1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1 |
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011.
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2 |
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
3 |
msgid "" |
4 |
msgstr "" |
|
5 |
"Project-Id-Version: gnome-panel\n" |
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
6 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" |
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
7 |
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
8 |
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 16:32+0000\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 22:39+0200\n" |
|
10 |
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
11 |
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" |
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
15 |
"Language: Serbian (sr)\n" |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
|
17 |
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
18 |
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" |
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
19 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
20 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
21 |
#. * It is used to display the time in 12-hours format
|
|
22 |
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
|
|
23 |
#. * am/pm.
|
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
24 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
25 |
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
|
|
26 |
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
|
|
27 |
#.
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
28 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:449
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
29 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
30 |
msgid "%l:%M %p" |
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
31 |
msgstr "%l:%M" |
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
32 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
33 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
34 |
#. * It is used to display the time in 24-hours format
|
|
35 |
#. * (eg, like in France: 20:10).
|
|
36 |
#. Translators: This is a strftime format
|
|
37 |
#. * string.
|
|
38 |
#. * It is used to display the time in 24-hours
|
|
39 |
#. * format (eg, like in France: 20:10).
|
|
40 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
|
41 |
#. * It is used to display the time in 24-hours format
|
|
42 |
#. * (eg, like in France: 20:10).
|
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
43 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
44 |
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
|
|
45 |
#. * in France: 20:10).
|
|
46 |
#.
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
47 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:454
|
48 |
#: ../applets/clock/clock.c:1597 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
49 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
50 |
msgid "%H:%M" |
51 |
msgstr "%H:%M" |
|
52 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
53 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
54 |
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
|
|
55 |
#. * the most abbreviated way possible.
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
56 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
57 |
msgid "%b %d" |
58 |
msgstr "%d. %b" |
|
59 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
60 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
61 |
msgid "Tasks" |
62 |
msgstr "Zaduženja" |
|
63 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
64 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
|
65 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
|
|
66 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
|
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
67 |
msgid "Edit" |
68 |
msgstr "Uredi" |
|
69 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
70 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
71 |
msgid "All Day" |
72 |
msgstr "Ceo dan" |
|
73 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
74 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
75 |
msgid "Appointments" |
76 |
msgstr "Zakazani sastanci" |
|
77 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
78 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
79 |
msgid "Birthdays and Anniversaries" |
80 |
msgstr "Rođendani i godišnjnice" |
|
81 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
82 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
83 |
msgid "Weather Information" |
84 |
msgstr "Vremenske prilike" |
|
85 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
86 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
87 |
msgid "Locations" |
88 |
msgstr "Mesta" |
|
89 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
90 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
91 |
msgid "Calendar" |
92 |
msgstr "Kalendar" |
|
93 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
94 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
95 |
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
|
|
96 |
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
97 |
#: ../applets/clock/clock.c:449
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
98 |
msgid "%l:%M:%S %p" |
99 |
msgstr "%l:%M:%S %p" |
|
100 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
101 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
102 |
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
|
|
103 |
#. * in France: 20:10).
|
|
104 |
#. Translators: This is a strftime format
|
|
105 |
#. * string.
|
|
106 |
#. * It is used to display the time in 24-hours
|
|
107 |
#. * format (eg, like in France: 20:10).
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
108 |
#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1591
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
109 |
msgid "%H:%M:%S" |
110 |
msgstr "%H:%M:%S" |
|
111 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
112 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
113 |
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
|
|
114 |
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
|
|
115 |
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
|
|
116 |
#. * instead of "May 1").
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
117 |
#: ../applets/clock/clock.c:465
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
118 |
msgid "%a %b %e" |
119 |
msgstr "%a, %e. %b" |
|
120 |
||
121 |
#. translators: reverse the order of these arguments
|
|
122 |
#. * if the time should come before the
|
|
123 |
#. * date on a clock in your locale.
|
|
124 |
#.
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
125 |
#: ../applets/clock/clock.c:472
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
126 |
#, c-format
|
127 |
msgid "" |
|
128 |
"%1$s\n"
|
|
129 |
"%2$s"
|
|
130 |
msgstr "" |
|
131 |
"%s\n"
|
|
132 |
"%s"
|
|
133 |
||
134 |
#. translators: reverse the order of these arguments
|
|
135 |
#. * if the time should come before the
|
|
136 |
#. * date on a clock in your locale.
|
|
137 |
#.
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
138 |
#: ../applets/clock/clock.c:480
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
139 |
#, c-format
|
140 |
msgid "%1$s, %2$s" |
|
141 |
msgstr "%s, %s" |
|
142 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
143 |
#. Show date in tooltip.
|
144 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
|
145 |
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
|
|
146 |
#. * it will be used to insert the timezone name later.
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
147 |
#: ../applets/clock/clock.c:646
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
148 |
msgid "%A %B %d (%%s)" |
149 |
msgstr "%A %B %d (%%s)" |
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
150 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
151 |
#: ../applets/clock/clock.c:676
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
152 |
msgid "Click to hide your appointments and tasks" |
153 |
msgstr "Kliknite da sakrijete vaše zakazane sastanke i zadatke" |
|
154 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
155 |
#: ../applets/clock/clock.c:679
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
156 |
msgid "Click to view your appointments and tasks" |
157 |
msgstr "Kliknite da prikažete vaše zakazane sastanke i zadatke" |
|
158 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
159 |
#: ../applets/clock/clock.c:683
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
160 |
msgid "Click to hide month calendar" |
161 |
msgstr "Kliknite da sakrijete mesečni kalendar" |
|
162 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
163 |
#: ../applets/clock/clock.c:686
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
164 |
msgid "Click to view month calendar" |
165 |
msgstr "Kliknite da prikažete mesečni kalendar" |
|
166 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
167 |
#: ../applets/clock/clock.c:1429
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
168 |
msgid "Computer Clock" |
169 |
msgstr "Računarski časovnik" |
|
170 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
171 |
#. Translators: This is a strftime format
|
172 |
#. * string.
|
|
173 |
#. * It is used to display the time in 12-hours
|
|
174 |
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
|
|
175 |
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
|
|
176 |
#. * am/pm.
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
177 |
#: ../applets/clock/clock.c:1576
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
178 |
msgid "%I:%M:%S %p" |
179 |
msgstr "%I:%M:%S %p" |
|
180 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
181 |
#. Translators: This is a strftime format
|
182 |
#. * string.
|
|
183 |
#. * It is used to display the time in 12-hours
|
|
184 |
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
|
|
185 |
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
|
|
186 |
#. * am/pm.
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
187 |
#: ../applets/clock/clock.c:1584
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
188 |
msgid "%I:%M %p" |
189 |
msgstr "%I:%M %p" |
|
190 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
191 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
192 |
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
|
|
193 |
#. * copy and paste it elsewhere).
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
194 |
#: ../applets/clock/clock.c:1630
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
195 |
msgid "%A, %B %d %Y" |
196 |
msgstr "%A, %d. %B %Y." |
|
197 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
198 |
#: ../applets/clock/clock.c:1699
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
199 |
msgid "Failed to open the time settings" |
200 |
msgstr "Ne mogu da otvorim podešavanja vremena na sistemu" |
|
201 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
202 |
#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
203 |
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
|
204 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
|
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
205 |
msgid "_Preferences" |
206 |
msgstr "Po_stavke" |
|
207 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
208 |
#: ../applets/clock/clock.c:1722
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
209 |
msgid "Copy _Time" |
210 |
msgstr "Umnoži _vreme" |
|
211 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
212 |
#: ../applets/clock/clock.c:1725
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
213 |
msgid "Copy _Date" |
214 |
msgstr "Umnoži _datum" |
|
215 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
216 |
#: ../applets/clock/clock.c:1728
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
217 |
msgid "Ad_just Date & Time" |
218 |
msgstr "Podesi datum _i vreme..." |
|
219 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
220 |
#: ../applets/clock/clock.c:2565
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
221 |
msgid "Custom format" |
222 |
msgstr "Oblik po izboru" |
|
223 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
224 |
#: ../applets/clock/clock.c:3052
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
225 |
msgid "Choose Location" |
226 |
msgstr "Izaberite mesto" |
|
227 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
228 |
#: ../applets/clock/clock.c:3131
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
229 |
msgid "Edit Location" |
230 |
msgstr "Izmenite mesto" |
|
231 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
232 |
#: ../applets/clock/clock.c:3278
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
233 |
msgid "City Name" |
234 |
msgstr "Ime grada" |
|
235 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
236 |
#: ../applets/clock/clock.c:3282
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
237 |
msgid "City Time Zone" |
238 |
msgstr "Vremenska zona" |
|
239 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
240 |
#: ../applets/clock/clock.c:3469
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
241 |
msgid "24 hour" |
242 |
msgstr "24-očasovni" |
|
243 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
244 |
#: ../applets/clock/clock.c:3470
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
245 |
msgid "UNIX time" |
246 |
msgstr "UNIX vreme" |
|
247 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
248 |
#: ../applets/clock/clock.c:3471
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
249 |
msgid "Internet time" |
250 |
msgstr "Internet vreme" |
|
251 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
252 |
#: ../applets/clock/clock.c:3479
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
253 |
msgid "Custom _format:" |
254 |
msgstr "Oblik po _izboru:" |
|
255 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
256 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
257 |
msgid "<i>(optional)</i>" |
258 |
msgstr "<i>(opciono)</i>" |
|
259 |
||
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
260 |
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
261 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
262 |
msgid "" |
263 |
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
|
|
264 |
"the pop-up.</i></small>"
|
|
265 |
msgstr "" |
|
266 |
"<small><i>Unesite naziv grada, oblasti ili države i pojaviće se prozor za "
|
|
267 |
"izbor tog mesta.</i></small>"
|
|
268 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
269 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
|
270 |
msgid "Clock Format" |
|
271 |
msgstr "Oblik sata" |
|
272 |
||
273 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
|
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
274 |
msgid "Clock Preferences" |
275 |
msgstr "Postavke časovnika" |
|
276 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
277 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
|
278 |
msgid "Display" |
|
279 |
msgstr "Prikaz" |
|
280 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
281 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
282 |
msgid "East" |
283 |
msgstr "Istok" |
|
284 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
285 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
286 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
287 |
msgid "General" |
288 |
msgstr "Opšte" |
|
289 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
290 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
291 |
msgid "L_atitude:" |
292 |
msgstr "G. _širina:" |
|
293 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
294 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
295 |
msgid "L_ongitude:" |
296 |
msgstr "G. _dužina:" |
|
297 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
298 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
299 |
msgid "North" |
300 |
msgstr "Sever" |
|
301 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
302 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
303 |
msgid "Panel Display" |
304 |
msgstr "Prikaz na panelu" |
|
305 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
306 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
307 |
msgid "Show _temperature" |
308 |
msgstr "Prikaži _temperaturu" |
|
309 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
310 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
311 |
msgid "Show _weather" |
312 |
msgstr "Prikaži _vremenske prilike" |
|
313 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
314 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
315 |
msgid "Show seco_nds" |
316 |
msgstr "Prikaži _sekunde" |
|
317 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
318 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
319 |
msgid "Show the _date" |
320 |
msgstr "Prikaži _datum" |
|
321 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
322 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
323 |
msgid "South" |
324 |
msgstr "Jug" |
|
325 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
326 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
327 |
msgid "Time _Settings" |
328 |
msgstr "_Podešavanje vremena" |
|
329 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
330 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
331 |
msgid "Weather" |
332 |
msgstr "Vremenske prilike" |
|
333 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
334 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
335 |
msgid "West" |
336 |
msgstr "Istok" |
|
337 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
338 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
339 |
msgid "_12 hour format" |
340 |
msgstr "_12 časa" |
|
341 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
342 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
343 |
msgid "_24 hour format" |
344 |
msgstr "_24 časa" |
|
345 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
346 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
347 |
msgid "_Location Name:" |
348 |
msgstr "_Naziv mesta:" |
|
349 |
||
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
350 |
# bug: prefs -> preferences; dir -> directory
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
351 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
352 |
msgid "_Pressure unit:" |
353 |
msgstr "Jedinica za _pritisak:" |
|
354 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
355 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
356 |
msgid "_Temperature unit:" |
357 |
msgstr "Jedinica za _temperaturu:" |
|
358 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
359 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
360 |
msgid "_Timezone:" |
361 |
msgstr "Vremenska _zona:" |
|
362 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
363 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
364 |
msgid "_Visibility unit:" |
365 |
msgstr "Jedinica za _oblačnost:" |
|
366 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
367 |
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
368 |
msgid "_Wind speed unit:" |
369 |
msgstr "Jedinica za _brzinu vetra:" |
|
370 |
||
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
371 |
#. Translators:
|
372 |
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
|
|
373 |
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
|
|
374 |
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
|
|
375 |
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
|
|
376 |
#.
|
|
377 |
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
|
|
378 |
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
|
|
379 |
#. "12-hour", things will not work.
|
|
380 |
#.
