist ključa „timezones“. "
522
"Šema je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
523
524
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
525
msgid ""
526
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
527
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
528
msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
529
"Upotreba ovog ključa je prevaziđena u Gnomu 2.6 u korist ključa „format“. Šema "
530
"je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
531
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
532
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
533
msgid ""
534
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
535
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
536
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
537
"information."
538
msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
539
"Ovaj ključ navodi oblik časovnika koji se koristi u programčetu kada je oblik "
540
"postavljen na „custom“. Možete koristiti oznake koje razume strftime() radi "
541
"dobijanja željenog oblika. Pogledajte strftime() uputstvo za detalje."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
542
543
# bug: ".beats" or "beats"?
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
544
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
545
msgid ""
546
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
547
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
548
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
549
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
550
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
551
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
552
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
553
"the custom_format key."
554
msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
555
"Ovaj ključ navodi oblik časa koji koristi programče sa časovnikom. Dozvoljene "
556
"vrednosti su „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“ i „custom“. Ukoliko je "
557
"postavljeno na „internet“, sat će prikazivati Internet vreme. Sistem Internet "
558
"vremena deli dan na 1.000 „otkucaja“. U ovom sistemu nema vremenskih zona, "
559
"pa je vreme isto u celom svetu. Ukoliko je postavljeno na „unix“, sat će "
560
"prikazivati proteklo vreme u sekundama od Epohe, tj. 1. januara 1970. Ako je "
561
"postavljeno na „custom“, sat će prikazivati vreme u skladu sa oblikom "
562
"navedenim u ključu custom_format."
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
563
564
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
565
msgid "Time configuration tool"
566
msgstr "Alat za podešavanje vremena"
567
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
568
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
569
msgid "Use Internet time"
570
msgstr "Koristi Internet vreme"
571
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
572
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
573
msgid "Use UNIX time"
574
msgstr "Koristi UNIX vreme"
575
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
576
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
577
msgid "Use UTC"
578
msgstr "Koristi UT"
579
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
580
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
581
msgid "Failed to set the system timezone"
582
msgstr "Nije uspelo postavljanje vremenske zone"
583
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
584
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
585
msgid "<small>Set...</small>"
586
msgstr "<small>Postavi...</small>"
587
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
588
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
589
msgid "<small>Set</small>"
590
msgstr "<small>Postavi</small>"
591
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
592
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
593
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
594
msgstr ""
595
"Postavi mesto kao trenutnu lokaciju i koristi datu vremensku zonu na računaru"
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
596
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
597
#. Translators: This is a strftime format string.
598
#. * It is used to display the time in 12-hours format
599
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
600
#. * weekday differs from the weekday at the location
601
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
602
#. * am/pm.
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
603
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
604
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
605
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
606
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
607
#. Translators: This is a strftime format string.
608
#. * It is used to display the time in 24-hours format
609
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
610
#. * weekday differs from the weekday at the location
611
#. * (the %A expands to the weekday).
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
612
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
613
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
614
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
615
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
616
#. Translators: This is a strftime format string.
617
#. * It is used to display the time in 12-hours format
618
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
619
#. * am/pm.
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
620
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
621
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
622
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
623
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
624
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
625
#, c-format
626
msgid "%s, %s"
627
msgstr "%s, %s"
628
629
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
630
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
631
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
632
msgid "Unknown"
633
msgstr "Nepoznato"
634
635
# KHM... Neka ide ovako za sad.
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
636
#. Translators: The two strings are temperatures.
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
637
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
638
#, c-format
639
msgid "%s, feels like %s"
640
msgstr "%s, izgleda kao da je %s"
641
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
642
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
643
#, c-format
644
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
645
msgstr "Sunce je izašlo u %s, zalazi u %s"
646
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
647
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
648
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
649
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
650
#, c-format
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
651
msgid "Could not display help document '%s'"
652
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć „%s“"
653
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
654
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
655
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
656
msgid "Error displaying help document"
657
msgstr "Greška u prikazu pomoći"
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
658
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
659
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
660
msgid "Clock"
661
msgstr "Časovnik"
662
663
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
664
msgid "Clock Applet Factory"
665
msgstr "Proizvodnja programčeta za časovnik"
666
667
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
668
msgid "Factory for clock applet"
669
msgstr "Izrada programčeta za časovnik."
670
671
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
672
msgid "Get the current time and date"
673
msgstr "Saznaj trenutno vreme i datum"
674
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
675
#: ../applets/fish/fish.c:217
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
676
#, c-format
677
msgid ""
678
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
679
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
680
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
681
"which would make the applet \"practical\" or useful."
682
msgstr ""
683
"Upozorenje: Naredba se može činiti zapravo korisnom.\n"
684
"Kako je ovo beskorisno programče, možda ne želite da ovo uradite.\n"
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
685
"Mi ne preporučujemo da „%s“ koristite za bilo šta što bi ovo programče "
686
"učinilo „praktičnim“ ili korisnim."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
687
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
688
#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
689
#, no-c-format
690
msgid "%s the Fish"
691
msgstr "Riba zvana %s"
692
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
693
#: ../applets/fish/fish.c:366
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
694
#, c-format
695
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
696
msgstr "Riba zvana %s, savremeno svetilište"
697
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
698
#: ../applets/fish/fish.c:437
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
699
msgid "Unable to locate the command to execute"
700
msgstr "Ne mogu da pronađem naredbu koju treba izvršiti"
701
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
702
#: ../applets/fish/fish.c:486
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
703
#, no-c-format
704
msgid "%s the Fish Says:"
705
msgstr "Riba zvana %s kaže:"
706
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
707
#: ../applets/fish/fish.c:555
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
708
#, c-format
709
msgid ""
710
"Unable to read output from command\n"
711
"\n"
712
"Details: %s"
713
msgstr ""
714
"Ne mogu da pročitam izlaz naredbe\n"
715
"\n"
716
"Detalji: %s"
717
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
718
#: ../applets/fish/fish.c:632
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
719
msgid "_Speak again"
720
msgstr "_Pričaj ponovo"
721
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
722
#: ../applets/fish/fish.c:714
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
723
#, c-format
724
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
725
msgstr "Podešena naredba ne radi i zamenjena je sa: %s"
726
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
727
#: ../applets/fish/fish.c:748
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
728
#, c-format
729
msgid ""
730
"Unable to execute '%s'\n"
731
"\n"
732
"Details: %s"
733
msgstr ""
734
"Ne mogu da izvršim „%s“\n"
735
"\n"
736
"Detalji: %s"
737
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
738
#: ../applets/fish/fish.c:764
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
739
#, c-format
740
msgid ""
741
"Unable to read from '%s'\n"
742
"\n"
743
"Details: %s"
744
msgstr ""
745
"Ne mogu da čitam iz „%s“\n"
746
"\n"
747
"Detalji: %s"
748
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
749
#: ../applets/fish/fish.c:1167
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
750
msgid "The water needs changing"
751
msgstr "Potrebno je promeniti vodu"
752
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
753
#: ../applets/fish/fish.c:1169
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
754
msgid "Look at today's date!"
755
msgstr "Vidi bre koji je datum!"
756
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
757
#: ../applets/fish/fish.c:1262
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
758
#, c-format
759
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
760
msgstr "Riba zvana %s, kraljica među proročicama"
761
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
762
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
763
msgid "    "
764
msgstr "    "
765
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
766
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
767
msgid "Animation"
768
msgstr "Animacija"
769
770
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
771
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
772
msgstr "Na_redba za izvršenje po pritisku:"
773
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
774
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
775
msgid "Fish Preferences"
776
msgstr "Postavke za Ribu"
777
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
778
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
779
msgid "_Name of fish:"
780
msgstr "_Ime ribe:"
781
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
782
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
783
msgid "_Pause per frame:"
784
msgstr "_Pauza po kadru:"
785
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
786
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
787
msgid "_Rotate on vertical panels"
788
msgstr "_Rotiraj na uspravnim panelima"
789
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
790
# bug: plural-forms
791
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
792
msgid "seconds"
793
msgstr "sekundi"
794
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
795
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
796
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
797
msgstr "Prikaži ribu kako pliva ili neko drugo animirano stvorenje"
798
799
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
800
msgid "Fish"
801
msgstr "Riba"
802
803
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
804
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
805
msgstr "Odakle ta glupa riba iziđe"
806
807
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
808
msgid "Wanda Factory"
809
msgstr "Vanda Fabrika"
810
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
811
#: ../applets/notification_area/main.c:242
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
812
msgid "Panel Notification Area"
813
msgstr "Obaveštajna zona panela"
814
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
815
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
816
msgid "Area where notification icons appear"
817
msgstr "Površina gde se pojavljuju ikone za obaveštenja"
818
819
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
820
msgid "Factory for notification area"
821
msgstr "Izrada obaveštajne zone"
822
823
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
824
msgid "Notification Area"
825
msgstr "Obaveštajna zona"
826
827
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
828
msgid "Notification Area Factory"
829
msgstr "Fabrika za Obaveštajnu zonu"
830
831
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
832
msgid "Factory for the window navigation related applets"
833
msgstr "Proizvodnja programčeta za izbor prozora"
834
835
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
836
msgid "Hide application windows and show the desktop"
837
msgstr "Sakrij prozore programa i prikaži radnu površinu"
838
839
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
840
msgid "Show Desktop"
841
msgstr "Prikaži radnu površinu"
842
843
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
844
msgid "Switch between open windows using a menu"
845
msgstr "Prebacuj se do otvorenih prozora koristeći meni"
846
847
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
848
msgid "Switch between open windows using buttons"
849
msgstr "Prebacuj se do otvorenih prozora koristeći dugmad"
850
851
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
852
msgid "Switch between workspaces"
853
msgstr "Sledeća radna površina"
854
855
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
856
msgid "Window List"
857
msgstr "Spisak prozora"
858
859
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
860
msgid "Window Navigation Applet Factory"
861
msgstr "Proizvodnja programčeta za izbor prozora"
862
863
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
864
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
865
msgid "Window Selector"
866
msgstr "Izbor prozora"
867
868
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
869
msgid "Workspace Switcher"
870
msgstr "Izmena radnih površina"
871
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
872
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
873
#, c-format
874
msgid "Failed to load %s: %s\n"
875
msgstr "Neuspelo učitavanje „%s“: %s\n"
876
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
877
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
878
msgid "Icon not found"
879
msgstr "Ikona nije nađena"
880
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
881
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
882
msgid "Click here to restore hidden windows."