|
|
381 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
|
|
382 |
msgid "24-hour" |
|
383 |
msgstr "24-hour" |
|
384 |
||
385 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
|
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
386 |
msgid "A list of locations to display in the calendar window." |
387 |
msgstr "Spisak mesta za prikaz u kelendaru." |
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
388 |
|
389 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
|
|
390 |
msgid "Custom format of the clock" |
|
391 |
msgstr "Proizvoljan oblik časovnika" |
|
392 |
||
393 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
|
|
394 |
msgid "Expand list of appointments" |
|
395 |
msgstr "Raširi spisak sastanaka" |
|
396 |
||
397 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
|
|
398 |
msgid "Expand list of birthdays" |
|
399 |
msgstr "Raširi spisak rođendana" |
|
400 |
||
401 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
|
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
402 |
msgid "Expand list of locations" |
403 |
msgstr "Raširi spisak mesta" |
|
404 |
||
405 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
406 |
msgid "Expand list of tasks" |
407 |
msgstr "Raširi spisak zadataka" |
|
408 |
||
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
409 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
410 |
msgid "Expand list of weather information" |
411 |
msgstr "Raširi spisak vremenskih prilika" |
|
412 |
||
413 |
# bug(slobo): da li je ovo tačno?
|
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
414 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
415 |
msgid "Hour format" |
416 |
msgstr "Vrsta časovnika" |
|
417 |
||
418 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
|
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
419 |
msgid "If true, display a weather icon." |
420 |
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje ikonicu sa vremenskim prilikama." |
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
421 |
|
422 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
|
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
423 |
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." |
424 |
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje datum u časovniku, pored vremena" |
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
425 |
|
426 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
|
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
427 |
msgid "If true, display seconds in time." |
428 |
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje sekunde sa vremenom." |
|
429 |
||
430 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
431 |
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." |
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
432 |
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje spisak sastanaka u kalendaru." |
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
433 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
434 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
435 |
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." |
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
436 |
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje spisak rođendana u kalendaru." |
437 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
438 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
439 |
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." |
440 |
msgstr "Ukoliko je postavljeno, proširuje spisak mesta kalendaru." |
|
441 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
442 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
443 |
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." |
444 |
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaži spisak zadataka u kalendaru." |
|
445 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
446 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
447 |
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." |
448 |
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaži vremenske prilike u kalendaru." |
|
449 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
450 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
451 |
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." |
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
452 |
msgstr "" |
453 |
"Ukoliko je postavljeno, prikaži oblačić kada se mišem pređe preko časovnika."
|
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
454 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
455 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
456 |
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." |
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
457 |
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje temperaturu pored vremenskih prilika." |
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
458 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
459 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
460 |
msgid "If true, show week numbers in the calendar." |
461 |
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje brojeve nedelja u kalendaru." |
|
462 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
463 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
464 |
msgid "List of locations" |
465 |
msgstr "Spisak mesta" |
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
466 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
467 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
468 |
msgid "Show date in clock" |
469 |
msgstr "Prikaži datum u časovniku" |
|
470 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
471 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
472 |
msgid "Show date in tooltip" |
473 |
msgstr "Prikaži datum u oblačiću" |
|
474 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
475 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
476 |
msgid "Show temperature in clock" |
477 |
msgstr "Prikaži temperaturu u časovniku" |
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
478 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
479 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
480 |
msgid "Show time with seconds" |
481 |
msgstr "Prikaži vreme sa sekundama" |
|
482 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
483 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
484 |
msgid "Show weather in clock" |
485 |
msgstr "Prikaži bremenske prilike u časovniku" |
|
486 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
487 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
488 |
msgid "Show week numbers in calendar" |
489 |
msgstr "Prikaži brojeve nedelja u kalendaru" |
|
490 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
491 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
492 |
msgid "Speed unit" |
493 |
msgstr "Jedinica za brzinu" |
|
494 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
495 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
496 |
msgid "Temperature unit" |
497 |
msgstr "Jedinica za temperaturu" |
|
498 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
499 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
500 |
msgid "The unit to use when showing temperatures." |
501 |
msgstr "Jedinica koja se koristi za temperaturu." |
|
502 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
503 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
504 |
msgid "The unit to use when showing wind speed." |
505 |
msgstr "Jedinica koja se koristi za brzinu vetra." |
|
506 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
507 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
|
508 |
msgid "" |
|
509 |
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
|
|
510 |
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
|
|
511 |
"versions."
|
|
512 |
msgstr "" |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
513 |
"Upotreba ovog ključa je prevaziđena u Gnomu 2.22 u korist sopstvenog alata za "
|
514 |
"podešavanje. Šema je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
|
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
515 |
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
516 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
517 |
msgid "" |
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
518 |
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
|
519 |
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
|
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
520 |
msgstr "" |
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
521 |
"Upotreba ovog ključa je prevaziđena u Gnomu 2.28 u korist ključa „timezones“. "
|
522 |
"Šema je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
|
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
523 |
|
524 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
|
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
525 |
msgid "" |
526 |
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
|
|
527 |
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
|
|
528 |
msgstr "" |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
529 |
"Upotreba ovog ključa je prevaziđena u Gnomu 2.6 u korist ključa „format“. Šema "
|
530 |
"je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
|
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
531 |
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
532 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
533 |
msgid "" |
534 |
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
|
|
535 |
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
|
|
536 |
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
|
537 |
"information."
|
|
538 |
msgstr "" |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
539 |
"Ovaj ključ navodi oblik časovnika koji se koristi u programčetu kada je oblik "
|
540 |
"postavljen na „custom“. Možete koristiti oznake koje razume strftime() radi "
|
|
541 |
"dobijanja željenog oblika. Pogledajte strftime() uputstvo za detalje."
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
542 |
|
543 |
# bug: ".beats" or "beats"?
|
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
544 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
545 |
msgid "" |
546 |
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
|
|
547 |
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
|
|
548 |
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
|
|
549 |
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
|
|
550 |
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
|
|
551 |
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
|
|
552 |
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
|
|
553 |
"the custom_format key."
|
|
554 |
msgstr "" |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
555 |
"Ovaj ključ navodi oblik časa koji koristi programče sa časovnikom. Dozvoljene "
|
556 |
"vrednosti su „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“ i „custom“. Ukoliko je "
|
|
557 |
"postavljeno na „internet“, sat će prikazivati Internet vreme. Sistem Internet "
|
|
558 |
"vremena deli dan na 1.000 „otkucaja“. U ovom sistemu nema vremenskih zona, "
|
|
559 |
"pa je vreme isto u celom svetu. Ukoliko je postavljeno na „unix“, sat će "
|
|
560 |
"prikazivati proteklo vreme u sekundama od Epohe, tj. 1. januara 1970. Ako je "
|
|
561 |
"postavljeno na „custom“, sat će prikazivati vreme u skladu sa oblikom "
|
|
562 |
"navedenim u ključu custom_format."
|
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
563 |
|
564 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
565 |
msgid "Time configuration tool" |
566 |
msgstr "Alat za podešavanje vremena" |
|
567 |
||
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
568 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
569 |
msgid "Use Internet time" |
570 |
msgstr "Koristi Internet vreme" |
|
571 |
||
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
572 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
573 |
msgid "Use UNIX time" |
574 |
msgstr "Koristi UNIX vreme" |
|
575 |
||
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
576 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
577 |
msgid "Use UTC" |
578 |
msgstr "Koristi UT" |
|
579 |
||
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
580 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
|
581 |
msgid "Failed to set the system timezone" |
|
582 |
msgstr "Nije uspelo postavljanje vremenske zone" |
|
583 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
584 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
585 |
msgid "<small>Set...</small>" |
586 |
msgstr "<small>Postavi...</small>" |
|
587 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
588 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
589 |
msgid "<small>Set</small>" |
590 |
msgstr "<small>Postavi</small>" |
|
591 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
592 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
593 |
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" |
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
594 |
msgstr "" |
595 |
"Postavi mesto kao trenutnu lokaciju i koristi datu vremensku zonu na računaru"
|
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
596 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
597 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
598 |
#. * It is used to display the time in 12-hours format
|
|
599 |
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
|
|
600 |
#. * weekday differs from the weekday at the location
|
|
601 |
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
|
|
602 |
#. * am/pm.
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
603 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
604 |
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" |
605 |
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" |
|
606 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
607 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
608 |
#. * It is used to display the time in 24-hours format
|
|
609 |
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
|
|
610 |
#. * weekday differs from the weekday at the location
|
|
611 |
#. * (the %A expands to the weekday).
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
612 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
613 |
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" |
614 |
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" |
|
615 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
616 |
#. Translators: This is a strftime format string.
|
617 |
#. * It is used to display the time in 12-hours format
|
|
618 |
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
|
|
619 |
#. * am/pm.
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
620 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
621 |
msgid "%l:%M <small>%p</small>" |
622 |
msgstr "%l:%M <small>%p</small>" |
|
623 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
624 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
625 |
#, c-format
|
626 |
msgid "%s, %s" |
|
627 |
msgstr "%s, %s" |
|
628 |
||
629 |
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
630 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
|
631 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
|
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
632 |
msgid "Unknown" |
633 |
msgstr "Nepoznato" |
|
634 |
||
635 |
# KHM... Neka ide ovako za sad.
|
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
636 |
#. Translators: The two strings are temperatures.
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
637 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
638 |
#, c-format
|
639 |
msgid "%s, feels like %s" |
|
640 |
msgstr "%s, izgleda kao da je %s" |
|
641 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
642 |
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
643 |
#, c-format
|
644 |
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" |
|
645 |
msgstr "Sunce je izašlo u %s, zalazi u %s" |
|
646 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
647 |
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
|
648 |
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
649 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
650 |
#, c-format
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
651 |
msgid "Could not display help document '%s'" |
652 |
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć „%s“" |
|
653 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
654 |
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
|
655 |
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
|
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
656 |
msgid "Error displaying help document" |
657 |
msgstr "Greška u prikazu pomoći" |
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
658 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
659 |
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
|
660 |
msgid "Clock" |
|
661 |
msgstr "Časovnik" |
|
662 |
||
663 |
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
|
|
664 |
msgid "Clock Applet Factory" |
|
665 |
msgstr "Proizvodnja programčeta za časovnik" |
|
666 |
||
667 |
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
|
|
668 |
msgid "Factory for clock applet" |
|
669 |
msgstr "Izrada programčeta za časovnik." |
|
670 |
||
671 |
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
|
|
672 |
msgid "Get the current time and date" |
|
673 |
msgstr "Saznaj trenutno vreme i datum" |
|
674 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
675 |
#: ../applets/fish/fish.c:217
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
676 |
#, c-format
|
677 |
msgid "" |
|
678 |
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" |
|
679 |
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
|
|
680 |
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
|
|
681 |
"which would make the applet \"practical\" or useful."
|
|
682 |
msgstr "" |
|
683 |
"Upozorenje: Naredba se može činiti zapravo korisnom.\n" |
|
684 |
"Kako je ovo beskorisno programče, možda ne želite da ovo uradite.\n"
|
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
685 |
"Mi ne preporučujemo da „%s“ koristite za bilo šta što bi ovo programče "
|
686 |
"učinilo „praktičnim“ ili korisnim."