883
msgstr "Pritisnite ovde da prikažete prikrivene prozore."
884
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
885
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
886
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
887
msgstr "Pritisnite ovde da prikrijete sve prozore i vidite radnu površinu."
888
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
889
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
890
msgid "Show Desktop Button"
891
msgstr "Dugme za prikazivanje radne površine"
892
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
893
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
894
msgid ""
895
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
896
"running a window manager."
897
msgstr ""
898
"Vaš upravnik prozorima ne podržava prikazivanje radne površine, ili ne "
899
"koristite upravnika prozora."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
900
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
901
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
902
msgid "Group windows when _space is limited"
903
msgstr "Grupiši prozore kada je prostor o_graničen"
904
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
905
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
906
msgid "Restore to current _workspace"
907
msgstr "Prikaži na _tekućoj radnoj površini"
908
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
909
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
910
msgid "Restore to na_tive workspace"
911
msgstr "Prikaži na _matičnoj radnoj površini"
912
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
913
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
914
msgid "Restoring Minimized Windows"
915
msgstr "Pokazuje umanjene prozore"
916
917
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
918
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
919
msgstr "Prikaži prozore sa t_ekuće radne površine"
920
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
921
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
922
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
923
msgstr "Pr_ikaži prozore sa svih radnih površina"
924
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
925
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
926
msgid "Window Grouping"
927
msgstr "Grupisanje prozora"
928
929
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
930
msgid "Window List Content"
931
msgstr "Sadržaj spiska prozora"
932
933
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
934
msgid "Window List Preferences"
935
msgstr "Postavke Spiska prozora"
936
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
937
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
938
msgid "_Always group windows"
939
msgstr "_Uvek grupiši prozore"
940
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
941
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
942
msgid "_Never group windows"
943
msgstr "_Nikad ne grupiši prozore"
944
945
# bug(danilo): plural-forms
946
# izabrao sam ovo zato što ćemo najčešće imati 2, 3 ili 4 reda, a ređe 1 red, a još ređe 5, 6, ... redova
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
947
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
948
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
949
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
950
msgid "rows"
951
msgstr "reda"
952
953
# bug(danilo): plural-forms
954
# isto objašnjenje kao za „rows“
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
955
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
956
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
957
msgid "columns"
958
msgstr "kolone"
959
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
960
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
961
msgid "Number of _workspaces:"
962
msgstr "_Broj radnih površina:"
963
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
964
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
965
msgid "Show _all workspaces in:"
966
msgstr "Prikaži _sve radne površine u:"
967
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
968
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
969
msgid "Show _only the current workspace"
970
msgstr "Prikaži samo _tekuću radnu površinu"
971
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
972
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
973
msgid "Show workspace _names in switcher"
974
msgstr "Prikaži _imena radnih površina u prebacivaču"
975
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
976
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
977
msgid "Switcher"
978
msgstr "Prebacivač"
979
980
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
981
msgid "Workspace Names"
982
msgstr "Imena radnih površina"
983
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
984
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
985
msgid "Workspace Switcher Preferences"
986
msgstr "Postavke prebacivača između radnih površina"
987
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
988
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
989
msgid "Workspace na_mes:"
990
msgstr "I_mena radnih površina:"
991
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
992
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
993
msgid "Workspaces"
994
msgstr "Radne površine"
995
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
996
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
997
msgid ""
998
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
999
"naming him."
1000
msgstr ""
1001
"Riba bez imena je prilično glupa riba. Oživite vašu ribu dajući joj ime."
1002
1003
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
1004
msgid "Command to execute on click"
1005
msgstr "Naredba za izvršenje po kliku"
1006
1007
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
1008
msgid ""
1009
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
1010
msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1011
"Ukoliko je postavljeno, animacija ribe će biti rotirana kada je panel usmeren "
1012
"uspravno."
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1013
1014
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
1015
msgid "Pause per frame"
1016
msgstr "Pauza po kadru"
1017
1018
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
1019
msgid "Rotate on vertical panels"
1020
msgstr "Rotiraj na uspravnim panelima"
1021
1022
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
1023
msgid "The fish's animation pixmap"
1024
msgstr "Sličica za animaciju ribe"
1025
1026
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
1027
msgid "The fish's name"
1028
msgstr "Ime ribe"
1029
1030
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
1031
msgid ""
1032
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
1033
"is clicked."
1034
msgstr "Ovaj ključ navodi naredbu za izvršenje po kliku na ribu."
1035
1036
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
1037
msgid ""
1038
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
1039
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
1040
msgstr ""
1041
"Ovaj ključ navodi ime datoteke sa slikom koja se koristi za animaciju ribe, "
1042
"datu u odnosu na direktorijum sa slikama."
1043
1044
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
1045
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
1046
msgstr "Ovaj ključ navodi trajanje svakog kadra u sekundama."
1047
1048
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
1049
msgid ""
1050
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
1051
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
1052
msgstr ""
1053
"Određuje kada grupisati prozore iz istog programa u Spisku prozora. "
1054
"Dozvoljene vrednosti su „never“ (nikad), „auto“ (automatski) i "
1055
"„always“ (uvek)."
1056
1057
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
1058
msgid ""
1059
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
1060
"will only display windows from the current workspace."
1061
msgstr ""
1062
"Ukoliko je ovo uključeno, spisak prozora prikazuje prozore sa svih radnih "
1063
"površina, a inače samo sa tekuće."
1064
1065
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
1066
msgid ""
1067
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
1068
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
1069
msgstr ""
1070
"Ukoliko je ovo uključeno, kada prikazujete umanjeni prozor, prebaci ga na "
1071
"tekuću radnu površinu. Inače, prebacuje na njegovu matičnu radnu površinu. "
1072
1073
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
1074
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
1075
msgstr "Prebaci umanjene prozore na trenutnu radnu površinu pri prikazu"
1076
1077
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
1078
msgid "Show windows from all workspaces"
1079
msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
1080
1081
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
1082
msgid "When to group windows"
1083
msgstr "Kada grupisati prozore"
1084
1085
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1086
msgid "Display all workspaces"
1087
msgstr "Prikaži sve radne površine"
1088
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1089
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1090
msgid "Display workspace names"
1091
msgstr "Prikaži imena radnih površina"
1092
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1093
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
1094
msgid ""
1095
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
1096
"only show the current workspace."
1097
msgstr ""
1098
"Ukoliko je ovo uključeno, izmena radnih površina prikazuje sve radne "
1099
"površine, inače prikazuje samo trenutnu."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1100
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1101
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
1102
msgid ""
1103
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
1104
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
1105
"This setting only works when the window manager is Metacity."
1106
msgstr ""
1107
"Ukoliko je ovo uključeno, radne površine u programčetu će prikazivati imena "
1108
"radnih površina. Inače će prikazivati sadržaj radne površine. Ovo radi samo "
1109
"ako se koristi Metasiti kao upravljač prozorima."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1110
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1111
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1112
msgid "Rows in workspace switcher"
1113
msgstr "Broj redova u izmeni radnih površina"
1114
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1115
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
1116
msgid ""
1117
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
1118
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
1119
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1120
msgstr ""
1121
"Ovaj ključ određuje koliko redova (za vodoravno pružanje) ili kolona (za "
1122
"uspravno pružanje) će prikazivati izmena radnih površina. Ovaj ključ ima "
1123
"značaja jedino ako je ključ display_all_workspaces postavljen."
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
1124
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1125
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
1126
msgid ""
1127
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
1128
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
1129
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1130
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1131
msgstr ""
1132
"Spisak IID-a programčića koje će panel zanemarivati. Na ovaj način možete da "
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1133
"sprečite učitavanje ili prikazivanje u meniju nekih programčića. Na primer, da "
1134
"isključite programče mali-narednik, dodajte „OAFIID:"
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1135
"GNOME_MiniCommanderApplet“ u ovaj spisak. Panel je neophodno ponovo "
1136
"pokrenuti da bi ovo uzelo maha."
1137
1138
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
1139
msgid ""
1140
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1141
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1142
msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1143
"Spisak IB-a panela. Svaki IB određuje jedan panel prvog nivoa. Podešavanja za "
1144
"svaki od ovih panela se nalaze u /apps/panel/toplevels/$(id)."
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1145
1146
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
1147
msgid ""
1148
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1149
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
1150
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1151
msgstr ""
1152
"Spisak IB-a objekata na panelu. Svaki IB određuje jedan objekat na panelu "
1153
"(npr. programče, pokretač, dugme ili traku/dugme sa menijem). Podešavanja za "
1154
"svaki objekat se nalaze u /apps/panel/objects/$(id)."
1155
1156
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
1157
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1158
msgstr "IID-i programčeta za isključivanje učitavanja"
1159
1160
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
1161
msgid "Complete panel lockdown"
1162
msgstr "Potpuno zaključavanje panela"
1163
1164
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
1165
msgid "Confirm panel removal"
1166
msgstr "Potvrdi uklanjanje panela"
1167
1168
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
1169
msgid "Disable Force Quit"
1170
msgstr "Onemogući prinudu zatvaranja"
1171
1172
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
1173
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1174
msgstr "Omogući samodopunu u prozorčetu za pokretanje naredbi."
1175
1176
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
1177
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1178
msgstr "Prikaži spisak programa u prozorčetu za pokretanje naredbi."
1179
1180
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
1181
msgid "Enable tooltips"
1182
msgstr "Uključi kratka uputstva"
1183
1184
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
1185
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1186
msgstr "Razgranaj spisak programa u prozorčetu za pokretanje naredbi"
1187
1188
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
1189
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
1190
msgstr "Prikaži istorijat u prozorčetu za pokretanje naredbi"
1191
1192
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
1193
msgid ""
1194
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1195
"remove a panel."
1196
msgstr ""
1197
"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se prozorče u kojem se traži odobrenje "
1198
"korisnika za uklanjanje panela."
1199
1200
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
1201
msgid ""
1202
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1203
msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1204
"Ukoliko je postavljeno, samodopuna će biti dostupna u prozorčetu za pokretanje "
1205
"naredbi."
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1206
1207
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
1208
msgid ""
1209
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1210
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1211
"the enable_program_list key is true."
1212
msgstr ""
1213
"Ukoliko je postavljeno, spisak poznatih programa u prozorčetu za pokretanje "
1214
"programa je razgranat. Ovo podešavanje je značajno jedino ako je postavljeno "
1215
"enable_program_list."
1216
1217
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
1218
msgid ""
1219
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1220
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1221
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1222
msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1223
"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se spisak poznatih programa u prozorčetu za "
1224
"pokretanje programa. Da li je spisak razgranat pri prikazivanju prozorčeta se "
1225
"podešava pomoću show_program_list."
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1226
1227
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
1228
msgid ""
1229
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1230
"removing access to the force quit button."
1231
msgstr ""
1232
"Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti korisniku da prinudno zatvori "
1233
"program uklanjanjem dugmeta za prinudno zatvaranje."
1234
1235
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
1236
msgid ""
1237
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
1238
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
1239
"panel must be restarted for this to take effect."
1240
msgstr ""
1241
"Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti izmene u mojim podešavanjima "
1242
"panela. Pojedinačni programčići se mogu zasebno zaključati. Panel je "
1243
"neophodno iznova pokenuti da bi ovo uzelo maha."
1244
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1245
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
1246
msgid ""
1247
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
1248
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
1249
msgstr ""
1250
"Ako je izabrano, saveti se prikazuju za objekte u panelima. Saveti mogu biti "
1251
"isključeni za celu radnu površ svojstvima gtk-uključi-savete (gtk-enable-"
1252
"tooltips) u GTK+."
1253
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1254
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
1255
msgid "Panel ID list"
1256
msgstr "Spisak IB-a panela"
1257
1258
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
1259
msgid "Panel object ID list"
1260
msgstr "Spisak IB-a objekata na panelu"
1261
1262
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
1263
msgid ""
1264
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
1265
msgstr ""
1266
"Prikazuje spisak naredbi koje su ranije korišćene u prozorčetu na pokretanje "
1267
"naredbi."
1268
1269
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
1270
msgid "Launcher location"
1271
msgstr "Pozicija pokretača"
1272
1273
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
1274
msgid ""
1275
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
1276
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1277
msgstr ""
1278
"Mesto .desktop datoteke koja opisuje ovaj pokretač. Ovo podešavanje je "
1279
"značajno jedino ako je vrsta objekta „launcher-object“."
1280
1281
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
1282
msgid "Icon used for button"
1283
msgstr "Ikona koja se koristi za dugme"
1284
1285
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
1286
msgid "Menu content path"
1287
msgstr "Putanja sadržaja menija"
1288
1289
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
1290
msgid ""
1291
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
1292
"empty, the default icon for the menu will be used."
1293
msgstr ""
1294
"Putanja do datoteke sa slikom koja se koristi kao ikona za dugme ovog "
1295
"objekta. Ukoliko je prazno, koristi se podrazumevana ikona menija."
1296
1297
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
1298
msgid ""
1299
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
1300
"be the default applications menu."
1301
msgstr ""
1302
"Putanja na osnovu koje se izgrađuje sadržaj menija. Ukoliko je prazno, "
1303
"koristi se podrazumevani meni sa programima."
1304
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1305
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
1306
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
1307
msgstr "Tekst za prikazivanje u oblačiću za ovaj izbornik."
1308
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1309
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
1310
msgid "Tooltip displayed for menu"
1311
msgstr "Oblačić za meni"
1312
1313
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
1314
msgid ""
1315
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
1316
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
1317
msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1318
"Ukoliko je postavljeno na „end“ (kraj), pozicija objekta se posmatra u odnosu "
1319
"na desnu (ili donju — ukoliko je uspravan) ivicu panela."
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1320
1321
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
1322
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1323
msgstr "Pozicija je data u odnosu na donju/desnu ivicu"
1324
1325
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
1326
msgid "Object IID"
1327
msgstr "IB objekta"
1328
1329
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
1330
msgid "Object's position on the panel"
1331
msgstr "Pozicija objekta na panelu"
1332
1333
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
1334
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1335
msgstr "Identifikator panela prvog nivoa koji sadrži ovaj objekat."
1336
1337
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
1338
msgid ""
1339
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
1340
"\"."
1341
msgstr "IB implementacije za objekat — npr. „ClockAppletFactory::ClockApplet“."
1342
1343
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
1344
msgid ""
1345
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
1346
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1347
msgstr ""
1348
"Pozicija ovog objekta na panelu. Navodi se kao broj tačaka u odnosu na levu "
1349
"(ili gornju — ako je uspravan) ivicu panela."
1350
1351
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
1352
msgid "Toplevel panel containing object"
1353
msgstr "Panel prvog nivoa koji sadrži ovaj objekat"
1354
1355
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
1356
msgid "Animation speed"
1357
msgstr "Brzina animacije"
1358
1359
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
1360
msgid "Automatically hide panel into corner"
1361
msgstr "Automatski sakrij panel u ćošak"
1362
1363
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
1364
msgid "Background color"
1365
msgstr "Boja pozadine"
1366
1367
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
1368
msgid "Background image"
1369
msgstr "Slika za pozadinu"
1370
1371
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
1372
msgid "Background type"
1373
msgstr "Vrsta pozadine"
1374
1375
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
1376
msgid "Center panel on x-axis"
1377
msgstr "Centriraj panel vodoravno"
1378
1379
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
1380
msgid "Center panel on y-axis"
1381
msgstr "Centriraj panel uspravno"
1382
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1383
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
1384
msgid ""
1385
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
1386
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
1387
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
1388
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
1389
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
1390
msgstr ""
1391
"Određuje kako je iscrtana slika podešena adresom slike. Moguće vrednosti su: "
1392
"„none“, „stretch“ i „fit“. Sa „stretch“, slika će biti smanjena na dimenzije "
1393
"panela a odnos razmere slike neće biti zadržan. Sa „fit“, slika će biti "
1394
"smanjena (zadržavajući odnos razmera slike) na visinu panela (ako je "
1395
"položena)."
1396
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1397
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
1398
msgid "Enable arrows on hide buttons"
1399
msgstr "Prikaži strelice na dugmićima za skrivanje"
1400
1401
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
1402
msgid "Enable hide buttons"
1403
msgstr "Omogući dugmiće za skrivanje"
1404
1405
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
1406
msgid "Expand to occupy entire screen width"
1407
msgstr "Raširi da zauzme celu širinu ekrana"
1408
1409
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
1410
msgid ""
1411
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
1412
"relevant if the enable_buttons key is true."
1413
msgstr ""
1414
"Ukoliko je postavljeno, strelice će se smestiti na dugmiće za skrivanje. Ova "
1415
"postavka je značajna jedino ako je postavljeno enable_buttons."
1416
1417
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
1418
msgid ""
1419
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
1420
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
1421
msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1422
"Ukoliko je postavljeno, sa svake strane panela će se prikazati dugmići kojima "
1423
"se panel može pomeriti na ivicu ekrana, tako da samo dugme ostane prikazano."
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1424
1425
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
1426
msgid ""
1427
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
1428
"vertically."
1429
msgstr ""
1430
"Ukoliko je postavljeno, slika za pozadinu će biti rotirana kada je panel "
1431
"usmeren uspravno."
1432
1433
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
1434
msgid ""
1435
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
1436
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
1437
"will cause the panel to re-appear."
1438
msgstr ""
1439
"Ukoliko je postavljeno, kada pokazivač miša napusti površinu panela, on se "
1440
"samosakriva u ćošak ekrana. Pomeranjem pokazivača u taj ćošak će se ponovo "
1441
"prikazati panel."
1442
1443
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
1444
msgid ""
1445
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
1446
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
1447
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
1448
"launchers and buttons on the panel."
1449
msgstr ""
1450
"Ukoliko je postavljeno, panel će zauzeti celu širinu ekrana (visinu ako se "
1451
"radi o uspravnom panelu). Na ovaj način se panel može postaviti jedino uz "
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1452
"ivicu ekrana. Ukoliko nije postavljeno, panel će biti taman toliki da na njega "
1453
"može da stane svako programče, pokretač i dugme."
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1454
1455
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
1456
msgid ""
1457
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
1458
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1459
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
1460
"and x_right keys specify the location of the panel."
1461
msgstr ""
1462
"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se vodoravni položaj naveden u ključevima "
1463
"„x“ i „x_right“ i panel se centrira vodoravno. Ukoliko se izmeni veličina "
1464
"panela, ostaće na istoj poziciji — porašće sa svake strane. Ukoliko nije "
1465
"postavljeno, ključevi „x“ i „x_right“ određuju položaj panela."
1466
1467
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
1468
msgid ""
1469
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
1470
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
1471
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
1472
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
1473
msgstr ""
1474
"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se uspravni položaj naveden u ključevima "
1475
"„y“ i „y_bottom“ i panel se centrira uspravno. Ukoliko se izmeni veličina "
1476
"panela, ostaće na istoj poziciji — porašće sa svake strane. Ukoliko nije "
1477
"postavljeno, ključevi „y“ i „y_bottom“ određuju položaj panela."
1478
1479
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
1480
msgid "Image options"
1481
msgstr "Opcije slike"
1482
1483
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
1484
msgid ""
1485
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
1486
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
1487
msgstr ""
1488
"Kada se koristi Ksinerama, možete imati panele na svakom ekranu. Ovaj ključ "
1489
"određuje tekući ekran na kojem se prikazuje panel."
1490
1491
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
1492
msgid "Name to identify panel"
1493
msgstr "Ime kojim se raspoznaje ovaj panel"
1494
1495
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
1496
msgid "Panel autohide delay"
1497
msgstr "Vreme sakrivanja panela"
1498
1499
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
1500
msgid "Panel autounhide delay"
1501
msgstr "Vreme otkrivanja panela"
1502
1503
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
1504
msgid "Panel orientation"
1505
msgstr "Usmerenje panela"
1506
1507
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
1508
msgid "Panel size"
1509
msgstr "Veličina panela"
1510
1511
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
1512
msgid "Rotate image on vertical panels"
1513
msgstr "Rotiraj sliku na uspravnim panelima"
1514
1515
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
1516
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
1517
msgstr "Postavlja boju pozadine panela u obliku #RGB."