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
687 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
688 |
#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
689 |
#, no-c-format
|
690 |
msgid "%s the Fish" |
|
691 |
msgstr "Riba zvana %s" |
|
692 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
693 |
#: ../applets/fish/fish.c:366
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
694 |
#, c-format
|
695 |
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" |
|
696 |
msgstr "Riba zvana %s, savremeno svetilište" |
|
697 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
698 |
#: ../applets/fish/fish.c:437
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
699 |
msgid "Unable to locate the command to execute" |
700 |
msgstr "Ne mogu da pronađem naredbu koju treba izvršiti" |
|
701 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
702 |
#: ../applets/fish/fish.c:486
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
703 |
#, no-c-format
|
704 |
msgid "%s the Fish Says:" |
|
705 |
msgstr "Riba zvana %s kaže:" |
|
706 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
707 |
#: ../applets/fish/fish.c:555
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
708 |
#, c-format
|
709 |
msgid "" |
|
710 |
"Unable to read output from command\n"
|
|
711 |
"\n"
|
|
712 |
"Details: %s" |
|
713 |
msgstr "" |
|
714 |
"Ne mogu da pročitam izlaz naredbe\n"
|
|
715 |
"\n"
|
|
716 |
"Detalji: %s" |
|
717 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
718 |
#: ../applets/fish/fish.c:632
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
719 |
msgid "_Speak again" |
720 |
msgstr "_Pričaj ponovo" |
|
721 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
722 |
#: ../applets/fish/fish.c:714
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
723 |
#, c-format
|
724 |
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" |
|
725 |
msgstr "Podešena naredba ne radi i zamenjena je sa: %s" |
|
726 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
727 |
#: ../applets/fish/fish.c:748
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
728 |
#, c-format
|
729 |
msgid "" |
|
730 |
"Unable to execute '%s'\n"
|
|
731 |
"\n"
|
|
732 |
"Details: %s" |
|
733 |
msgstr "" |
|
734 |
"Ne mogu da izvršim „%s“\n"
|
|
735 |
"\n"
|
|
736 |
"Detalji: %s" |
|
737 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
738 |
#: ../applets/fish/fish.c:764
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
739 |
#, c-format
|
740 |
msgid "" |
|
741 |
"Unable to read from '%s'\n"
|
|
742 |
"\n"
|
|
743 |
"Details: %s" |
|
744 |
msgstr "" |
|
745 |
"Ne mogu da čitam iz „%s“\n"
|
|
746 |
"\n"
|
|
747 |
"Detalji: %s" |
|
748 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
749 |
#: ../applets/fish/fish.c:1167
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
750 |
msgid "The water needs changing" |
751 |
msgstr "Potrebno je promeniti vodu" |
|
752 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
753 |
#: ../applets/fish/fish.c:1169
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
754 |
msgid "Look at today's date!" |
755 |
msgstr "Vidi bre koji je datum!" |
|
756 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
757 |
#: ../applets/fish/fish.c:1262
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
758 |
#, c-format
|
759 |
msgid "%s the Fish, the fortune teller" |
|
760 |
msgstr "Riba zvana %s, kraljica među proročicama" |
|
761 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
762 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
763 |
msgid " " |
764 |
msgstr " " |
|
765 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
766 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
|
767 |
msgid "Animation" |
|
768 |
msgstr "Animacija" |
|
769 |
||
770 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
771 |
msgid "Co_mmand to run when clicked:" |
772 |
msgstr "Na_redba za izvršenje po pritisku:" |
|
773 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
774 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
775 |
msgid "Fish Preferences" |
776 |
msgstr "Postavke za Ribu" |
|
777 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
778 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
779 |
msgid "_Name of fish:" |
780 |
msgstr "_Ime ribe:" |
|
781 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
782 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
783 |
msgid "_Pause per frame:" |
784 |
msgstr "_Pauza po kadru:" |
|
785 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
786 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
787 |
msgid "_Rotate on vertical panels" |
788 |
msgstr "_Rotiraj na uspravnim panelima" |
|
789 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
790 |
# bug: plural-forms
|
791 |
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
792 |
msgid "seconds" |
793 |
msgstr "sekundi" |
|
794 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
795 |
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
|
796 |
msgid "Display a swimming fish or another animated creature" |
|
797 |
msgstr "Prikaži ribu kako pliva ili neko drugo animirano stvorenje" |
|
798 |
||
799 |
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
|
|
800 |
msgid "Fish" |
|
801 |
msgstr "Riba" |
|
802 |
||
803 |
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
|
|
804 |
msgid "From Whence That Stupid Fish Came" |
|
805 |
msgstr "Odakle ta glupa riba iziđe" |
|
806 |
||
807 |
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
|
|
808 |
msgid "Wanda Factory" |
|
809 |
msgstr "Vanda Fabrika" |
|
810 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
811 |
#: ../applets/notification_area/main.c:242
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
812 |
msgid "Panel Notification Area" |
813 |
msgstr "Obaveštajna zona panela" |
|
814 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
815 |
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
|
816 |
msgid "Area where notification icons appear" |
|
817 |
msgstr "Površina gde se pojavljuju ikone za obaveštenja" |
|
818 |
||
819 |
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
|
|
820 |
msgid "Factory for notification area" |
|
821 |
msgstr "Izrada obaveštajne zone" |
|
822 |
||
823 |
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
|
|
824 |
msgid "Notification Area" |
|
825 |
msgstr "Obaveštajna zona" |
|
826 |
||
827 |
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
|
|
828 |
msgid "Notification Area Factory" |
|
829 |
msgstr "Fabrika za Obaveštajnu zonu" |
|
830 |
||
831 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
|
|
832 |
msgid "Factory for the window navigation related applets" |
|
833 |
msgstr "Proizvodnja programčeta za izbor prozora" |
|
834 |
||
835 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
|
|
836 |
msgid "Hide application windows and show the desktop" |
|
837 |
msgstr "Sakrij prozore programa i prikaži radnu površinu" |
|
838 |
||
839 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
|
|
840 |
msgid "Show Desktop" |
|
841 |
msgstr "Prikaži radnu površinu" |
|
842 |
||
843 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
|
|
844 |
msgid "Switch between open windows using a menu" |
|
845 |
msgstr "Prebacuj se do otvorenih prozora koristeći meni" |
|
846 |
||
847 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
|
|
848 |
msgid "Switch between open windows using buttons" |
|
849 |
msgstr "Prebacuj se do otvorenih prozora koristeći dugmad" |
|
850 |
||
851 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
|
|
852 |
msgid "Switch between workspaces" |
|
853 |
msgstr "Sledeća radna površina" |
|
854 |
||
855 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
|
|
856 |
msgid "Window List" |
|
857 |
msgstr "Spisak prozora" |
|
858 |
||
859 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
|
|
860 |
msgid "Window Navigation Applet Factory" |
|
861 |
msgstr "Proizvodnja programčeta za izbor prozora" |
|
862 |
||
863 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
|
|
864 |
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
|
|
865 |
msgid "Window Selector" |
|
866 |
msgstr "Izbor prozora" |
|
867 |
||
868 |
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
|
|
869 |
msgid "Workspace Switcher" |
|
870 |
msgstr "Izmena radnih površina" |
|
871 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
872 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
873 |
#, c-format
|
874 |
msgid "Failed to load %s: %s\n" |
|
875 |
msgstr "Neuspelo učitavanje „%s“: %s\n" |
|
876 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
877 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
878 |
msgid "Icon not found" |
879 |
msgstr "Ikona nije nađena" |
|
880 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
881 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
882 |
msgid "Click here to restore hidden windows." |
883 |
msgstr "Pritisnite ovde da prikažete prikrivene prozore." |
|
884 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
885 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
886 |
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." |
887 |
msgstr "Pritisnite ovde da prikrijete sve prozore i vidite radnu površinu." |
|
888 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
889 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
890 |
msgid "Show Desktop Button" |
891 |
msgstr "Dugme za prikazivanje radne površine" |
|
892 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
893 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
894 |
msgid "" |
895 |
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
|
|
896 |
"running a window manager."
|
|
897 |
msgstr "" |
|
898 |
"Vaš upravnik prozorima ne podržava prikazivanje radne površine, ili ne "
|
|
899 |
"koristite upravnika prozora."
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
900 |
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
901 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
902 |
msgid "Group windows when _space is limited" |
903 |
msgstr "Grupiši prozore kada je prostor o_graničen" |
|
904 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
905 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
906 |
msgid "Restore to current _workspace" |
907 |
msgstr "Prikaži na _tekućoj radnoj površini" |
|
908 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
909 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
910 |
msgid "Restore to na_tive workspace" |
911 |
msgstr "Prikaži na _matičnoj radnoj površini" |
|
912 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
913 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
|
914 |
msgid "Restoring Minimized Windows" |
|
915 |
msgstr "Pokazuje umanjene prozore" |
|
916 |
||
917 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
918 |
msgid "Sh_ow windows from current workspace" |
919 |
msgstr "Prikaži prozore sa t_ekuće radne površine" |
|
920 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
921 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
922 |
msgid "Show windows from a_ll workspaces" |
923 |
msgstr "Pr_ikaži prozore sa svih radnih površina" |
|
924 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
925 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
|
926 |
msgid "Window Grouping" |
|
927 |
msgstr "Grupisanje prozora" |
|
928 |
||
929 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
|
|
930 |
msgid "Window List Content" |
|
931 |
msgstr "Sadržaj spiska prozora" |
|
932 |
||
933 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
934 |
msgid "Window List Preferences" |
935 |
msgstr "Postavke Spiska prozora" |
|
936 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
937 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
938 |
msgid "_Always group windows" |
939 |
msgstr "_Uvek grupiši prozore" |
|
940 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
941 |
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
942 |
msgid "_Never group windows" |
943 |
msgstr "_Nikad ne grupiši prozore" |
|
944 |
||
945 |
# bug(danilo): plural-forms
|
|
946 |
# izabrao sam ovo zato što ćemo najčešće imati 2, 3 ili 4 reda, a ređe 1 red, a još ređe 5, 6, ... redova
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
947 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
|
948 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
|
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
949 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
950 |
msgid "rows" |
951 |
msgstr "reda" |
|
952 |
||
953 |
# bug(danilo): plural-forms
|
|
954 |
# isto objašnjenje kao za „rows“
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
955 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
|
956 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
957 |
msgid "columns" |
958 |
msgstr "kolone" |
|
959 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
960 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
961 |
msgid "Number of _workspaces:" |
962 |
msgstr "_Broj radnih površina:" |
|
963 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
964 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
965 |
msgid "Show _all workspaces in:" |
966 |
msgstr "Prikaži _sve radne površine u:" |
|
967 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
968 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
969 |
msgid "Show _only the current workspace" |
970 |
msgstr "Prikaži samo _tekuću radnu površinu" |
|
971 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
972 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
973 |
msgid "Show workspace _names in switcher" |
974 |
msgstr "Prikaži _imena radnih površina u prebacivaču" |
|
975 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
976 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
|
977 |
msgid "Switcher" |
|
978 |
msgstr "Prebacivač" |
|
979 |
||
980 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
981 |
msgid "Workspace Names" |
982 |
msgstr "Imena radnih površina" |
|
983 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
984 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
985 |
msgid "Workspace Switcher Preferences" |
986 |
msgstr "Postavke prebacivača između radnih površina" |
|
987 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
988 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
989 |
msgid "Workspace na_mes:" |
990 |
msgstr "I_mena radnih površina:" |
|
991 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
992 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
|
993 |
msgid "Workspaces" |
|
994 |
msgstr "Radne površine" |
|
995 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
996 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
|
997 |
msgid "" |
|
998 |
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
|
|
999 |
"naming him."
|
|
1000 |
msgstr "" |
|
1001 |
"Riba bez imena je prilično glupa riba. Oživite vašu ribu dajući joj ime."
|
|
1002 |
||
1003 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1004 |
msgid "Command to execute on click" |
|
1005 |
msgstr "Naredba za izvršenje po kliku" |
|
1006 |
||
1007 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1008 |
msgid "" |
|
1009 |
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
|
|
1010 |
msgstr "" |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1011 |
"Ukoliko je postavljeno, animacija ribe će biti rotirana kada je panel usmeren "
|
1012 |
"uspravno."
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1013 |
|
1014 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1015 |
msgid "Pause per frame" |
|
1016 |
msgstr "Pauza po kadru" |
|
1017 |
||
1018 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1019 |
msgid "Rotate on vertical panels" |
|
1020 |
msgstr "Rotiraj na uspravnim panelima" |
|
1021 |
||
1022 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1023 |
msgid "The fish's animation pixmap" |
|
1024 |
msgstr "Sličica za animaciju ribe" |
|
1025 |
||
1026 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
1027 |
msgid "The fish's name" |
|
1028 |
msgstr "Ime ribe" |
|
1029 |
||
1030 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
1031 |
msgid "" |
|
1032 |
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
|
|
1033 |
"is clicked."
|
|
1034 |
msgstr "Ovaj ključ navodi naredbu za izvršenje po kliku na ribu." |
|
1035 |
||
1036 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
1037 |
msgid "" |
|
1038 |
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
|
|
1039 |
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
|
|
1040 |
msgstr "" |
|
1041 |
"Ovaj ključ navodi ime datoteke sa slikom koja se koristi za animaciju ribe, "
|
|
1042 |
"datu u odnosu na direktorijum sa slikama."
|
|
1043 |
||
1044 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
1045 |
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." |
|
1046 |
msgstr "Ovaj ključ navodi trajanje svakog kadra u sekundama." |
|
1047 |
||
1048 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1049 |
msgid "" |
|
1050 |
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
|
1051 |
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
|
|
1052 |
msgstr "" |
|
1053 |
"Određuje kada grupisati prozore iz istog programa u Spisku prozora. "
|
|
1054 |
"Dozvoljene vrednosti su „never“ (nikad), „auto“ (automatski) i "
|
|
1055 |
"„always“ (uvek)."
|
|
1056 |
||
1057 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1058 |
msgid "" |
|
1059 |
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
|
|
1060 |
"will only display windows from the current workspace."
|
|
1061 |
msgstr "" |
|
1062 |
"Ukoliko je ovo uključeno, spisak prozora prikazuje prozore sa svih radnih "
|
|
1063 |
"površina, a inače samo sa tekuće."
|
|
1064 |
||
1065 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1066 |
msgid "" |
|
1067 |
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
|
|
1068 |
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
|
|
1069 |
msgstr "" |
|
1070 |
"Ukoliko je ovo uključeno, kada prikazujete umanjeni prozor, prebaci ga na "
|
|
1071 |
"tekuću radnu površinu. Inače, prebacuje na njegovu matičnu radnu površinu. "
|
|
1072 |
||
1073 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1074 |
msgid "Move windows to current workspace when unminimized" |
|
1075 |
msgstr "Prebaci umanjene prozore na trenutnu radnu površinu pri prikazu" |
|
1076 |
||
1077 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1078 |
msgid "Show windows from all workspaces" |
|
1079 |
msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina" |
|
1080 |
||
1081 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1082 |
msgid "When to group windows" |
|
1083 |
msgstr "Kada grupisati prozore" |
|
1084 |
||
1085 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1086 |
msgid "Display all workspaces" |
1087 |
msgstr "Prikaži sve radne površine" |
|
1088 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1089 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1090 |
msgid "Display workspace names" |
1091 |
msgstr "Prikaži imena radnih površina" |
|
1092 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1093 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
1094 |
msgid "" |
1095 |
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
|
|
1096 |
"only show the current workspace."
|
|
1097 |
msgstr "" |
|
1098 |
"Ukoliko je ovo uključeno, izmena radnih površina prikazuje sve radne "
|
|
1099 |
"površine, inače prikazuje samo trenutnu."
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1100 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1101 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
1102 |
msgid "" |
1103 |
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
|
|
1104 |
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
|
|
1105 |
"This setting only works when the window manager is Metacity."
|
|
1106 |
msgstr "" |
|
1107 |
"Ukoliko je ovo uključeno, radne površine u programčetu će prikazivati imena "
|
|
1108 |
"radnih površina. Inače će prikazivati sadržaj radne površine. Ovo radi samo "
|
|
1109 |
"ako se koristi Metasiti kao upravljač prozorima."