1518
1519
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
1520
msgid ""
1521
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
1522
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
1523
"image."
1524
msgstr ""
1525
"Određuje datoteku koja se koristi kao slika za pozadinu. Ako je slika "
1526
"poluprovidna, onda će se ukomponovati sa pozadinskom slikom radne površine."
1527
1528
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
1529
msgid ""
1530
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
1531
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
1532
"relevant if the auto_hide key is true."
1533
msgstr ""
1534
"Određuje koliko milisekundi se čeka nakon što pokazivač uđe na površ panela "
1535
"pre otkrivanja panela. Ova postavka je značajna jedino ako je auto_hide "
1536
"postavljeno."
1537
1538
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
1539
msgid ""
1540
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
1541
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
1542
"relevant if the auto_hide key is true."
1543
msgstr ""
1544
"Određuje koliko milisekundi se čeka nakon što pokazivač napusti površ panela "
1545
"pre skrivanja panela. Ova postavka je značajna jedino ako je auto_hide "
1546
"postavljeno."
1547
1548
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
1549
msgid ""
1550
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
1551
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1552
msgstr ""
1553
"Određuje koliko je tačaka vidljivo kada je panel sakriven u ćošku. Ova "
1554
"postavka je značajna jedino ako je auto_hide postavljeno."
1555
1556
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
1557
msgid ""
1558
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
1559
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
1560
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
1561
"(or width)."
1562
msgstr ""
1563
"Visina (širina za uspravne panele) panela. U toku rada panel će odrediti "
1564
"najmanju veličinu na osnovu veličine slovnog lika i ostalih pokazatelja. "
1565
"Najveća veličina je utvrđena na četvrtinu visine (širine) ekrana."
1566
1567
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
1568
msgid ""
1569
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
1570
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
1571
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
1572
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1573
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1574
"the orientation key."
1575
msgstr ""
1576
"Pozicija panela na vodoravnoj osi u odnosu na desnu ivicu ekrana. Ako se "
1577
"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost ključa „x“. Ako "
1578
"je vrednost veća od 0, onda se vrednost ključa „x“ zanemaruje. Ova vrednost "
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1579
"je značajna jedino pri neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se "
1580
"ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1581
"naznačeno u usmerenju."
1582
1583
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
1584
msgid ""
1585
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
1586
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1587
"at the screen edge specified by the orientation key."
1588
msgstr ""
1589
"Pozicija panela na vodoravnoj osi. Ova vrednost je značajna jedino pri "
1590
"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrednost "
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1591
"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznačeno u usmerenju."
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1592
1593
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
1594
msgid ""
1595
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
1596
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
1597
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
1598
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
1599
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
1600
"the orientation key."
1601
msgstr ""
1602
"Pozicija panela na uspravnoj osi u odnosu na donju ivicu ekrana. Ako se "
1603
"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost ključa „y“. Ako "
1604
"je vrednost veća od 0, onda se vrednost ključa „y“ zanemaruje. Ova vrednost "
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1605
"je značajna jedino pri neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se "
1606
"ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1607
"naznačeno u usmerenju."
1608
1609
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
1610
msgid ""
1611
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
1612
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
1613
"at the screen edge specified by the orientation key."
1614
msgstr ""
1615
"Pozicija panela na uspravnoj osi. Ova vrednost je značajna jedino pri "
1616
"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrednost "
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1617
"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznačeno u usmerenju."
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1618
1619
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
1620
msgid ""
1621
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
1622
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
1623
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
1624
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
1625
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
1626
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
1627
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
1628
"panel."
1629
msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1630
"Usmerenje panela. Postoje četiri dozvoljene vrednosti: „top“, „bottom“, „left“ "
1631
"i „right“. Pri raširenom prikazivanju, ova vrednost označava uz koju ivicu se "
1632
"postavlja panel. Pri neraširenom prikazivanju, razlika između „top“ i „bottom“ "
1633
"je manje značajna — oba označavaju da se radi o vodoravnom panelu — ali ipak "
1634
"daje i nagoveštaj kako neki objekti na panelu treba da se ponašaju. Na "
1635
"primer, na „top“ panelu će se meniji prikazivati ispod panela, dok će se na "
1636
"„bottom“ panelu meniji prikazivati iznad panela."
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1637
1638
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
1639
msgid ""
1640
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
1641
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
1642
"enable_animations key is true."
1643
msgstr ""
1644
"Brzina kojom se odvijaju animacije. Postoje tri moguće vrednosti: „slow“, "
1645
"„medium“ i „fast“. Ova postavka je značajna jedino kade je enable_animations "
1646
"postavljeno."
1647
1648
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
1649
msgid ""
1650
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
1651
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
1652
"navigating between panels."
1653
msgstr ""
1654
"Ovo je ljudima razumljivo ime koje možete koristiti za raspoznavanje panela. "
1655
"Njegova jedina svrha je da služi kao naslov prozora panela što može pomoći "
1656
"pri biranju panela."
1657
1658
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
1659
msgid "Visible pixels when hidden"
1660
msgstr "Broj vidljivih tačaka kada je sakriven"
1661
1662
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
1663
msgid ""
1664
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
1665
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
1666
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
1667
"specified by the image key will be used as background."
1668
msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1669
"Određuje koje je vrste pozadina ovog panela. Dozvoljene vrednosti su „none“ — "
1670
"koristi uobičajenu pozadina za Gtk+ elemente; „color“ — koristi postavljenu "
1671
"boju za pozadinu; ili „image“ — koristi izabranu sliku kao pozadinu."
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1672
1673
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
1674
msgid ""
1675
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
1676
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
1677
msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1678
"U sistemu sa više ekrana, možete imati panele na svakom od ekrana. Ovaj ključ "
1679
"određuje tekući ekran na kom se prikazuje panel."
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1680
1681
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
1682
msgid "X co-ordinate of panel"
1683
msgstr "Vodoravna koordinata panela"
1684
1685
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
1686
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
1687
msgstr "Vodoravna koordinata panela, u odnosu na desnu stranu ekrana"
1688
1689
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
1690
msgid "X screen where the panel is displayed"
1691
msgstr "Iks ekran na kojem je prikazan panel"
1692
1693
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
1694
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
1695
msgstr "Ksinerama ekran na kojem je prikazan panel"
1696
1697
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
1698
msgid "Y co-ordinate of panel"
1699
msgstr "Uspravna koordinata panela"
1700
1701
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
1702
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
1703
msgstr "Uspravna koordinata panela, u odnosu na dno ekrana"
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
1704
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1705
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1706
#, c-format
1707
msgid "File is not a valid .desktop file"
1708
msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
1709
1710
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
1711
#, c-format
1712
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1713
msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke „ %s “"
1714
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1715
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1716
#, c-format
1717
msgid "Starting %s"
1718
msgstr "Pokrećem %s"
1719
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1720
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1721
#, c-format
1722
msgid "Application does not accept documents on command line"
1723
msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
1724
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1725
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1726
#, c-format
1727
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1728
msgstr "Nije prepoznata opcija pri poretanju: %d"
1729
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1730
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1731
#, c-format
1732
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1733
msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata u unos „Type=Link“"
1734
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1735
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1736
#, c-format
1737
msgid "Not a launchable item"
1738
msgstr "Ne mogu da pokrenem ovu stavku"
1739
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
1740
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1741
msgid "Disable connection to session manager"
1742
msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije"
1743
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
1744
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1745
msgid "Specify file containing saved configuration"
1746
msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
1747
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
1748
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1749
msgid "FILE"
1750
msgstr "DATOTEKA"
1751
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
1752
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1753
msgid "Specify session management ID"
1754
msgstr "Odredite IB upravnika sesijom"
1755
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
1756
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1757
msgid "ID"
1758
msgstr "IB"
1759
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
1760
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1761
msgid "Session management options:"
1762
msgstr "Opcije upravnika sesijama:"
1763
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
1764
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1765
msgid "Show session management options"
1766
msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama"
1767
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
1768
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1769
#. * the format should be. Let's put something simple until
1770
#. * the following bug gets fixed:
1771
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1772
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1773
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1774
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1775
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
1776
msgid "Error"
1777
msgstr "Greška"
1778
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1779
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1780
msgid "Choose an icon"
1781
msgstr "Izaberite ikonicu"
1782
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1783
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
1784
#, c-format
1785
msgid "Could not launch '%s'"
1786
msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“"
1787
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1788
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1789
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
1790
msgid "Could not launch application"
1791
msgstr "Ne mogu da pokrenem program"
1792
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1793
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
1794
#, c-format
1795
msgid "Could not open location '%s'"
1796
msgstr "Ne mogu da otvorim mesto „%s“"
1797
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1798
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
1799
msgid "No application to handle search folders is installed."
1800
msgstr "Nema instaliranih programa za pretragu direktorijuma."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1801
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1802
#: ../gnome-panel/applet.c:363
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1803
msgid "???"
1804
msgstr "???"
1805
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1806
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1807
msgid "_Move"
1808
msgstr "Pre_mesti"
1809
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1810
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1811
msgid "_Remove From Panel"
1812
msgstr "_Ukloni sa panela"
1813
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1814
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1815
msgid "Create new file in the given directory"
1816
msgstr "Napravi novu datoteku u datom direktorijumu"
1817
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1818
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1819
msgid "[FILE...]"
1820
msgstr "[DATOTEKA...]"
1821
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1822
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1823
msgid "- Edit .desktop files"
1824
msgstr "- Izmeni .desktop datoteke"
1825
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1826
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1827
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:886
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1828
msgid "Create Launcher"
1829
msgstr "Napravi pokretač"
1830
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1831
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
1832
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1833
msgid "Directory Properties"
1834
msgstr "Osobine direktorijuma"
1835
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1836
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1837
msgid "Launcher Properties"
1838
msgstr "Postavke pokretača"
1839
1840
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
1841
msgid ""
1842
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
1843
"show the time, etc."
1844
msgstr ""
1845
"Pokreće ostale programe i obezbeđuje razne alate za upravljanje prozorima, "
1846
"prikaz vremena, itd."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1847
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1848
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1849
msgid "Panel"
1850
msgstr "Panel"
1851
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1852
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1853
msgid "Could not show this URL"
1854
msgstr "Ne mogu da prikažem ovu internet adresu"
1855
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1856
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1857
msgid "No URL was specified."
1858
msgstr "Nije zadana internet adresa"
1859
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1860
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1861
msgid "Could not use dropped item"
1862
msgstr "Ne mogu da koristim otpuštenu stavku"
1863
1864
# Ovo je tesko razumljivo i na engleskom, neka bude i na srpskom onda
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1865
#: ../gnome-panel/launcher.c:415
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1866
#, c-format
1867
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1868
msgstr "URI adresa nije navedena u datoteci pokretača sa panela\n"
1869
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1870
#: ../gnome-panel/launcher.c:456
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1871
#, c-format
1872
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1873
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ za pokretač sa panela %s%s\n"
1874
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1875
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1876
msgid "_Launch"
1877
msgstr "Po_kreni"
1878
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1879
#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
1880
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1881
msgid "_Properties"
1882
msgstr "Oso_bine"
1883
1884
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1885
#, c-format
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1886
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
1887
msgstr "Pokretač nije postavljen, ne mogu da učitam pokretač\n"
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1888
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1889
#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1890
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1891
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1892
msgid "Could not save launcher"
1893
msgstr "Ne mogu da napravim pokretač"
1894
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1895
#: ../gnome-panel/main.c:41
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
1896
msgid "Replace a currently running panel"
1897
msgstr "Zameni postojeći panel"
1898
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1899
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
1900
msgid "_Lock Screen"
1901
msgstr "_Zaključaj ekran"
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1902
1903
# Zar nije dobar prevod, a?
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1904
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1905
msgid "_Activate Screensaver"
1906
msgstr "_Pokreni čuvanje ekrana"
1907
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1908
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
1909
msgid "Connect to server"
1910
msgstr "Poveži se na server..."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1911
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1912
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1913
msgid "Could not connect to server"
1914
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom"
1915
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1916
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1917
msgid "Lock Screen"
1918
msgstr "Zaključaj ekran"
1919
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1920
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1921
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1922
msgstr "Zaštitite vaš računar od neovlašćene upotrebe"
1923
1924
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1925
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
1926
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1927
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1928
msgid "Log Out..."
1929
msgstr "Odjavi se..."
1930
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1931
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1932
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1933
msgstr "Odjavite se da biste se prijavili kao neki drugi korisnik"
1934
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1935
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1936
msgid "Run Application..."
1937
msgstr "Pokreni program..."
1938
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1939
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1940
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1941
msgstr "Pokrenite program unosom naredbe ili izborom iz liste"
1942
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1943
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1944
msgid "Search for Files..."
1945
msgstr "Traži datoteke..."
1946
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1947
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1948
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1949
msgstr "Pronalazi dokumente i fascikle po imenu ili sadržaju"
1950
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1951
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
1952
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1953
msgid "Force Quit"
1954
msgstr "Primoraj zatvaranje"
1955
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1956
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1957
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1958
msgstr "Primoraj nedolični program na zatvaranje"
1959
1960
#. FIXME icon
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1961
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1962
msgid "Connect to Server..."
1963
msgstr "Poveži se sa serverom..."
1964
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1965
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1966
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1967
msgstr "Poveži se sa udaljenim serverom ili deljenim diskom"
1968
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1969
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1970
msgid "Shut Down..."
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1971
msgstr "Isključi računar..."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1972
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
1973
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1974
msgid "Shut down the computer"
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
1975
msgstr "Isključite ovaj računar"
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1976
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1977
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1978
msgid "Custom Application Launcher"
1979
msgstr "Pokretač proizvoljnog programa"
1980
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1981
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1982
msgid "Create a new launcher"
1983
msgstr "Napravi novi pokretač"
1984
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1985
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1986
msgid "Application Launcher..."
1987
msgstr "Pokretač programa..."
1988
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1989
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1990
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1991
msgstr "Umnoži pokretač iz menija programa"
1992
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1993
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1994
msgid "Main Menu"
1995
msgstr "Glavni meni"
1996
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
1997
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
1998
msgid "The main GNOME menu"
1999
msgstr "Glavni meni Gnoma"
2000
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2001
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2002
msgid "Menu Bar"
2003
msgstr "Linija menija"
2004
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2005
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2006
msgid "A custom menu bar"
2007
msgstr "Proizvoljni meni"
2008
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2009
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2010
msgid "Separator"
2011
msgstr "Razdvojnik"
2012
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2013
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2014
msgid "A separator to organize the panel items"
2015
msgstr "Razdvojnik između stavki na panelu"
2016
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2017
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
2018
msgid "User Menu"
2019
msgstr "Izbornik korisnika"
2020
2021
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
2022
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2023
msgstr "Izbornik da promenite vaša podešavanja i vaše stanje na mreži"
2024
2025
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2026
msgid "(empty)"
2027
msgstr "(prazno)"
2028
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2029
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2030
#, c-format
2031
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
2032
msgstr "Traži _stavku koju dodajete na „%s“:"
2033
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2034
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2035
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2036
msgstr "Traži _stavku koju dodajete na panel:"
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2037
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2038
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2039
msgid "Add to Panel"
2040
msgstr "Dodaj na panel"
2041
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2042
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2043
#, c-format
2044
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2045
msgstr "„%s“ je neočekivano okončan"
2046
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2047
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2048
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2049
msgstr "Objekat panela je neočekivano okončan"
2050
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2051
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
2052
msgid ""
2053
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2054
"panel."
2055
msgstr ""
2056
"Ukoliko ponovo učitate objekat panela, sam će biti dodat nazad na panel."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2057
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2058
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2059
msgid "_Don't Reload"
2060
msgstr "_Ne učitavaj"
2061
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2062
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2063
msgid "_Reload"
2064
msgstr "_Učitaj"
2065
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2066
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2067
#, c-format
2068
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2069
msgstr "Ovaj panel je naišao na nepriliku pri učitavanju „%s“."
2070
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2071
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2072
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2073
msgstr "Da li želite da uklonite ovo programče iz vaših podešavanja?"
2074
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2075
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2076
msgid "Cannot delete this panel"
2077
msgstr "Ne mogu da uklonim ovaj panel"
2078
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2079
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2080
msgid "You must always have at least one panel."
2081
msgstr "Morate uvek imati barem jedan panel."
2082
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2083
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2084
msgid "_Add to Panel..."
2085
msgstr "_Dodaj na panel..."
2086
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2087
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2088
msgid "_Delete This Panel"
2089
msgstr "_Ukloni ovaj panel"
2090
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2091
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2092
msgid "_New Panel"
2093
msgstr "_Novi panel"
2094
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
2095
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2096
msgid "Application"
2097
msgstr "Program"
2098
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
2099
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2100
msgid "Application in Terminal"
2101
msgstr "Program u terminalu"
2102
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
2103
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2104
msgid "Location"
2105
msgstr "Mesto:"
2106
2107
#. Type
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2108
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2109
msgid "_Type:"
2110
msgstr "Vrs_ta:"
2111
2112
#. Name
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2113
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2114
msgid "_Name:"
2115
msgstr "_Ime:"
2116
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2117
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2118
msgid "_Browse..."
2119
msgstr "_Razgledaj..."
2120
2121
#. Comment
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2122
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2123
msgid "Co_mment:"
2124
msgstr "Ko_mentar:"
2125
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2126
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2127
msgid "Choose an application..."
2128
msgstr "Odaberi program..."
2129
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2130
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2131
msgid "Choose a file..."
2132
msgstr "Odaberi datoteku..."
2133
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2134
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
2135
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2136
msgid "Comm_and:"
2137
msgstr "Na_redba:"
2138
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2139
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2140
msgid "_Location:"
2141
msgstr "_Mesto:"
2142
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2143
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2144
msgid "The name of the launcher is not set."
2145
msgstr "Ime ovog pokretača nije postavljeno."
2146
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2147
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2148
msgid "Could not save directory properties"
2149
msgstr "Ne mogu da sačuvam osobine direktorijuma"
2150
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2151
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2152
msgid "The name of the directory is not set."
2153
msgstr "Ime direktorijuma nije postavljeno."
2154
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2155
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2156
msgid "The command of the launcher is not set."
2157
msgstr "Naredba koju ovaj pokretač izvršava nije postavljena."
2158
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2159
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2160
msgid "The location of the launcher is not set."
2161
msgstr "Mesto u kome se pokretač izvršava nije postavljeno."
2162
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2163
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2164
msgid "Could not display help document"
2165
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć"
2166
1.13.8 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2
2167
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
2168
msgid ""
2169
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
2170
msgstr ""
2171
"Kliknite na prozor da primorate program da izađe. Da otkažete, pritisnite "
2172
"<ESC>."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2173
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2174
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2175
msgid "Force this application to exit?"
2176
msgstr "Primoraj ovaj program na zatvaranje?"
2177
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2178
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
2179
msgid ""
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2180
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
2181
"documents in it might get lost."