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1110 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1111 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1112 |
msgid "Rows in workspace switcher" |
1113 |
msgstr "Broj redova u izmeni radnih površina" |
|
1114 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1115 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
1116 |
msgid "" |
1117 |
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
|
|
1118 |
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
|
|
1119 |
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
|
|
1120 |
msgstr "" |
|
1121 |
"Ovaj ključ određuje koliko redova (za vodoravno pružanje) ili kolona (za "
|
|
1122 |
"uspravno pružanje) će prikazivati izmena radnih površina. Ovaj ključ ima "
|
|
1123 |
"značaja jedino ako je ključ display_all_workspaces postavljen."
|
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
1124 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1125 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
|
1126 |
msgid "" |
|
1127 |
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
|
|
1128 |
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
|
|
1129 |
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
|
|
1130 |
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
|
|
1131 |
msgstr "" |
|
1132 |
"Spisak IID-a programčića koje će panel zanemarivati. Na ovaj način možete da "
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1133 |
"sprečite učitavanje ili prikazivanje u meniju nekih programčića. Na primer, da "
|
1134 |
"isključite programče mali-narednik, dodajte „OAFIID:"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1135 |
"GNOME_MiniCommanderApplet“ u ovaj spisak. Panel je neophodno ponovo "
|
1136 |
"pokrenuti da bi ovo uzelo maha."
|
|
1137 |
||
1138 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1139 |
msgid "" |
|
1140 |
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
|
|
1141 |
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
|
|
1142 |
msgstr "" |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1143 |
"Spisak IB-a panela. Svaki IB određuje jedan panel prvog nivoa. Podešavanja za "
|
1144 |
"svaki od ovih panela se nalaze u /apps/panel/toplevels/$(id)."
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1145 |
|
1146 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1147 |
msgid "" |
|
1148 |
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
|
|
1149 |
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
|
|
1150 |
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
|
|
1151 |
msgstr "" |
|
1152 |
"Spisak IB-a objekata na panelu. Svaki IB određuje jedan objekat na panelu "
|
|
1153 |
"(npr. programče, pokretač, dugme ili traku/dugme sa menijem). Podešavanja za "
|
|
1154 |
"svaki objekat se nalaze u /apps/panel/objects/$(id)."
|
|
1155 |
||
1156 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1157 |
msgid "Applet IIDs to disable from loading" |
|
1158 |
msgstr "IID-i programčeta za isključivanje učitavanja" |
|
1159 |
||
1160 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1161 |
msgid "Complete panel lockdown" |
|
1162 |
msgstr "Potpuno zaključavanje panela" |
|
1163 |
||
1164 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1165 |
msgid "Confirm panel removal" |
|
1166 |
msgstr "Potvrdi uklanjanje panela" |
|
1167 |
||
1168 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
1169 |
msgid "Disable Force Quit" |
|
1170 |
msgstr "Onemogući prinudu zatvaranja" |
|
1171 |
||
1172 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
1173 |
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" |
|
1174 |
msgstr "Omogući samodopunu u prozorčetu za pokretanje naredbi." |
|
1175 |
||
1176 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
1177 |
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" |
|
1178 |
msgstr "Prikaži spisak programa u prozorčetu za pokretanje naredbi." |
|
1179 |
||
1180 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
1181 |
msgid "Enable tooltips" |
|
1182 |
msgstr "Uključi kratka uputstva" |
|
1183 |
||
1184 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
|
|
1185 |
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" |
|
1186 |
msgstr "Razgranaj spisak programa u prozorčetu za pokretanje naredbi" |
|
1187 |
||
1188 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
|
|
1189 |
msgid "History of \"Run Application\" dialog" |
|
1190 |
msgstr "Prikaži istorijat u prozorčetu za pokretanje naredbi" |
|
1191 |
||
1192 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
|
|
1193 |
msgid "" |
|
1194 |
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
|
|
1195 |
"remove a panel."
|
|
1196 |
msgstr "" |
|
1197 |
"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se prozorče u kojem se traži odobrenje "
|
|
1198 |
"korisnika za uklanjanje panela."
|
|
1199 |
||
1200 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
|
|
1201 |
msgid "" |
|
1202 |
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
|
|
1203 |
msgstr "" |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1204 |
"Ukoliko je postavljeno, samodopuna će biti dostupna u prozorčetu za pokretanje "
|
1205 |
"naredbi."
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1206 |
|
1207 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
|
|
1208 |
msgid "" |
|
1209 |
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
|
|
1210 |
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
|
|
1211 |
"the enable_program_list key is true."
|
|
1212 |
msgstr "" |
|
1213 |
"Ukoliko je postavljeno, spisak poznatih programa u prozorčetu za pokretanje "
|
|
1214 |
"programa je razgranat. Ovo podešavanje je značajno jedino ako je postavljeno "
|
|
1215 |
"enable_program_list."
|
|
1216 |
||
1217 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
|
|
1218 |
msgid "" |
|
1219 |
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
|
|
1220 |
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
|
|
1221 |
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
|
|
1222 |
msgstr "" |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1223 |
"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se spisak poznatih programa u prozorčetu za "
|
1224 |
"pokretanje programa. Da li je spisak razgranat pri prikazivanju prozorčeta se "
|
|
1225 |
"podešava pomoću show_program_list."
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1226 |
|
1227 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
|
|
1228 |
msgid "" |
|
1229 |
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
|
|
1230 |
"removing access to the force quit button."
|
|
1231 |
msgstr "" |
|
1232 |
"Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti korisniku da prinudno zatvori "
|
|
1233 |
"program uklanjanjem dugmeta za prinudno zatvaranje."
|
|
1234 |
||
1235 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
|
|
1236 |
msgid "" |
|
1237 |
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
|
|
1238 |
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
|
|
1239 |
"panel must be restarted for this to take effect."
|
|
1240 |
msgstr "" |
|
1241 |
"Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti izmene u mojim podešavanjima "
|
|
1242 |
"panela. Pojedinačni programčići se mogu zasebno zaključati. Panel je "
|
|
1243 |
"neophodno iznova pokenuti da bi ovo uzelo maha."
|
|
1244 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1245 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
|
1246 |
msgid "" |
|
1247 |
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
|
|
1248 |
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
|
|
1249 |
msgstr "" |
|
1250 |
"Ako je izabrano, saveti se prikazuju za objekte u panelima. Saveti mogu biti "
|
|
1251 |
"isključeni za celu radnu površ svojstvima gtk-uključi-savete (gtk-enable-"
|
|
1252 |
"tooltips) u GTK+."
|
|
1253 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1254 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
|
1255 |
msgid "Panel ID list" |
|
1256 |
msgstr "Spisak IB-a panela" |
|
1257 |
||
1258 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
|
|
1259 |
msgid "Panel object ID list" |
|
1260 |
msgstr "Spisak IB-a objekata na panelu" |
|
1261 |
||
1262 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
|
|
1263 |
msgid "" |
|
1264 |
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
|
|
1265 |
msgstr "" |
|
1266 |
"Prikazuje spisak naredbi koje su ranije korišćene u prozorčetu na pokretanje "
|
|
1267 |
"naredbi."
|
|
1268 |
||
1269 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1270 |
msgid "Launcher location" |
|
1271 |
msgstr "Pozicija pokretača" |
|
1272 |
||
1273 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1274 |
msgid "" |
|
1275 |
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
|
|
1276 |
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
|
|
1277 |
msgstr "" |
|
1278 |
"Mesto .desktop datoteke koja opisuje ovaj pokretač. Ovo podešavanje je "
|
|
1279 |
"značajno jedino ako je vrsta objekta „launcher-object“."
|
|
1280 |
||
1281 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1282 |
msgid "Icon used for button" |
|
1283 |
msgstr "Ikona koja se koristi za dugme" |
|
1284 |
||
1285 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1286 |
msgid "Menu content path" |
|
1287 |
msgstr "Putanja sadržaja menija" |
|
1288 |
||
1289 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1290 |
msgid "" |
|
1291 |
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
|
|
1292 |
"empty, the default icon for the menu will be used."
|
|
1293 |
msgstr "" |
|
1294 |
"Putanja do datoteke sa slikom koja se koristi kao ikona za dugme ovog "
|
|
1295 |
"objekta. Ukoliko je prazno, koristi se podrazumevana ikona menija."
|
|
1296 |
||
1297 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1298 |
msgid "" |
|
1299 |
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
|
|
1300 |
"be the default applications menu."
|
|
1301 |
msgstr "" |
|
1302 |
"Putanja na osnovu koje se izgrađuje sadržaj menija. Ukoliko je prazno, "
|
|
1303 |
"koristi se podrazumevani meni sa programima."
|
|
1304 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1305 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
|
1306 |
msgid "The text to display in a tooltip for this menu." |
|
1307 |
msgstr "Tekst za prikazivanje u oblačiću za ovaj izbornik." |
|
1308 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1309 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
|
1310 |
msgid "Tooltip displayed for menu" |
|
1311 |
msgstr "Oblačić za meni" |
|
1312 |
||
1313 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1314 |
msgid "" |
|
1315 |
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
|
|
1316 |
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
|
|
1317 |
msgstr "" |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1318 |
"Ukoliko je postavljeno na „end“ (kraj), pozicija objekta se posmatra u odnosu "
|
1319 |
"na desnu (ili donju — ukoliko je uspravan) ivicu panela."
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1320 |
|
1321 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1322 |
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" |
|
1323 |
msgstr "Pozicija je data u odnosu na donju/desnu ivicu" |
|
1324 |
||
1325 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1326 |
msgid "Object IID" |
|
1327 |
msgstr "IB objekta" |
|
1328 |
||
1329 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1330 |
msgid "Object's position on the panel" |
|
1331 |
msgstr "Pozicija objekta na panelu" |
|
1332 |
||
1333 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1334 |
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." |
|
1335 |
msgstr "Identifikator panela prvog nivoa koji sadrži ovaj objekat." |
|
1336 |
||
1337 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1338 |
msgid "" |
|
1339 |
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
|
|
1340 |
"\"."
|
|
1341 |
msgstr "IB implementacije za objekat — npr. „ClockAppletFactory::ClockApplet“." |
|
1342 |
||
1343 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
1344 |
msgid "" |
|
1345 |
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
|
|
1346 |
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
|
|
1347 |
msgstr "" |
|
1348 |
"Pozicija ovog objekta na panelu. Navodi se kao broj tačaka u odnosu na levu "
|
|
1349 |
"(ili gornju — ako je uspravan) ivicu panela."
|
|
1350 |
||
1351 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
1352 |
msgid "Toplevel panel containing object" |
|
1353 |
msgstr "Panel prvog nivoa koji sadrži ovaj objekat" |
|
1354 |
||
1355 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
1356 |
msgid "Animation speed" |
|
1357 |
msgstr "Brzina animacije" |
|
1358 |
||
1359 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
1360 |
msgid "Automatically hide panel into corner" |
|
1361 |
msgstr "Automatski sakrij panel u ćošak" |
|
1362 |
||
1363 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
1364 |
msgid "Background color" |
|
1365 |
msgstr "Boja pozadine" |
|
1366 |
||
1367 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
1368 |
msgid "Background image" |
|
1369 |
msgstr "Slika za pozadinu" |
|
1370 |
||
1371 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
1372 |
msgid "Background type" |
|
1373 |
msgstr "Vrsta pozadine" |
|
1374 |
||
1375 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
1376 |
msgid "Center panel on x-axis" |
|
1377 |
msgstr "Centriraj panel vodoravno" |
|
1378 |
||
1379 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
1380 |
msgid "Center panel on y-axis" |
|
1381 |
msgstr "Centriraj panel uspravno" |
|
1382 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1383 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
|
1384 |
msgid "" |
|
1385 |
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
|
|
1386 |
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
|
|
1387 |
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
|
|
1388 |
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
|
|
1389 |
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
|
|
1390 |
msgstr "" |
|
1391 |
"Određuje kako je iscrtana slika podešena adresom slike. Moguće vrednosti su: "
|
|
1392 |
"„none“, „stretch“ i „fit“. Sa „stretch“, slika će biti smanjena na dimenzije "
|
|
1393 |
"panela a odnos razmere slike neće biti zadržan. Sa „fit“, slika će biti "
|
|
1394 |
"smanjena (zadržavajući odnos razmera slike) na visinu panela (ako je "
|
|
1395 |
"položena)."
|
|
1396 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1397 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
|
1398 |
msgid "Enable arrows on hide buttons" |
|
1399 |
msgstr "Prikaži strelice na dugmićima za skrivanje" |
|
1400 |
||
1401 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
1402 |
msgid "Enable hide buttons" |
|
1403 |
msgstr "Omogući dugmiće za skrivanje" |
|
1404 |
||
1405 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
|
|
1406 |
msgid "Expand to occupy entire screen width" |
|
1407 |
msgstr "Raširi da zauzme celu širinu ekrana" |
|
1408 |
||
1409 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
|
|
1410 |
msgid "" |
|
1411 |
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
|
|
1412 |
"relevant if the enable_buttons key is true."
|
|
1413 |
msgstr "" |
|
1414 |
"Ukoliko je postavljeno, strelice će se smestiti na dugmiće za skrivanje. Ova "
|
|
1415 |
"postavka je značajna jedino ako je postavljeno enable_buttons."
|
|
1416 |
||
1417 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
|
|
1418 |
msgid "" |
|
1419 |
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
|
|
1420 |
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
|
|
1421 |
msgstr "" |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1422 |
"Ukoliko je postavljeno, sa svake strane panela će se prikazati dugmići kojima "
|
1423 |
"se panel može pomeriti na ivicu ekrana, tako da samo dugme ostane prikazano."