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
2182
msgstr ""
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
2183
"Ako odlučite da primorate zatvaranje ovog programa, možete izgubiti "
2184
"nesačuvane dokumente."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2185
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2186
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
2187
#, c-format
2188
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2189
msgstr "Ne mogu da napravim početni raspored panela.\n"
2190
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2191
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2192
msgid "Browse and run installed applications"
2193
msgstr "Razgledajte i pokrenite neki od instaliranih programa"
2194
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2195
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2196
msgid "Access documents, folders and network places"
2197
msgstr "Pristup dokumentima, fasciklama i mrežnim mestima"
2198
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2199
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2200
msgid "Applications"
2201
msgstr "Programi"
2202
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2203
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2204
msgid "_Edit Menus"
2205
msgstr "_Uredite menije"
2206
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2207
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2208
msgid "_Help"
2209
msgstr "_Pomoć"
2210
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2211
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
2212
msgid "Switch User"
2213
msgstr "Promeni korisnika"
2214
2215
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2216
msgid "Bookmarks"
2217
msgstr "Obeleživači"
2218
2219
#. Translators: %s is a URI
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2220
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2221
#, c-format
2222
msgid "Open '%s'"
2223
msgstr "Otvori „%s“"
2224
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
2225
# Stao mi mozak...
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2226
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
2227
#, c-format
2228
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2229
msgstr "Ne mogu da očitam promenu medija za „%s“"
2230
2231
# Stao mi mozak...
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2232
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
2233
#, c-format
2234
msgid "Rescan %s"
2235
msgstr "Ponovo očitaj „%s“"
2236
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2237
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
2238
#, c-format
2239
msgid "Unable to mount %s"
2240
msgstr "Ne mogu da montiram %s"
2241
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2242
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
2243
#, c-format
2244
msgid "Mount %s"
2245
msgstr "Montiraj %s"
2246
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2247
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
2248
msgid "Removable Media"
2249
msgstr "Izmenjivi diskovi"
2250
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2251
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2252
msgid "Network Places"
2253
msgstr "Mrežna mesta"
2254
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2255
#. is_exec?
2256
#. exec
2257
#. name
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2258
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2259
msgid "Open your personal folder"
2260
msgstr "Otvorite svoju ličnu fasciklu"
2261
2262
#. Translators: Desktop is used here as in
2263
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
2264
#. * environment).
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2265
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
2266
msgctxt "Desktop Folder"
2267
msgid "Desktop"
2268
msgstr "Radna površina"
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2269
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2270
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2271
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2272
msgstr "Otvori radnu površ kao fasciklu"
2273
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2274
#. is_exec?
2275
#. exec
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2276
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2277
msgid "Computer"
2278
msgstr "Računar"
2279
2280
#. name
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2281
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2282
msgid ""
2283
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2284
msgstr ""
2285
"Razgleda sve lokalne i udaljene diskove i fascikle koji su dostupni sa ovog "
2286
"računara"
2287
2288
#. is_exec?
2289
#. exec
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2290
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2291
msgid "Network"
2292
msgstr "Mreža"
2293
2294
#. name
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2295
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2296
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2297
msgstr "Razgleda mrežne veze iz obeleživača i lokalne mreže"
2298
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2299
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
2300
msgid "Available"
2301
msgstr "Dostupan"
2302
2303
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
2304
msgid "Busy"
2305
msgstr "Zauzet"
2306
2307
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
2308
msgid "My Account"
2309
msgstr "Moj nalog"
2310
2311
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2312
msgid "Places"
2313
msgstr "Prečice"
2314
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2315
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
2316
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
2317
msgctxt "Orientation"
2318
msgid "Top"
2319
msgstr "Gore"
2320
2321
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
2322
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
2323
msgctxt "Orientation"
2324
msgid "Bottom"
2325
msgstr "Dole"
2326
2327
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
2328
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
2329
msgctxt "Orientation"
2330
msgid "Left"
2331
msgstr "Levo"
2332
2333
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
2334
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
2335
msgctxt "Orientation"
2336
msgid "Right"
2337
msgstr "Desno"
2338
2339
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2340
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2341
#, c-format
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2342
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2343
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku „%s“: %s."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2344
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2345
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2346
msgid "Could not display properties dialog"
2347
msgstr "Ne mogu da prikažem prozorče sa postavkama"
2348
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2349
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2350
msgid "<small>Opaque</small>"
2351
msgstr "<small>Neprovidan</small>"
2352
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2353
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2354
msgid "<small>Transparent</small>"
2355
msgstr "<small>Providan</small>"
2356
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2357
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2358
msgid "Arro_ws on hide buttons"
2359
msgstr "S_trelice na dugmićima za skrivanje"
2360
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2361
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2362
msgid "Background"
2363
msgstr "Pozadina"
2364
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2365
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2366
msgid "Background _image:"
2367
msgstr "_Slika za pozadinu:"
2368
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2369
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2370
msgid "Co_lor:"
2371
msgstr "_Boja:"
2372
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2373
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2374
msgid "E_xpand"
2375
msgstr "_Raširi"
2376
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2377
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2378
msgid "Image Background Details"
2379
msgstr "Detalji slike za pozadinu"
2380
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2381
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2382
msgid "Panel Properties"
2383
msgstr "Osobine panela"
2384
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2385
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2386
msgid "Pick a color"
2387
msgstr "Izaberite boju"
2388
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2389
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2390
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
2391
msgstr "Rotiraj sliku ako je panel _uspravan"
2392
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2393
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2394
msgid "S_tyle:"
2395
msgstr "Vrs_ta:"
2396
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2397
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2398
msgid "Select background"
2399
msgstr "Izaberite pozadinu"
2400
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2401
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2402
msgid "Show hide _buttons"
2403
msgstr "Prikaži dugmiće za _skrivanje"
2404
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2405
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2406
msgid "Solid c_olor"
2407
msgstr "Puna b_oja"
2408
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2409
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2410
msgid "Some of these properties are locked down"
2411
msgstr "Neke od ovih osobina su zaključane"
2412
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2413
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2414
msgid "St_retch"
2415
msgstr "_Razvučeno"
2416
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2417
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2418
msgid "_Autohide"
2419
msgstr "_Samoskrivanje"
2420
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2421
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2422
msgid "_None (use system theme)"
2423
msgstr "_Ništa (koristi sistemsku temu)"
2424
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2425
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
2426
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
2427
msgid "_Orientation:"
2428
msgstr "Us_merenje:"
2429
2430
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2431
msgid "_Scale"
2432
msgstr "_Uvećaj"
2433
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2434
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
2435
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
2436
msgid "_Size:"
2437
msgstr "_Veličina:"
2438
2439
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2440
msgid "_Tile"
2441
msgstr "_Popločaj"
2442
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2443
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2444
msgid "pixels"
2445
msgstr "tačaka"
2446
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
2447
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2448
#, c-format
2449
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
2450
msgstr "Ne mogu da otvorim nedavno korišćeni dokument „%s“"
2451
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
2452
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2453
#, c-format
2454
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
2455
msgstr "Došlo je do greške pri pokušaju otvaranja „%s“."
2456
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
2457
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2458
msgid "Clear the Recent Documents list?"
2459
msgstr "Očisti spisak skorašnjih dokumenata?"
2460
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
2461
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2462
msgid ""
2463
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
2464
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
2465
"• All items from the recent documents list in all applications."
2466
msgstr ""
2467
"Ukoliko očistite spisak skorašnjih dokumenata, čistite sledeće:\n"
2468
"\n"
2469
"• Sve iz menija Prečice → Skorašnji dokumenti.\n"
2470
"• Sve iz spiska skorašnjih dokumenata u svim programima."
2471
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2472
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2473
msgid "Clear Recent Documents"
2474
msgstr "Očisti skorašnje dokumente"
2475
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
2476
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2477
msgid "Recent Documents"
2478
msgstr "Skorašnji dokumenti"
2479
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2480
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
2481
msgid "Clear Recent Documents..."
2482
msgstr "Očisti skorašnje dokumente..."
2483
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
2484
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2485
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2486
msgstr "Očisti sve stavke iz spiska skorašnjih dokumenata?"
2487
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2488
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2489
#, c-format
2490
msgid "Could not run command '%s'"
2491
msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%s“"
2492
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2493
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2494
#, c-format
2495
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2496
msgstr "Ne mogu da pretvorim „%s“ iz UTF-8"
2497
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2498
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2499
msgid "Choose a file to append to the command..."
2500
msgstr "Izaberite datoteku koju želite da pridodate naredbi..."
2501
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2502
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2503
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2504
msgid "Select an application to view its description."
2505
msgstr "Izaberite program da vidite njegov opis."
2506
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2507
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2508
#, c-format
2509
msgid "Will run command: '%s'"
2510
msgstr "Izvršiću naredbu: „%s“"
2511
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2512
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2513
#, c-format
2514
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
2515
msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2516
"Spisak adresa pušten na prozorče za pokretanje je bio neispravnog oblika (%d) "
2517
"ili dužine (%d)\n"
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2518
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2519
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2520
msgid "Could not display run dialog"
2521
msgstr "Ne mogu da prikažem prozorče za pokretanje programa"
2522
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2523
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
2524
msgid ""
2525
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
2526
"string."
2527
msgstr ""
2528
"Kliknite ovo dugme da pronađete datoteku čije ime želite da pridodate "
2529
"naredbi."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2530
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2531
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
1.2.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2
2532
msgid ""
2533
"Click this button to run the selected application or the command in the "
2534
"command entry field."
2535
msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2536
"Kliknite ovo dugme da pokrenete izabrani program ili naredbu iz polja za unos "
2537
"naredbe."
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2538
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2539
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2540
msgid "Command icon"
2541
msgstr "Ikona naredbe"
2542
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2543
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2544
msgid "List of known applications"
2545
msgstr "Spisak poznatih programa"
2546
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2547
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2548
msgid "Run Application"
2549
msgstr "Pokreni program"
2550
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2551
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2552
msgid "Run in _terminal"
2553
msgstr "Izvrši u _terminalu"
2554
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2555
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2556
msgid "Run with _file..."
2557
msgstr "Pokreni uz _datoteku..."
2558
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2559
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2560
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
2561
msgstr "Označite ovu kućicu da biste pokrenuli naredbu u terminalu."
2562
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2563
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2564
msgid "Show list of known _applications"
2565
msgstr "Prikaži spisak poznatih pro_grama"
2566
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2567
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2568
msgid "The icon of the command to be run."
2569
msgstr "Ikona naredbe koju treba izvršiti."
2570
159 by Sebastien Bacher
* New upstream version:
2571
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2572
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2573
msgid "_Run"
2574
msgstr "Pok_reni"
2575
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2576
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2577
msgid "_Force quit"
1.13.6 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0
2578
msgstr "_Obavezno izađi"
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2579
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2580
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2581
msgid "C_lear"
2582
msgstr "O_čisti"
2583
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2584
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2585
msgid "D_on't Delete"
2586
msgstr "_Ne uklanjaj"
2587
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2588
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
2589
msgid "Specify an applet IID to load"
2590
msgstr "Navedite IID programčeta za učitavanje"
2591
2592
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
2593
msgid ""
2594
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2595
msgstr "Navedite GKonf putanju na koju treba smestiti postavke za programče"
2596
2597
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
2598
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2599
msgstr ""
2600
"Navedite početnu veličinu programčeta (veoma malo, srednje, veliko, itd.)"