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1424 |
|
1425 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
|
|
1426 |
msgid "" |
|
1427 |
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
|
|
1428 |
"vertically."
|
|
1429 |
msgstr "" |
|
1430 |
"Ukoliko je postavljeno, slika za pozadinu će biti rotirana kada je panel "
|
|
1431 |
"usmeren uspravno."
|
|
1432 |
||
1433 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
|
|
1434 |
msgid "" |
|
1435 |
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
|
|
1436 |
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
|
|
1437 |
"will cause the panel to re-appear."
|
|
1438 |
msgstr "" |
|
1439 |
"Ukoliko je postavljeno, kada pokazivač miša napusti površinu panela, on se "
|
|
1440 |
"samosakriva u ćošak ekrana. Pomeranjem pokazivača u taj ćošak će se ponovo "
|
|
1441 |
"prikazati panel."
|
|
1442 |
||
1443 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
|
|
1444 |
msgid "" |
|
1445 |
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
|
|
1446 |
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
|
|
1447 |
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
|
|
1448 |
"launchers and buttons on the panel."
|
|
1449 |
msgstr "" |
|
1450 |
"Ukoliko je postavljeno, panel će zauzeti celu širinu ekrana (visinu ako se "
|
|
1451 |
"radi o uspravnom panelu). Na ovaj način se panel može postaviti jedino uz "
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1452 |
"ivicu ekrana. Ukoliko nije postavljeno, panel će biti taman toliki da na njega "
|
1453 |
"može da stane svako programče, pokretač i dugme."
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1454 |
|
1455 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
|
|
1456 |
msgid "" |
|
1457 |
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
|
|
1458 |
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
|
|
1459 |
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
|
|
1460 |
"and x_right keys specify the location of the panel."
|
|
1461 |
msgstr "" |
|
1462 |
"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se vodoravni položaj naveden u ključevima "
|
|
1463 |
"„x“ i „x_right“ i panel se centrira vodoravno. Ukoliko se izmeni veličina "
|
|
1464 |
"panela, ostaće na istoj poziciji — porašće sa svake strane. Ukoliko nije "
|
|
1465 |
"postavljeno, ključevi „x“ i „x_right“ određuju položaj panela."
|
|
1466 |
||
1467 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
|
|
1468 |
msgid "" |
|
1469 |
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
|
|
1470 |
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
|
|
1471 |
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
|
|
1472 |
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
|
|
1473 |
msgstr "" |
|
1474 |
"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se uspravni položaj naveden u ključevima "
|
|
1475 |
"„y“ i „y_bottom“ i panel se centrira uspravno. Ukoliko se izmeni veličina "
|
|
1476 |
"panela, ostaće na istoj poziciji — porašće sa svake strane. Ukoliko nije "
|
|
1477 |
"postavljeno, ključevi „y“ i „y_bottom“ određuju položaj panela."
|
|
1478 |
||
1479 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
|
|
1480 |
msgid "Image options" |
|
1481 |
msgstr "Opcije slike" |
|
1482 |
||
1483 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
|
|
1484 |
msgid "" |
|
1485 |
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
|
|
1486 |
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
|
|
1487 |
msgstr "" |
|
1488 |
"Kada se koristi Ksinerama, možete imati panele na svakom ekranu. Ovaj ključ "
|
|
1489 |
"određuje tekući ekran na kojem se prikazuje panel."
|
|
1490 |
||
1491 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
|
|
1492 |
msgid "Name to identify panel" |
|
1493 |
msgstr "Ime kojim se raspoznaje ovaj panel" |
|
1494 |
||
1495 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
|
|
1496 |
msgid "Panel autohide delay" |
|
1497 |
msgstr "Vreme sakrivanja panela" |
|
1498 |
||
1499 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
|
|
1500 |
msgid "Panel autounhide delay" |
|
1501 |
msgstr "Vreme otkrivanja panela" |
|
1502 |
||
1503 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
|
|
1504 |
msgid "Panel orientation" |
|
1505 |
msgstr "Usmerenje panela" |
|
1506 |
||
1507 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
|
|
1508 |
msgid "Panel size" |
|
1509 |
msgstr "Veličina panela" |
|
1510 |
||
1511 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
|
|
1512 |
msgid "Rotate image on vertical panels" |
|
1513 |
msgstr "Rotiraj sliku na uspravnim panelima" |
|
1514 |
||
1515 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
|
|
1516 |
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." |
|
1517 |
msgstr "Postavlja boju pozadine panela u obliku #RGB." |
|
1518 |
||
1519 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
|
|
1520 |
msgid "" |
|
1521 |
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
|
|
1522 |
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
|
|
1523 |
"image."
|
|
1524 |
msgstr "" |
|
1525 |
"Određuje datoteku koja se koristi kao slika za pozadinu. Ako je slika "
|
|
1526 |
"poluprovidna, onda će se ukomponovati sa pozadinskom slikom radne površine."
|
|
1527 |
||
1528 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
|
|
1529 |
msgid "" |
|
1530 |
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
|
|
1531 |
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
|
|
1532 |
"relevant if the auto_hide key is true."
|
|
1533 |
msgstr "" |
|
1534 |
"Određuje koliko milisekundi se čeka nakon što pokazivač uđe na površ panela "
|
|
1535 |
"pre otkrivanja panela. Ova postavka je značajna jedino ako je auto_hide "
|
|
1536 |
"postavljeno."
|
|
1537 |
||
1538 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
|
|
1539 |
msgid "" |
|
1540 |
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
|
|
1541 |
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
|
|
1542 |
"relevant if the auto_hide key is true."
|
|
1543 |
msgstr "" |
|
1544 |
"Određuje koliko milisekundi se čeka nakon što pokazivač napusti površ panela "
|
|
1545 |
"pre skrivanja panela. Ova postavka je značajna jedino ako je auto_hide "
|
|
1546 |
"postavljeno."
|
|
1547 |
||
1548 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
|
|
1549 |
msgid "" |
|
1550 |
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
|
|
1551 |
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
|
|
1552 |
msgstr "" |
|
1553 |
"Određuje koliko je tačaka vidljivo kada je panel sakriven u ćošku. Ova "
|
|
1554 |
"postavka je značajna jedino ako je auto_hide postavljeno."
|
|
1555 |
||
1556 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
|
|
1557 |
msgid "" |
|
1558 |
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
|
|
1559 |
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
|
|
1560 |
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
|
|
1561 |
"(or width)."
|
|
1562 |
msgstr "" |
|
1563 |
"Visina (širina za uspravne panele) panela. U toku rada panel će odrediti "
|
|
1564 |
"najmanju veličinu na osnovu veličine slovnog lika i ostalih pokazatelja. "
|
|
1565 |
"Najveća veličina je utvrđena na četvrtinu visine (širine) ekrana."
|
|
1566 |
||
1567 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
|
|
1568 |
msgid "" |
|
1569 |
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
|
|
1570 |
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
|
|
1571 |
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
|
|
1572 |
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
|
|
1573 |
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
|
|
1574 |
"the orientation key."
|
|
1575 |
msgstr "" |
|
1576 |
"Pozicija panela na vodoravnoj osi u odnosu na desnu ivicu ekrana. Ako se "
|
|
1577 |
"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost ključa „x“. Ako "
|
|
1578 |
"je vrednost veća od 0, onda se vrednost ključa „x“ zanemaruje. Ova vrednost "
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1579 |
"je značajna jedino pri neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se "
|
1580 |
"ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1581 |
"naznačeno u usmerenju."
|
1582 |
||
1583 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
|
|
1584 |
msgid "" |
|
1585 |
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
|
|
1586 |
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
|
|
1587 |
"at the screen edge specified by the orientation key."
|
|
1588 |
msgstr "" |
|
1589 |
"Pozicija panela na vodoravnoj osi. Ova vrednost je značajna jedino pri "
|
|
1590 |
"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrednost "
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1591 |
"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznačeno u usmerenju."
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1592 |
|
1593 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
|
|
1594 |
msgid "" |
|
1595 |
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
|
|
1596 |
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
|
|
1597 |
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
|
|
1598 |
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
|
|
1599 |
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
|
|
1600 |
"the orientation key."
|
|
1601 |
msgstr "" |
|
1602 |
"Pozicija panela na uspravnoj osi u odnosu na donju ivicu ekrana. Ako se "
|
|
1603 |
"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost ključa „y“. Ako "
|
|
1604 |
"je vrednost veća od 0, onda se vrednost ključa „y“ zanemaruje. Ova vrednost "
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1605 |
"je značajna jedino pri neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se "
|
1606 |
"ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1607 |
"naznačeno u usmerenju."
|
1608 |
||
1609 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
|
|
1610 |
msgid "" |
|
1611 |
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
|
|
1612 |
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
|
|
1613 |
"at the screen edge specified by the orientation key."
|
|
1614 |
msgstr "" |
|
1615 |
"Pozicija panela na uspravnoj osi. Ova vrednost je značajna jedino pri "
|
|
1616 |
"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrednost "
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1617 |
"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznačeno u usmerenju."
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1618 |
|
1619 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
|
|
1620 |
msgid "" |
|
1621 |
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
|
|
1622 |
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
|
|
1623 |
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
|
|
1624 |
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
|
|
1625 |
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
|
|
1626 |
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
|
|
1627 |
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
|
|
1628 |
"panel."
|
|
1629 |
msgstr "" |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1630 |
"Usmerenje panela. Postoje četiri dozvoljene vrednosti: „top“, „bottom“, „left“ "
|
1631 |
"i „right“. Pri raširenom prikazivanju, ova vrednost označava uz koju ivicu se "
|
|
1632 |
"postavlja panel. Pri neraširenom prikazivanju, razlika između „top“ i „bottom“ "
|
|
1633 |
"je manje značajna — oba označavaju da se radi o vodoravnom panelu — ali ipak "
|
|
1634 |
"daje i nagoveštaj kako neki objekti na panelu treba da se ponašaju. Na "
|
|
1635 |
"primer, na „top“ panelu će se meniji prikazivati ispod panela, dok će se na "
|
|
1636 |
"„bottom“ panelu meniji prikazivati iznad panela."
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1637 |
|
1638 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
|
|
1639 |
msgid "" |
|
1640 |
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
|
|
1641 |
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
|
|
1642 |
"enable_animations key is true."
|
|
1643 |
msgstr "" |
|
1644 |
"Brzina kojom se odvijaju animacije. Postoje tri moguće vrednosti: „slow“, "
|
|
1645 |
"„medium“ i „fast“. Ova postavka je značajna jedino kade je enable_animations "
|
|
1646 |
"postavljeno."
|
|
1647 |
||
1648 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
|
|
1649 |
msgid "" |
|
1650 |
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
|
|
1651 |
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
|
|
1652 |
"navigating between panels."
|
|
1653 |
msgstr "" |
|
1654 |
"Ovo je ljudima razumljivo ime koje možete koristiti za raspoznavanje panela. "
|
|
1655 |
"Njegova jedina svrha je da služi kao naslov prozora panela što može pomoći "
|
|
1656 |
"pri biranju panela."
|
|
1657 |
||
1658 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
|
|
1659 |
msgid "Visible pixels when hidden" |
|
1660 |
msgstr "Broj vidljivih tačaka kada je sakriven" |
|
1661 |
||
1662 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
|
|
1663 |
msgid "" |
|
1664 |
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
|
|
1665 |
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
|
|
1666 |
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
|
|
1667 |
"specified by the image key will be used as background."
|
|
1668 |
msgstr "" |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1669 |
"Određuje koje je vrste pozadina ovog panela. Dozvoljene vrednosti su „none“ — "
|
1670 |
"koristi uobičajenu pozadina za Gtk+ elemente; „color“ — koristi postavljenu "
|
|
1671 |
"boju za pozadinu; ili „image“ — koristi izabranu sliku kao pozadinu."
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1672 |
|
1673 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
|
|
1674 |
msgid "" |
|
1675 |
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
|
|
1676 |
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
|
|
1677 |
msgstr "" |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1678 |
"U sistemu sa više ekrana, možete imati panele na svakom od ekrana. Ovaj ključ "
|
1679 |
"određuje tekući ekran na kom se prikazuje panel."