2601
2602
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
2603
msgid ""
2604
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2605
msgstr "Navedite početno usmerenje programčeta (gore, dole, levo ili desno)"
2606
2607
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
2608
msgctxt "Size"
2609
msgid "XX Small"
2610
msgstr "Patuljasti"
2611
2612
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
2613
msgctxt "Size"
2614
msgid "X Small"
2615
msgstr "Majušni"
2616
2617
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
2618
msgctxt "Size"
2619
msgid "Small"
2620
msgstr "Mali"
2621
2622
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
2623
msgctxt "Size"
2624
msgid "Medium"
2625
msgstr "Srednji"
2626
2627
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
2628
msgctxt "Size"
2629
msgid "Large"
2630
msgstr "Veliki"
2631
2632
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
2633
msgctxt "Size"
2634
msgid "X Large"
2635
msgstr "Ogromni"
2636
2637
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
2638
msgctxt "Size"
2639
msgid "XX Large"
2640
msgstr "Gigantski"
2641
2642
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
2643
#, c-format
2644
msgid "Failed to load applet %s"
2645
msgstr "Neuspelo učitavanje programčeta %s"
2646
2647
#. This is an utility to easily test various applets
2648
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
2649
msgid "Test applet utility"
2650
msgstr "Alat za isprobavanje programčeta"
2651
2652
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
2653
msgid "_Applet:"
2654
msgstr "_Programče:"
2655
2656
# bug: prefs -> preferences; dir -> directory
2657
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
2658
msgid "_Prefs Dir:"
2659
msgstr "_Postavke:"
2660
2661
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2662
msgid "Hide Panel"
2663
msgstr "Sakrij panel"
2664
2665
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2666
#. * popup when you pass the focus to a panel
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2667
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2668
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2669
msgstr "Rašireni ivični panel u vrhu"
2670
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2671
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2672
msgid "Top Centered Panel"
2673
msgstr "Centrirani panel u vrhu"
2674
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2675
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2676
msgid "Top Floating Panel"
2677
msgstr "Plutajući panel u vrhu"
2678
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2679
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2680
msgid "Top Edge Panel"
2681
msgstr "Ivični panel u vrhu"
2682
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2683
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2684
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2685
msgstr "Rašireni ivični panel pri dnu"
2686
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2687
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2688
msgid "Bottom Centered Panel"
2689
msgstr "Centrirani panel pri dnu"
2690
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2691
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2692
msgid "Bottom Floating Panel"
2693
msgstr "Plutajući panel pri dnu"
2694
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2695
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2696
msgid "Bottom Edge Panel"
2697
msgstr "Ivični panel pri dnu"
2698
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2699
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2700
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2701
msgstr "Rašireni ivični panel levo"
2702
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2703
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2704
msgid "Left Centered Panel"
2705
msgstr "Centrirani panel levo"
2706
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2707
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2708
msgid "Left Floating Panel"
2709
msgstr "Plutajući panel levo"
2710
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2711
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2712
msgid "Left Edge Panel"
2713
msgstr "Ivični panel levo"
2714
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2715
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2716
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2717
msgstr "Rašireni ivični panel desno"
2718
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2719
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2720
msgid "Right Centered Panel"
2721
msgstr "Centrirani panel desno"
2722
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2723
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2724
msgid "Right Floating Panel"
2725
msgstr "Plutajući panel desno"
2726
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2727
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2728
msgid "Right Edge Panel"
2729
msgstr "Ivični panel desno"
2730
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2731
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2732
#, c-format
2733
msgid "Icon '%s' not found"
2734
msgstr "Ikona „%s“ nije nađena"
2735
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2736
#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2737
msgid "file"
2738
msgstr "datoteka"
2739
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2740
#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
2741
msgid "Home Folder"
2742
msgstr "Lična fascikla"
2743
2744
#. Translators: this is the same string as the one found in
2745
#. * nautilus
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2746
#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
2747
msgid "File System"
2748
msgstr "Sistem datoteka"
2749
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2750
#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2751
msgid "Search"
2752
msgstr "Traži"
2753
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
2754
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
2755
#. * method, and the second string is a path. For
2756
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
2757
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
2758
#.
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2759
#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2760
#, c-format
1.1.46 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0
2761
msgid "%1$s: %2$s"
2762
msgstr "%1$s: %2$s"
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2763
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2764
#: ../gnome-panel/panel.c:527
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2765
#, c-format
2766
msgid "Open URL: %s"
2767
msgstr "Otvori adresu: %s"
2768
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2769
#: ../gnome-panel/panel.c:1395
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2770
msgid "Delete this panel?"
2771
msgstr "Ukloni ovaj panel?"
2772
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2773
#: ../gnome-panel/panel.c:1399
1.1.44 by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91
2774
msgid ""
2775
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
2776
"settings are lost."
2777
msgstr ""
2778
"Kada se panel ukloni, panel i njegove postavke se \n"
2779
"nepovratno gube."
2780
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2781
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
2782
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
2783
msgstr "Jednostavno programče za isprobavanje Gnomovog panela"
2784
2785
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
2786
msgid "Factory for Test DBus Applet"
2787
msgstr "Izrada programčeta za isprobavanje DBasa"
2788
2789
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
2790
msgid "Test DBus Applet"
2791
msgstr "Isprobaj DBas programče"
2792
2793
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
2794
msgid "Test DBus Applet Factory"
2795
msgstr "Isprobaj fabriku DBas programčeta"
2796
2797
#~ msgid "Cannot find an empty spot"
2798
#~ msgstr "Ne mogu da nađem prazno mesto"
2799
2800
#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2801
#~ msgstr ""
2802
#~ "Promenite izgled i ponašanje radnog prostora, zatražite pomoć ili se "
2803
#~ "odjavite"
2804
2805
#~ msgid "System"
2806
#~ msgstr "Sistem"
2807
2808
#~ msgctxt "panel:showusername"
2809
#~ msgid "1"
2810
#~ msgstr "1"
2811
2812
# bug: NOOO STRING COMPOSITION, PLEAAASEE!
2813
#~ msgid "Log Out %s..."
2814
#~ msgstr "Odjavi se %s..."
2815
2816
# bug: no string composition
2817
#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2818
#~ msgstr ""
2819
#~ "Odjavite korisnika %s iz ove sesije kako biste se prijavili kao neki "
2820
#~ "drugi korisnik"
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2821
2822
#~ msgid "Set System Time..."
2823
#~ msgstr "Podesi sistemsko vreme..."
2824
2825
#~ msgid "Set System Time"
2826
#~ msgstr "Podesi sistemsko vreme"
2827
2828
#~ msgid "_About"
2829
#~ msgstr "_O programu"
2830
2831
#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
2832
#~ msgstr "Časovnik prikazuje trenutno vreme i datum"
2833
2834
#~ msgid "translator-credits"
2835
#~ msgstr ""
2836
#~ "Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
2837
#~ "Bojan Suzić <bojans@teol.net>\n"
2838
#~ "Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
2839
#~ "Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
2840
#~ "\n"
2841
#~ "http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
2842
2843
#~ msgid "Current Time:"
2844
#~ msgstr "Trenutno vreme:"
2845
2846
#~ msgid "Time & Date"
2847
#~ msgstr "Datum i vreme"
2848
2849
#~ msgid "_Set System Time"
2850
#~ msgstr "P_odesi sistemsko vreme"
2851
2852
#~ msgid "_Time:"
2853
#~ msgstr "_Vreme:"
2854
2855
#~ msgid ""
2856
#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
2857
#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
2858
#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
2859
#~ "evaluation."
2860
#~ msgstr ""
2861
#~ "Programče %s zapravo nema namenu. Samo zauzima prostor na disku i "
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2862
#~ "produžava prevođenje, i ukoliko je učitano takođe zauzima značajan prostor "
2863
#~ "na panelu i u memoriji. Ukoliko se pronađe neko ko ga koristi, odmah mora "
2864
#~ "otići na psihijatrijski pregled."
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2865
2866
#~ msgid "(with minor help from George)"
2867
#~ msgstr "(uz malu pomoć Džordža)"
2868
2869
#~ msgid "Select an animation"
2870
#~ msgstr "Izaberite jednu animaciju"
2871
2872
#~ msgid "_File:"
2873
#~ msgstr "_Datoteka:"
2874
2875
#~ msgid "_Total frames in animation:"
2876
#~ msgstr "_Ukupno kadrova u animaciji: "
2877
2878
# bug: plural-forms
2879
#~ msgid "frames"
2880
#~ msgstr "kadrova"
2881
2882
#~ msgid "Frames in fish's animation"
2883
#~ msgstr "Broj kadrova u animaciji ribe"
2884
2885
#~ msgid ""
2886
#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
2887
#~ "fish's animation."
2888
#~ msgstr "Ovaj ključ navodi broj kadrova u animaciji ribe."
2889
2890
#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
2891
#~ msgstr ""
2892
#~ "Ovo dugme omogućava da prikrijete sve prozore i vidite radnu površinu."
2893
2894
# bug(slobo): proveri ovo
2895
#~ msgid ""
2896
#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
2897
#~ "you browse them."
2898
#~ msgstr ""
2899
#~ "Spisak prozora prikazuje spisak svih prozora u skupu dugmadi i omogućava "
2900
#~ "da ih pregledate."
2901
2902
#~ msgid "Maximum window list size"
2903
#~ msgstr "Najveća veličina spiska prozora"
2904
2905
#~ msgid "Minimum window list size"
2906
#~ msgstr "Najmanja veličina spiska prozora"
2907
2908
#~ msgid ""
2909
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
2910
#~ "for compatibility with older versions."
2911
#~ msgstr ""
2912
#~ "Upotreba ovog ključa je prevaziđena u Gnomu 2.20. Šema je zadržana zarad "
2913
#~ "saglasnosti sa starijim izdanjima."