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1680 |
|
1681 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
|
|
1682 |
msgid "X co-ordinate of panel" |
|
1683 |
msgstr "Vodoravna koordinata panela" |
|
1684 |
||
1685 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
|
|
1686 |
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" |
|
1687 |
msgstr "Vodoravna koordinata panela, u odnosu na desnu stranu ekrana" |
|
1688 |
||
1689 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
|
|
1690 |
msgid "X screen where the panel is displayed" |
|
1691 |
msgstr "Iks ekran na kojem je prikazan panel" |
|
1692 |
||
1693 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
|
|
1694 |
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" |
|
1695 |
msgstr "Ksinerama ekran na kojem je prikazan panel" |
|
1696 |
||
1697 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
|
|
1698 |
msgid "Y co-ordinate of panel" |
|
1699 |
msgstr "Uspravna koordinata panela" |
|
1700 |
||
1701 |
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
|
|
1702 |
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" |
|
1703 |
msgstr "Uspravna koordinata panela, u odnosu na dno ekrana" |
|
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
1704 |
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1705 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
|
1706 |
#, c-format
|
|
1707 |
msgid "File is not a valid .desktop file" |
|
1708 |
msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" |
|
1709 |
||
1710 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
|
|
1711 |
#, c-format
|
|
1712 |
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" |
|
1713 |
msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke „ %s “" |
|
1714 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1715 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1716 |
#, c-format
|
1717 |
msgid "Starting %s" |
|
1718 |
msgstr "Pokrećem %s" |
|
1719 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1720 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1721 |
#, c-format
|
1722 |
msgid "Application does not accept documents on command line" |
|
1723 |
msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" |
|
1724 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1725 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1726 |
#, c-format
|
1727 |
msgid "Unrecognized launch option: %d" |
|
1728 |
msgstr "Nije prepoznata opcija pri poretanju: %d" |
|
1729 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1730 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1731 |
#, c-format
|
1732 |
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" |
|
1733 |
msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata u unos „Type=Link“" |
|
1734 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1735 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1736 |
#, c-format
|
1737 |
msgid "Not a launchable item" |
|
1738 |
msgstr "Ne mogu da pokrenem ovu stavku" |
|
1739 |
||
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
1740 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1741 |
msgid "Disable connection to session manager" |
1742 |
msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije" |
|
1743 |
||
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
1744 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1745 |
msgid "Specify file containing saved configuration" |
1746 |
msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" |
|
1747 |
||
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
1748 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1749 |
msgid "FILE" |
1750 |
msgstr "DATOTEKA" |
|
1751 |
||
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
1752 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1753 |
msgid "Specify session management ID" |
1754 |
msgstr "Odredite IB upravnika sesijom" |
|
1755 |
||
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
1756 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1757 |
msgid "ID" |
1758 |
msgstr "IB" |
|
1759 |
||
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
1760 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1761 |
msgid "Session management options:" |
1762 |
msgstr "Opcije upravnika sesijama:" |
|
1763 |
||
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
1764 |
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1765 |
msgid "Show session management options" |
1766 |
msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama" |
|
1767 |
||
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
1768 |
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
|
1769 |
#. * the format should be. Let's put something simple until
|
|
1770 |
#. * the following bug gets fixed:
|
|
1771 |
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
|
|
1772 |
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1773 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1774 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1775 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
1776 |
msgid "Error" |
1777 |
msgstr "Greška" |
|
1778 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1779 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
|
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1780 |
msgid "Choose an icon" |
1781 |
msgstr "Izaberite ikonicu" |
|
1782 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1783 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
1784 |
#, c-format
|
1785 |
msgid "Could not launch '%s'" |
|
1786 |
msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" |
|
1787 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1788 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1789 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
1790 |
msgid "Could not launch application" |
1791 |
msgstr "Ne mogu da pokrenem program" |
|
1792 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1793 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
1794 |
#, c-format
|
1795 |
msgid "Could not open location '%s'" |
|
1796 |
msgstr "Ne mogu da otvorim mesto „%s“" |
|
1797 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1798 |
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
1799 |
msgid "No application to handle search folders is installed." |
1800 |
msgstr "Nema instaliranih programa za pretragu direktorijuma." |
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1801 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1802 |
#: ../gnome-panel/applet.c:363
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1803 |
msgid "???" |
1804 |
msgstr "???" |
|
1805 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1806 |
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1807 |
msgid "_Move" |
1808 |
msgstr "Pre_mesti" |
|
1809 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1810 |
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1811 |
msgid "_Remove From Panel" |
1812 |
msgstr "_Ukloni sa panela" |
|
1813 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1814 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1815 |
msgid "Create new file in the given directory" |
1816 |
msgstr "Napravi novu datoteku u datom direktorijumu" |
|
1817 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1818 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1819 |
msgid "[FILE...]" |
1820 |
msgstr "[DATOTEKA...]" |
|
1821 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1822 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1823 |
msgid "- Edit .desktop files" |
1824 |
msgstr "- Izmeni .desktop datoteke" |
|
1825 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1826 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1827 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:886
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1828 |
msgid "Create Launcher" |
1829 |
msgstr "Napravi pokretač" |
|
1830 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1831 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
|
1832 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1833 |
msgid "Directory Properties" |
1834 |
msgstr "Osobine direktorijuma" |
|
1835 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1836 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1837 |
msgid "Launcher Properties" |
1838 |
msgstr "Postavke pokretača" |
|
1839 |
||
1840 |
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
|
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
1841 |
msgid "" |
1842 |
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
|
|
1843 |
"show the time, etc."
|
|
1844 |
msgstr "" |
|
1845 |
"Pokreće ostale programe i obezbeđuje razne alate za upravljanje prozorima, "
|
|
1846 |
"prikaz vremena, itd."
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1847 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1848 |
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1849 |
msgid "Panel" |
1850 |
msgstr "Panel" |
|
1851 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1852 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1853 |
msgid "Could not show this URL" |
1854 |
msgstr "Ne mogu da prikažem ovu internet adresu" |
|
1855 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1856 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1857 |
msgid "No URL was specified." |
1858 |
msgstr "Nije zadana internet adresa" |
|
1859 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1860 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1861 |
msgid "Could not use dropped item" |
1862 |
msgstr "Ne mogu da koristim otpuštenu stavku" |
|
1863 |
||
1864 |
# Ovo je tesko razumljivo i na engleskom, neka bude i na srpskom onda
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1865 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:415
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1866 |
#, c-format
|
1867 |
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" |
|
1868 |
msgstr "URI adresa nije navedena u datoteci pokretača sa panela\n" |
|
1869 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1870 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:456
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1871 |
#, c-format
|
1872 |
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" |
|
1873 |
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ za pokretač sa panela %s%s\n" |
|
1874 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1875 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1876 |
msgid "_Launch" |
1877 |
msgstr "Po_kreni" |
|
1878 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1879 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
|
1880 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
|
|
1881 |
msgid "_Properties" |
|
1882 |
msgstr "Oso_bine" |
|
1883 |
||
1884 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1885 |
#, c-format
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1886 |
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n" |
1887 |
msgstr "Pokretač nije postavljen, ne mogu da učitam pokretač\n" |
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1888 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1889 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1890 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
|
1891 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1892 |
msgid "Could not save launcher" |
1893 |
msgstr "Ne mogu da napravim pokretač" |
|
1894 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1895 |
#: ../gnome-panel/main.c:41
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
1896 |
msgid "Replace a currently running panel" |
1897 |
msgstr "Zameni postojeći panel" |
|
1898 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1899 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
|
1900 |
msgid "_Lock Screen" |
|
1901 |
msgstr "_Zaključaj ekran" |
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1902 |
|
1903 |
# Zar nije dobar prevod, a?
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1904 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1905 |
msgid "_Activate Screensaver" |
1906 |
msgstr "_Pokreni čuvanje ekrana" |
|
1907 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1908 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
|
1909 |
msgid "Connect to server" |
|
1910 |
msgstr "Poveži se na server..." |
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1911 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1912 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1913 |
msgid "Could not connect to server" |
1914 |
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom" |
|
1915 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1916 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1917 |
msgid "Lock Screen" |
1918 |
msgstr "Zaključaj ekran" |
|
1919 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1920 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1921 |
msgid "Protect your computer from unauthorized use" |
1922 |
msgstr "Zaštitite vaš računar od neovlašćene upotrebe" |
|
1923 |
||
1924 |
#. when changing one of those two strings, don't forget to
|
|
1925 |
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
|
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
1926 |
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1927 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1928 |
msgid "Log Out..." |
1929 |
msgstr "Odjavi se..." |
|
1930 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1931 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1932 |
msgid "Log out of this session to log in as a different user" |
1933 |
msgstr "Odjavite se da biste se prijavili kao neki drugi korisnik" |
|
1934 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1935 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1936 |
msgid "Run Application..." |
1937 |
msgstr "Pokreni program..." |
|
1938 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1939 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1940 |
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" |
1941 |
msgstr "Pokrenite program unosom naredbe ili izborom iz liste" |
|
1942 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1943 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1944 |
msgid "Search for Files..." |
1945 |
msgstr "Traži datoteke..." |
|
1946 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1947 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1948 |
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" |
1949 |
msgstr "Pronalazi dokumente i fascikle po imenu ili sadržaju" |
|
1950 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1951 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
|
1952 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1953 |
msgid "Force Quit" |
1954 |
msgstr "Primoraj zatvaranje" |
|
1955 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1956 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1957 |
msgid "Force a misbehaving application to quit" |
1958 |
msgstr "Primoraj nedolični program na zatvaranje" |
|
1959 |
||
1960 |
#. FIXME icon
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1961 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1962 |
msgid "Connect to Server..." |
1963 |
msgstr "Poveži se sa serverom..." |
|
1964 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1965 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1966 |
msgid "Connect to a remote computer or shared disk" |
1967 |
msgstr "Poveži se sa udaljenim serverom ili deljenim diskom" |
|
1968 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1969 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1970 |
msgid "Shut Down..." |
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1971 |
msgstr "Isključi računar..." |
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1972 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
1973 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1974 |
msgid "Shut down the computer" |
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
1975 |
msgstr "Isključite ovaj računar" |
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1976 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1977 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1978 |
msgid "Custom Application Launcher" |
1979 |
msgstr "Pokretač proizvoljnog programa" |
|
1980 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1981 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1982 |
msgid "Create a new launcher" |
1983 |
msgstr "Napravi novi pokretač" |
|
1984 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1985 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1986 |
msgid "Application Launcher..." |
1987 |
msgstr "Pokretač programa..." |
|
1988 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1989 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1990 |
msgid "Copy a launcher from the applications menu" |
1991 |
msgstr "Umnoži pokretač iz menija programa" |
|
1992 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1993 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1994 |
msgid "Main Menu" |
1995 |
msgstr "Glavni meni" |
|
1996 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
1997 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
1998 |
msgid "The main GNOME menu" |
1999 |
msgstr "Glavni meni Gnoma" |
|
2000 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2001 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2002 |
msgid "Menu Bar" |
2003 |
msgstr "Linija menija" |
|
2004 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2005 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2006 |
msgid "A custom menu bar" |
2007 |
msgstr "Proizvoljni meni" |
|
2008 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2009 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2010 |
msgid "Separator" |
2011 |
msgstr "Razdvojnik" |
|
2012 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2013 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2014 |
msgid "A separator to organize the panel items" |
2015 |
msgstr "Razdvojnik između stavki na panelu" |
|
2016 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2017 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
|
2018 |
msgid "User Menu" |
|
2019 |
msgstr "Izbornik korisnika" |
|
2020 |
||
2021 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
|
|
2022 |
msgid "Menu to change your settings and your online status" |
|
2023 |
msgstr "Izbornik da promenite vaša podešavanja i vaše stanje na mreži" |
|
2024 |
||
2025 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2026 |
msgid "(empty)" |
2027 |
msgstr "(prazno)" |
|
2028 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2029 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2030 |
#, c-format
|
2031 |
msgid "Find an _item to add to \"%s\":" |
|
2032 |
msgstr "Traži _stavku koju dodajete na „%s“:" |
|
2033 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2034 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2035 |
msgid "Find an _item to add to the panel:" |
2036 |
msgstr "Traži _stavku koju dodajete na panel:" |
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2037 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2038 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2039 |
msgid "Add to Panel" |
2040 |
msgstr "Dodaj na panel" |
|
2041 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2042 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2043 |
#, c-format
|
2044 |
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" |
|
2045 |
msgstr "„%s“ je neočekivano okončan" |
|
2046 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2047 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2048 |
msgid "Panel object has quit unexpectedly" |
2049 |
msgstr "Objekat panela je neočekivano okončan" |
|
2050 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2051 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
2052 |
msgid "" |
2053 |
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
|
|
2054 |
"panel."
|
|
2055 |
msgstr "" |
|
2056 |
"Ukoliko ponovo učitate objekat panela, sam će biti dodat nazad na panel."
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2057 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2058 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2059 |
msgid "_Don't Reload" |
2060 |
msgstr "_Ne učitavaj" |
|
2061 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2062 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2063 |
msgid "_Reload" |
2064 |
msgstr "_Učitaj" |
|
2065 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2066 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2067 |
#, c-format
|
2068 |
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." |
|
2069 |
msgstr "Ovaj panel je naišao na nepriliku pri učitavanju „%s“." |
|
2070 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2071 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2072 |
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" |
2073 |
msgstr "Da li želite da uklonite ovo programče iz vaših podešavanja?" |
|
2074 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2075 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2076 |
msgid "Cannot delete this panel" |
2077 |
msgstr "Ne mogu da uklonim ovaj panel" |
|
2078 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2079 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2080 |
msgid "You must always have at least one panel." |
2081 |
msgstr "Morate uvek imati barem jedan panel." |
|
2082 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2083 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2084 |
msgid "_Add to Panel..." |
2085 |
msgstr "_Dodaj na panel..." |
|
2086 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2087 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2088 |
msgid "_Delete This Panel" |
2089 |
msgstr "_Ukloni ovaj panel" |
|
2090 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2091 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2092 |
msgid "_New Panel" |
2093 |
msgstr "_Novi panel" |
|
2094 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
2095 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2096 |
msgid "Application" |
2097 |
msgstr "Program" |
|
2098 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
2099 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2100 |
msgid "Application in Terminal" |
2101 |
msgstr "Program u terminalu" |
|
2102 |
||
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
2103 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2104 |
msgid "Location" |
2105 |
msgstr "Mesto:" |
|
2106 |
||
2107 |
#. Type
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2108 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2109 |
msgid "_Type:" |
2110 |
msgstr "Vrs_ta:" |
|
2111 |
||
2112 |
#. Name
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2113 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2114 |
msgid "_Name:" |
2115 |
msgstr "_Ime:" |
|
2116 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2117 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2118 |
msgid "_Browse..." |
2119 |
msgstr "_Razgledaj..." |
|
2120 |
||
2121 |
#. Comment
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2122 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2123 |
msgid "Co_mment:" |
2124 |
msgstr "Ko_mentar:" |
|
2125 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2126 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2127 |
msgid "Choose an application..." |
2128 |
msgstr "Odaberi program..." |
|
2129 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2130 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2131 |
msgid "Choose a file..." |
2132 |
msgstr "Odaberi datoteku..." |
|
2133 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2134 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
|
2135 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2136 |
msgid "Comm_and:" |
2137 |
msgstr "Na_redba:" |
|
2138 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2139 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2140 |
msgid "_Location:" |
2141 |
msgstr "_Mesto:" |
|
2142 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2143 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2144 |
msgid "The name of the launcher is not set." |
2145 |
msgstr "Ime ovog pokretača nije postavljeno." |
|
2146 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2147 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2148 |
msgid "Could not save directory properties" |
2149 |
msgstr "Ne mogu da sačuvam osobine direktorijuma" |
|
2150 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2151 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2152 |
msgid "The name of the directory is not set." |
2153 |
msgstr "Ime direktorijuma nije postavljeno." |
|
2154 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2155 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2156 |
msgid "The command of the launcher is not set." |
2157 |
msgstr "Naredba koju ovaj pokretač izvršava nije postavljena." |
|
2158 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2159 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2160 |
msgid "The location of the launcher is not set." |
2161 |
msgstr "Mesto u kome se pokretač izvršava nije postavljeno." |
|
2162 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2163 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2164 |
msgid "Could not display help document" |
2165 |
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć" |
|
2166 |
||
1.13.8
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.32.0.2 |
2167 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
2168 |
msgid "" |
2169 |
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
|
|
2170 |
msgstr "" |
|
2171 |
"Kliknite na prozor da primorate program da izađe. Da otkažete, pritisnite "
|
|
2172 |
"<ESC>."
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2173 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2174 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2175 |
msgid "Force this application to exit?" |
2176 |
msgstr "Primoraj ovaj program na zatvaranje?" |
|
2177 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2178 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
2179 |
msgid "" |
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2180 |
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
|
2181 |
"documents in it might get lost."
|
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
2182 |
msgstr "" |
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
2183 |
"Ako odlučite da primorate zatvaranje ovog programa, možete izgubiti "
|
2184 |
"nesačuvane dokumente."
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2185 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2186 |
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
|
2187 |
#, c-format
|
|
2188 |
msgid "Cannot create initial panel layout.\n" |
|
2189 |
msgstr "Ne mogu da napravim početni raspored panela.\n" |
|
2190 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2191 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2192 |
msgid "Browse and run installed applications" |
2193 |
msgstr "Razgledajte i pokrenite neki od instaliranih programa" |
|
2194 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2195 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2196 |
msgid "Access documents, folders and network places" |
2197 |
msgstr "Pristup dokumentima, fasciklama i mrežnim mestima" |
|
2198 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2199 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2200 |
msgid "Applications" |
2201 |
msgstr "Programi" |
|
2202 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2203 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2204 |
msgid "_Edit Menus" |
2205 |
msgstr "_Uredite menije" |
|
2206 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2207 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2208 |
msgid "_Help" |
2209 |
msgstr "_Pomoć" |
|
2210 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2211 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
|
2212 |
msgid "Switch User" |
|
2213 |
msgstr "Promeni korisnika" |
|
2214 |
||
2215 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2216 |
msgid "Bookmarks" |
2217 |
msgstr "Obeleživači" |
|
2218 |
||
2219 |
#. Translators: %s is a URI
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2220 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2221 |
#, c-format
|
2222 |
msgid "Open '%s'" |
|
2223 |
msgstr "Otvori „%s“" |
|
2224 |
||
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
2225 |
# Stao mi mozak...
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2226 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
2227 |
#, c-format
|
2228 |
msgid "Unable to scan %s for media changes" |
|
2229 |
msgstr "Ne mogu da očitam promenu medija za „%s“" |
|
2230 |
||
2231 |
# Stao mi mozak...
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2232 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
2233 |
#, c-format
|
2234 |
msgid "Rescan %s" |
|
2235 |
msgstr "Ponovo očitaj „%s“" |
|
2236 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2237 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
2238 |
#, c-format
|
2239 |
msgid "Unable to mount %s" |
|
2240 |
msgstr "Ne mogu da montiram %s" |
|
2241 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2242 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
2243 |
#, c-format
|
2244 |
msgid "Mount %s" |
|
2245 |
msgstr "Montiraj %s" |
|
2246 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2247 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
2248 |
msgid "Removable Media" |
2249 |
msgstr "Izmenjivi diskovi" |
|
2250 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2251 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2252 |
msgid "Network Places" |
2253 |
msgstr "Mrežna mesta" |
|
2254 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2255 |
#. is_exec?
|
2256 |
#. exec
|
|
2257 |
#. name
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2258 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2259 |
msgid "Open your personal folder" |
2260 |
msgstr "Otvorite svoju ličnu fasciklu" |
|
2261 |
||
2262 |
#. Translators: Desktop is used here as in
|
|
2263 |
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
|
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
2264 |
#. * environment).
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2265 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
2266 |
msgctxt "Desktop Folder" |
2267 |
msgid "Desktop" |
|
2268 |
msgstr "Radna površina" |
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2269 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2270 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2271 |
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" |
2272 |
msgstr "Otvori radnu površ kao fasciklu" |
|
2273 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2274 |
#. is_exec?
|
2275 |
#. exec
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2276 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2277 |
msgid "Computer" |
2278 |
msgstr "Računar" |
|
2279 |
||
2280 |
#. name
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2281 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2282 |
msgid "" |
2283 |
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
|
|
2284 |
msgstr "" |
|
2285 |
"Razgleda sve lokalne i udaljene diskove i fascikle koji su dostupni sa ovog "
|
|
2286 |
"računara"
|
|
2287 |
||
2288 |
#. is_exec?
|
|
2289 |
#. exec
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2290 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2291 |
msgid "Network" |
2292 |
msgstr "Mreža" |
|
2293 |
||
2294 |
#. name
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2295 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2296 |
msgid "Browse bookmarked and local network locations" |
2297 |
msgstr "Razgleda mrežne veze iz obeleživača i lokalne mreže" |
|
2298 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2299 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
|
2300 |
msgid "Available" |
|
2301 |
msgstr "Dostupan" |
|
2302 |
||
2303 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
|
|
2304 |
msgid "Busy" |
|
2305 |
msgstr "Zauzet" |
|
2306 |
||
2307 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
|
|
2308 |
msgid "My Account" |
|
2309 |
msgstr "Moj nalog" |
|
2310 |
||
2311 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2312 |
msgid "Places" |
2313 |
msgstr "Prečice" |
|
2314 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2315 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
|
2316 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
|
|
2317 |
msgctxt "Orientation" |
|
2318 |
msgid "Top" |
|
2319 |
msgstr "Gore" |
|
2320 |
||
2321 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
|
|
2322 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
|
|
2323 |
msgctxt "Orientation" |
|
2324 |
msgid "Bottom" |
|
2325 |
msgstr "Dole" |
|
2326 |
||
2327 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
|
|
2328 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
|
|
2329 |
msgctxt "Orientation" |
|
2330 |
msgid "Left" |
|
2331 |
msgstr "Levo" |
|
2332 |
||
2333 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
|
|
2334 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
|
|
2335 |
msgctxt "Orientation" |
|
2336 |
msgid "Right" |
|
2337 |
msgstr "Desno" |
|
2338 |
||
2339 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
|
|
2340 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2341 |
#, c-format
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2342 |
msgid "Unable to load file '%s': %s." |
2343 |
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku „%s“: %s." |
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2344 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2345 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2346 |
msgid "Could not display properties dialog" |
2347 |
msgstr "Ne mogu da prikažem prozorče sa postavkama" |
|
2348 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2349 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2350 |
msgid "<small>Opaque</small>" |
2351 |
msgstr "<small>Neprovidan</small>" |
|
2352 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2353 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2354 |
msgid "<small>Transparent</small>" |
2355 |
msgstr "<small>Providan</small>" |
|
2356 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2357 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2358 |
msgid "Arro_ws on hide buttons" |
2359 |
msgstr "S_trelice na dugmićima za skrivanje" |
|
2360 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2361 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2362 |
msgid "Background" |
2363 |
msgstr "Pozadina" |
|
2364 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2365 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2366 |
msgid "Background _image:" |
2367 |
msgstr "_Slika za pozadinu:" |
|
2368 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2369 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2370 |
msgid "Co_lor:" |
2371 |
msgstr "_Boja:" |
|
2372 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2373 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2374 |
msgid "E_xpand" |
2375 |
msgstr "_Raširi" |
|
2376 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2377 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2378 |
msgid "Image Background Details" |
2379 |
msgstr "Detalji slike za pozadinu" |
|
2380 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2381 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2382 |
msgid "Panel Properties" |
2383 |
msgstr "Osobine panela" |
|
2384 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2385 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2386 |
msgid "Pick a color" |
2387 |
msgstr "Izaberite boju" |
|
2388 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2389 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2390 |
msgid "Rotate image when panel is _vertical" |
2391 |
msgstr "Rotiraj sliku ako je panel _uspravan" |
|
2392 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2393 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2394 |
msgid "S_tyle:" |
2395 |
msgstr "Vrs_ta:" |
|
2396 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2397 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2398 |
msgid "Select background" |
2399 |
msgstr "Izaberite pozadinu" |
|
2400 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2401 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2402 |
msgid "Show hide _buttons" |
2403 |
msgstr "Prikaži dugmiće za _skrivanje" |
|
2404 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2405 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2406 |
msgid "Solid c_olor" |
2407 |
msgstr "Puna b_oja" |
|
2408 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2409 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2410 |
msgid "Some of these properties are locked down" |
2411 |
msgstr "Neke od ovih osobina su zaključane" |
|
2412 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2413 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2414 |
msgid "St_retch" |
2415 |
msgstr "_Razvučeno" |
|
2416 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2417 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2418 |
msgid "_Autohide" |
2419 |
msgstr "_Samoskrivanje" |
|
2420 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2421 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2422 |
msgid "_None (use system theme)" |
2423 |
msgstr "_Ništa (koristi sistemsku temu)" |
|
2424 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2425 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
|
2426 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
|
|
2427 |
msgid "_Orientation:" |
|
2428 |
msgstr "Us_merenje:" |
|
2429 |
||
2430 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2431 |
msgid "_Scale" |
2432 |
msgstr "_Uvećaj" |
|
2433 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2434 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
|
2435 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
|
|
2436 |
msgid "_Size:" |
|
2437 |
msgstr "_Veličina:" |
|
2438 |
||
2439 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2440 |
msgid "_Tile" |
2441 |
msgstr "_Popločaj" |
|
2442 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2443 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2444 |
msgid "pixels" |
2445 |
msgstr "tačaka" |
|
2446 |
||
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
2447 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2448 |
#, c-format
|
2449 |
msgid "Could not open recently used document \"%s\"" |
|
2450 |
msgstr "Ne mogu da otvorim nedavno korišćeni dokument „%s“" |
|
2451 |
||
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
2452 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2453 |
#, c-format
|
2454 |
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." |
|
2455 |
msgstr "Došlo je do greške pri pokušaju otvaranja „%s“." |
|
2456 |
||
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
2457 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2458 |
msgid "Clear the Recent Documents list?" |
2459 |
msgstr "Očisti spisak skorašnjih dokumenata?" |
|
2460 |
||
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
2461 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2462 |
msgid "" |
2463 |
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
|
|
2464 |
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
|
|
2465 |
"• All items from the recent documents list in all applications."
|
|
2466 |
msgstr "" |
|
2467 |
"Ukoliko očistite spisak skorašnjih dokumenata, čistite sledeće:\n"
|
|
2468 |
"\n"
|
|
2469 |
"• Sve iz menija Prečice → Skorašnji dokumenti.\n"
|
|
2470 |
"• Sve iz spiska skorašnjih dokumenata u svim programima."
|
|
2471 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2472 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2473 |
msgid "Clear Recent Documents" |
2474 |
msgstr "Očisti skorašnje dokumente" |
|
2475 |
||
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
2476 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2477 |
msgid "Recent Documents" |
2478 |
msgstr "Skorašnji dokumenti" |
|
2479 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2480 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
|
2481 |
msgid "Clear Recent Documents..." |
|
2482 |
msgstr "Očisti skorašnje dokumente..." |
|
2483 |
||
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
2484 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2485 |
msgid "Clear all items from the recent documents list" |
2486 |
msgstr "Očisti sve stavke iz spiska skorašnjih dokumenata?" |
|
2487 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2488 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2489 |
#, c-format
|
2490 |
msgid "Could not run command '%s'" |
|
2491 |
msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%s“" |
|
2492 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2493 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2494 |
#, c-format
|
2495 |
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" |
|
2496 |
msgstr "Ne mogu da pretvorim „%s“ iz UTF-8" |
|
2497 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2498 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2499 |
msgid "Choose a file to append to the command..." |
2500 |
msgstr "Izaberite datoteku koju želite da pridodate naredbi..." |
|
2501 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2502 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2503 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2504 |
msgid "Select an application to view its description." |
2505 |
msgstr "Izaberite program da vidite njegov opis." |
|
2506 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2507 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2508 |
#, c-format
|
2509 |
msgid "Will run command: '%s'" |
|
2510 |
msgstr "Izvršiću naredbu: „%s“" |
|
2511 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2512 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2513 |
#, c-format
|
2514 |
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" |
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
2515 |
msgstr "" |
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2516 |
"Spisak adresa pušten na prozorče za pokretanje je bio neispravnog oblika (%d) "
|
2517 |
"ili dužine (%d)\n"
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2518 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2519 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2520 |
msgid "Could not display run dialog" |
2521 |
msgstr "Ne mogu da prikažem prozorče za pokretanje programa" |
|
2522 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2523 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
2524 |
msgid "" |
2525 |
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
|
|
2526 |
"string."
|
|
2527 |
msgstr "" |
|
2528 |
"Kliknite ovo dugme da pronađete datoteku čije ime želite da pridodate "
|
|
2529 |
"naredbi."