2914
2915
#~ msgid ""
2916
#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
2917
#~ "browse them."
2918
#~ msgstr ""
2919
#~ "Izbirač prozora prikazuje spisak svih prozora u meniju i omogućava da ih "
2920
#~ "pregledate."
2921
2922
#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
2923
#~ msgstr ""
2924
#~ "Greška pri učitavanju vrednosti „num_rows“ za izmenu radne površine: %s\n"
2925
2926
#~ msgid ""
2927
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
2928
#~ msgstr ""
2929
#~ "Greška pri učitavanju vrednosti „display_workspace_names“ za izmenu radne "
2930
#~ "površine: %s\n"
2931
2932
#~ msgid ""
2933
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
2934
#~ msgstr ""
2935
#~ "Greška pri učitavanju vrednosti „display_all_workspaces“ za izmenu radne "
2936
#~ "površine: %s\n"
2937
2938
#~ msgid ""
2939
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
2940
#~ "lets you manage your windows."
2941
#~ msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2942
#~ "Izmena radne površine prikazuje manje izdanje vaših radnih površina što vam "
2943
#~ "omogućava da uredite vaše prozore."
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2944
2945
#~ msgid "query returned exception %s\n"
2946
#~ msgstr "ispitaj vraćenu grešku „%s“\n"
2947
2948
#~ msgid "Loc_k To Panel"
2949
#~ msgstr "Priveži _za panel"
2950
2951
#~ msgid "Drawer"
2952
#~ msgstr "Fioka"
2953
2954
#~ msgid "_Add to Drawer..."
2955
#~ msgstr "_Dodaj u fioku..."
2956
2957
#~ msgid "Add this launcher to _panel"
2958
#~ msgstr "Dodaj ovaj pokretač na _panel"
2959
2960
#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
2961
#~ msgstr "Dodaj ovaj pokretač na _radnu površ"
2962
2963
#~ msgid "_Entire menu"
2964
#~ msgstr "Ceo _meni"
2965
2966
#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
2967
#~ msgstr "Dodaj ovo kao _fioku na panel"
2968
2969
#~ msgid "Add this as _menu to panel"
2970
#~ msgstr "Dodaj ovo na panel kao me_ni"
2971
2972
#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
2973
#~ msgstr "<b>KRAJ IGRE</b> na %d. nivou!"
2974
2975
#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
2976
#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
2977
2978
#~ msgid "Press 'q' to quit"
2979
#~ msgstr "Pritisnite „q“ da izađete"
2980
2981
#~ msgid "Paused"
2982
#~ msgstr "Pauzirano"
2983
2984
#~ msgid "%1$s\t%2$s"
2985
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
2986
2987
#~ msgid "Press 'p' to unpause"
2988
#~ msgstr "Pritisnite „p“ (p) da odpauzirate"
2989
2990
#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
2991
#~ msgstr "Nivo: %s,  Života: %s"
2992
2993
#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
2994
#~ msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
2995
#~ "Levo/desno za kretanje, razmaknica za paljbu, „p“ (p) za pauzu, „q“ za izlaz"
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
2996
2997
#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
2998
#~ msgstr "GEGLovi — ubice iz svemira"
2999
3000
#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
3001
#~ msgstr "Iskačuća fioka za smeštanje drugih stavki"
3002
3003
#~ msgid "Add to Drawer"
3004
#~ msgstr "Dodaj u fioku"
3005
3006
#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
3007
#~ msgstr "Traži _stavku koju dodajete u fioku:"
3008
3009
#~ msgid "And many, many others..."
3010
#~ msgstr "I mnogo, mnogo drugih..."
3011
3012
#~ msgid "The GNOME Panel"
3013
#~ msgstr "Gnom panel"
3014
3015
#~ msgid ""
3016
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
3017
#~ "useful utilities."
3018
#~ msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
3019
#~ "Ovaj program je zadužen za pokretanje drugih programa i obezbeđuje korisne "
3020
#~ "alatke."
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
3021
3022
#~ msgid "About the GNOME Panel"
3023
#~ msgstr "O Gnomovom panelu"
3024
3025
#~ msgid "A_bout Panels"
3026
#~ msgstr "_O panelima"
3027
3028
#~ msgid ""
3029
#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
3030
#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
3031
#~ "panel."
3032
#~ msgstr ""
3033
#~ "Istinitosna vrednost koja označava da li su prethodna podešavanja "
3034
#~ "korisnika iz /apps/panel/profiles/default prebačena na novo mesto u /apps/"
3035
#~ "panel."
3036
3037
#~ msgid ""
3038
#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
3039
#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
3040
#~ "applets/$(id)."
3041
#~ msgstr ""
3042
#~ "Spisak IB-a programčeta na panelu. Svaki IB određuje jedno programče na "
3043
#~ "panelu. Podešavanja za svako programče se nalaze u /apps/panel/applets/"
3044
#~ "$(id)."
3045
3046
#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
3047
#~ msgstr "Preneta su stara podešavanja postavki"
3048
3049
#~ msgid "Panel applet ID list"
3050
#~ msgstr "Spisak IB-a programčeta na panelu"
3051
3052
#~ msgid "Autoclose drawer"
3053
#~ msgstr "Samozatvarajuća fioka"
3054
3055
#~ msgid "Deprecated"
3056
#~ msgstr "Zastarelo"
3057
3058
#~ msgid "Disable Logging Out"
3059
#~ msgstr "Onemogući odjavu"
3060
3061
#~ msgid "Enable animations"
3062
#~ msgstr "Uključi animacije"
3063
3064
#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
3065
#~ msgstr "Osvetli pokretače pri prelasku mišem"
3066
3067
#~ msgid ""
3068
#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
3069
#~ "launcher in it."
3070
#~ msgstr ""
3071
#~ "Ukoliko je postavljeno, fioka će se sama zatvoriti kada korisnik klikne "
3072
#~ "pokretač na njoj."
3073
3074
#~ msgid ""
3075
#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
3076
#~ "it."
3077
#~ msgstr ""
3078
#~ "Ukoliko je postavljeno, pokretač se osvetljava kada korisnik pređe mišem "
3079
#~ "preko njega."
3080
3081
#~ msgid ""
3082
#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
3083
#~ "to the log out menu entries."
3084
#~ msgstr ""
3085
#~ "Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti korisniku da se odjavi, "
3086
#~ "uklanjanjem stavki menija za odjavu."
3087
3088
#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
3089
#~ msgstr ""
3090
#~ "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se kratka uputstva za objekte na panelu."
3091
3092
#~ msgid ""
3093
#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
3094
#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
3095
#~ "instead."
3096
#~ msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
3097
#~ "Ovaj ključ je prevaziđen i ne možete ga koristiti za pravilno zaključavanje "
3098
#~ "ekrana. Umesto njega, koristite /desktop/gnome/lockdown/"
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
3099
#~ "disable_lock_screen."
3100
3101
#~ msgid "Action button type"
3102
#~ msgstr "Vrsta akcije"
3103
3104
#~ msgid "Applet Bonobo IID"
3105
#~ msgstr "Bonobo IID programčeta"
3106
3107
#~ msgid ""
3108
#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
3109
#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
3110
#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
3111
#~ msgstr ""
3112
#~ "Ukoliko je postavljeno, koristi se custom_icon kao izabrana ikona za "
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
3113
#~ "dugme. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se podešavanje custom_icon. Ovo "
3114
#~ "podešavanje je značajno jedino ako je vrsta objekta „menu-object“ ili "
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
3115
#~ "„drawer-object“."
3116
3117
#~ msgid ""
3118
#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
3119
#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
3120
#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
3121
#~ msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
3122
#~ "Ukoliko je postavljeno, podešavanje menu_path se koristi kao putanja iz koje "
3123
#~ "se izvlači sadržaj menija. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se "
1.3.4 by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1
3124
#~ "podešavanje menu_path. Ovo je značajno jedino ukoliko je vrsta objekta "
3125
#~ "„menu-object“."
3126
3127
#~ msgid ""
3128
#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
3129
#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
3130
#~ msgstr ""
3131
#~ "Ukoliko je postavljeno, korisnik ne može da premesti programče ukoliko "
3132
#~ "prethodno ne oslobodi objekat pomoću stavke „Odveži“ iz menija."
3133
3134
#~ msgid "Lock the object to the panel"
3135
#~ msgstr "Priveži objekat za panel"
3136
3137
#~ msgid "Panel attached to drawer"
3138
#~ msgstr "Panel pripojen ovoj fioci"
3139
3140
#~ msgid "Panel object type"
3141
#~ msgstr "Vrsta objekta na panelu"
3142
3143
#~ msgid ""
3144
#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
3145
#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
3146
#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
3147
#~ msgstr ""
3148
#~ "Vrsta akcije koju ovo dugme predstavlja. Moguće vrednosti su „lock“, "
3149
#~ "„logout“, „run“, „search“ i „screenshot“. Ovo podešavanje je značajno "
3150
#~ "jedino ako je vrsta objekta „action-applet“."
3151
3152
#~ msgid ""
3153
#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
3154
#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
3155
#~ msgstr ""
3156
#~ "Identifikator panela koji je vezan za ovu fioku. Ovo podešavanje je "
3157
#~ "značajno jedino ako je vrsta objekta „drawer-object“."
3158
3159
#~ msgid ""
3160
#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
3161
#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
3162
#~ "object\"."
3163
#~ msgstr ""
3164
#~ "Tekst koji se prikazuje u oblačiću za ovu fioku ili meni. Ovo podešavanje "
3165
#~ "je značajno jedino ako je ključ object_type postavljen na vrstu objekta "
3166
#~ "„drawer-object“ ili „menu-object“."
3167
3168
#~ msgid ""
3169
#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
3170
#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
3171
#~ "\" and \"menu-bar\"."
3172
#~ msgstr ""
1.13.11 by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5
3173
#~ "Vrsta ovog objekta na panelu. Postoji više dozvoljenih vrednosti — „drawer-"
3174
#~ "object“, „menu-object“, „launcher-object“, „bonobo-applet“, „action-"
3175
#~ "applet“ i „menu-bar“."