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2530 |
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2531 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
|
1.2.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.26.2 |
2532 |
msgid "" |
2533 |
"Click this button to run the selected application or the command in the "
|
|
2534 |
"command entry field."
|
|
2535 |
msgstr "" |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2536 |
"Kliknite ovo dugme da pokrenete izabrani program ili naredbu iz polja za unos "
|
2537 |
"naredbe."
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2538 |
|
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2539 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2540 |
msgid "Command icon" |
2541 |
msgstr "Ikona naredbe" |
|
2542 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2543 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2544 |
msgid "List of known applications" |
2545 |
msgstr "Spisak poznatih programa" |
|
2546 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2547 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2548 |
msgid "Run Application" |
2549 |
msgstr "Pokreni program" |
|
2550 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2551 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2552 |
msgid "Run in _terminal" |
2553 |
msgstr "Izvrši u _terminalu" |
|
2554 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2555 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2556 |
msgid "Run with _file..." |
2557 |
msgstr "Pokreni uz _datoteku..." |
|
2558 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2559 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2560 |
msgid "Select this box to run the command in a terminal window." |
2561 |
msgstr "Označite ovu kućicu da biste pokrenuli naredbu u terminalu." |
|
2562 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2563 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2564 |
msgid "Show list of known _applications" |
2565 |
msgstr "Prikaži spisak poznatih pro_grama" |
|
2566 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2567 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2568 |
msgid "The icon of the command to be run." |
2569 |
msgstr "Ikona naredbe koju treba izvršiti." |
|
2570 |
||
159
by Sebastien Bacher
* New upstream version: |
2571 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2572 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2573 |
msgid "_Run" |
2574 |
msgstr "Pok_reni" |
|
2575 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2576 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2577 |
msgid "_Force quit" |
1.13.6
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.30.0 |
2578 |
msgstr "_Obavezno izađi" |
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2579 |
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2580 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2581 |
msgid "C_lear" |
2582 |
msgstr "O_čisti" |
|
2583 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2584 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2585 |
msgid "D_on't Delete" |
2586 |
msgstr "_Ne uklanjaj" |
|
2587 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2588 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
|
2589 |
msgid "Specify an applet IID to load" |
|
2590 |
msgstr "Navedite IID programčeta za učitavanje" |
|
2591 |
||
2592 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
|
|
2593 |
msgid "" |
|
2594 |
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
|
|
2595 |
msgstr "Navedite GKonf putanju na koju treba smestiti postavke za programče" |
|
2596 |
||
2597 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
|
|
2598 |
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" |
|
2599 |
msgstr "" |
|
2600 |
"Navedite početnu veličinu programčeta (veoma malo, srednje, veliko, itd.)"
|
|
2601 |
||
2602 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
|
|
2603 |
msgid "" |
|
2604 |
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
|
|
2605 |
msgstr "Navedite početno usmerenje programčeta (gore, dole, levo ili desno)" |
|
2606 |
||
2607 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
|
|
2608 |
msgctxt "Size" |
|
2609 |
msgid "XX Small" |
|
2610 |
msgstr "Patuljasti" |
|
2611 |
||
2612 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
|
|
2613 |
msgctxt "Size" |
|
2614 |
msgid "X Small" |
|
2615 |
msgstr "Majušni" |
|
2616 |
||
2617 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
|
|
2618 |
msgctxt "Size" |
|
2619 |
msgid "Small" |
|
2620 |
msgstr "Mali" |
|
2621 |
||
2622 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
|
|
2623 |
msgctxt "Size" |
|
2624 |
msgid "Medium" |
|
2625 |
msgstr "Srednji" |
|
2626 |
||
2627 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
|
|
2628 |
msgctxt "Size" |
|
2629 |
msgid "Large" |
|
2630 |
msgstr "Veliki" |
|
2631 |
||
2632 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
|
|
2633 |
msgctxt "Size" |
|
2634 |
msgid "X Large" |
|
2635 |
msgstr "Ogromni" |
|
2636 |
||
2637 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
|
|
2638 |
msgctxt "Size" |
|
2639 |
msgid "XX Large" |
|
2640 |
msgstr "Gigantski" |
|
2641 |
||
2642 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
|
|
2643 |
#, c-format
|
|
2644 |
msgid "Failed to load applet %s" |
|
2645 |
msgstr "Neuspelo učitavanje programčeta %s" |
|
2646 |
||
2647 |
#. This is an utility to easily test various applets
|
|
2648 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
|
|
2649 |
msgid "Test applet utility" |
|
2650 |
msgstr "Alat za isprobavanje programčeta" |
|
2651 |
||
2652 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
|
|
2653 |
msgid "_Applet:" |
|
2654 |
msgstr "_Programče:" |
|
2655 |
||
2656 |
# bug: prefs -> preferences; dir -> directory
|
|
2657 |
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
|
|
2658 |
msgid "_Prefs Dir:" |
|
2659 |
msgstr "_Postavke:" |
|
2660 |
||
2661 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
|
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2662 |
msgid "Hide Panel" |
2663 |
msgstr "Sakrij panel" |
|
2664 |
||
2665 |
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
|
|
2666 |
#. * popup when you pass the focus to a panel
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2667 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2668 |
msgid "Top Expanded Edge Panel" |
2669 |
msgstr "Rašireni ivični panel u vrhu" |
|
2670 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2671 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2672 |
msgid "Top Centered Panel" |
2673 |
msgstr "Centrirani panel u vrhu" |
|
2674 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2675 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2676 |
msgid "Top Floating Panel" |
2677 |
msgstr "Plutajući panel u vrhu" |
|
2678 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2679 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2680 |
msgid "Top Edge Panel" |
2681 |
msgstr "Ivični panel u vrhu" |
|
2682 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2683 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2684 |
msgid "Bottom Expanded Edge Panel" |
2685 |
msgstr "Rašireni ivični panel pri dnu" |
|
2686 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2687 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2688 |
msgid "Bottom Centered Panel" |
2689 |
msgstr "Centrirani panel pri dnu" |
|
2690 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2691 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2692 |
msgid "Bottom Floating Panel" |
2693 |
msgstr "Plutajući panel pri dnu" |
|
2694 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2695 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2696 |
msgid "Bottom Edge Panel" |
2697 |
msgstr "Ivični panel pri dnu" |
|
2698 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2699 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2700 |
msgid "Left Expanded Edge Panel" |
2701 |
msgstr "Rašireni ivični panel levo" |
|
2702 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2703 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2704 |
msgid "Left Centered Panel" |
2705 |
msgstr "Centrirani panel levo" |
|
2706 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2707 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2708 |
msgid "Left Floating Panel" |
2709 |
msgstr "Plutajući panel levo" |
|
2710 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2711 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2712 |
msgid "Left Edge Panel" |
2713 |
msgstr "Ivični panel levo" |
|
2714 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2715 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2716 |
msgid "Right Expanded Edge Panel" |
2717 |
msgstr "Rašireni ivični panel desno" |
|
2718 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2719 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2720 |
msgid "Right Centered Panel" |
2721 |
msgstr "Centrirani panel desno" |
|
2722 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2723 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2724 |
msgid "Right Floating Panel" |
2725 |
msgstr "Plutajući panel desno" |
|
2726 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2727 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2728 |
msgid "Right Edge Panel" |
2729 |
msgstr "Ivični panel desno" |
|
2730 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2731 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2732 |
#, c-format
|
2733 |
msgid "Icon '%s' not found" |
|
2734 |
msgstr "Ikona „%s“ nije nađena" |
|
2735 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2736 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2737 |
msgid "file" |
2738 |
msgstr "datoteka" |
|
2739 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2740 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
2741 |
msgid "Home Folder" |
2742 |
msgstr "Lična fascikla" |
|
2743 |
||
2744 |
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
|
2745 |
#. * nautilus
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2746 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
2747 |
msgid "File System" |
2748 |
msgstr "Sistem datoteka" |
|
2749 |
||
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2750 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2751 |
msgid "Search" |
2752 |
msgstr "Traži" |
|
2753 |
||
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
2754 |
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
2755 |
#. * method, and the second string is a path. For
|
|
2756 |
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
|
2757 |
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
|
2758 |
#.
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2759 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2760 |
#, c-format
|
1.1.46
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.24.0 |
2761 |
msgid "%1$s: %2$s" |
2762 |
msgstr "%1$s: %2$s" |
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2763 |
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2764 |
#: ../gnome-panel/panel.c:527
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2765 |
#, c-format
|
2766 |
msgid "Open URL: %s" |
|
2767 |
msgstr "Otvori adresu: %s" |
|
2768 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2769 |
#: ../gnome-panel/panel.c:1395
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2770 |
msgid "Delete this panel?" |
2771 |
msgstr "Ukloni ovaj panel?" |
|
2772 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2773 |
#: ../gnome-panel/panel.c:1399
|
1.1.44
by Sebastien Bacher
Import upstream version 2.23.91 |
2774 |
msgid "" |
2775 |
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
|
|
2776 |
"settings are lost."
|
|
2777 |
msgstr "" |
|
2778 |
"Kada se panel ukloni, panel i njegove postavke se \n"
|
|
2779 |
"nepovratno gube."
|
|
2780 |
||
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2781 |
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
|
2782 |
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel" |
|
2783 |
msgstr "Jednostavno programče za isprobavanje Gnomovog panela" |
|
2784 |
||
2785 |
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
|
|
2786 |
msgid "Factory for Test DBus Applet" |
|
2787 |
msgstr "Izrada programčeta za isprobavanje DBasa" |
|
2788 |
||
2789 |
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
|
|
2790 |
msgid "Test DBus Applet" |
|
2791 |
msgstr "Isprobaj DBas programče" |
|
2792 |
||
2793 |
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
|
|
2794 |
msgid "Test DBus Applet Factory" |
|
2795 |
msgstr "Isprobaj fabriku DBas programčeta" |
|
2796 |
||
2797 |
#~ msgid "Cannot find an empty spot"
|
|
2798 |
#~ msgstr "Ne mogu da nađem prazno mesto"
|
|
2799 |
||
2800 |
#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
|
|
2801 |
#~ msgstr ""
|
|
2802 |
#~ "Promenite izgled i ponašanje radnog prostora, zatražite pomoć ili se "
|
|
2803 |
#~ "odjavite"
|
|
2804 |
||
2805 |
#~ msgid "System"
|
|
2806 |
#~ msgstr "Sistem"
|
|
2807 |
||
2808 |
#~ msgctxt "panel:showusername"
|
|
2809 |
#~ msgid "1"
|
|
2810 |
#~ msgstr "1"
|
|
2811 |
||
2812 |
# bug: NOOO STRING COMPOSITION, PLEAAASEE!
|
|
2813 |
#~ msgid "Log Out %s..."
|
|
2814 |
#~ msgstr "Odjavi se %s..."
|
|
2815 |
||
2816 |
# bug: no string composition
|
|
2817 |
#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
|
|
2818 |
#~ msgstr ""
|
|
2819 |
#~ "Odjavite korisnika %s iz ove sesije kako biste se prijavili kao neki "
|
|
2820 |
#~ "drugi korisnik"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2821 |
|
2822 |
#~ msgid "Set System Time..."
|
|
2823 |
#~ msgstr "Podesi sistemsko vreme..."
|
|
2824 |
||
2825 |
#~ msgid "Set System Time"
|
|
2826 |
#~ msgstr "Podesi sistemsko vreme"
|
|
2827 |
||
2828 |
#~ msgid "_About"
|
|
2829 |
#~ msgstr "_O programu"
|
|
2830 |
||
2831 |
#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
|
|
2832 |
#~ msgstr "Časovnik prikazuje trenutno vreme i datum"
|
|
2833 |
||
2834 |
#~ msgid "translator-credits"
|
|
2835 |
#~ msgstr ""
|
|
2836 |
#~ "Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
|
|
2837 |
#~ "Bojan Suzić <bojans@teol.net>\n"
|
|
2838 |
#~ "Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
|
|
2839 |
#~ "Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
|
|
2840 |
#~ "\n"
|
|
2841 |
#~ "http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
|
|
2842 |
||
2843 |
#~ msgid "Current Time:"
|
|
2844 |
#~ msgstr "Trenutno vreme:"
|
|
2845 |
||
2846 |
#~ msgid "Time & Date"
|
|
2847 |
#~ msgstr "Datum i vreme"
|
|
2848 |
||
2849 |
#~ msgid "_Set System Time"
|
|
2850 |
#~ msgstr "P_odesi sistemsko vreme"
|
|
2851 |
||
2852 |
#~ msgid "_Time:"
|
|
2853 |
#~ msgstr "_Vreme:"
|
|
2854 |
||
2855 |
#~ msgid ""
|
|
2856 |
#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
|
|
2857 |
#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
|
|
2858 |
#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
|
|
2859 |
#~ "evaluation."
|
|
2860 |
#~ msgstr ""
|
|
2861 |
#~ "Programče %s zapravo nema namenu. Samo zauzima prostor na disku i "
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2862 |
#~ "produžava prevođenje, i ukoliko je učitano takođe zauzima značajan prostor "
|
2863 |
#~ "na panelu i u memoriji. Ukoliko se pronađe neko ko ga koristi, odmah mora "
|
|
2864 |
#~ "otići na psihijatrijski pregled."
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2865 |
|
2866 |
#~ msgid "(with minor help from George)"
|
|
2867 |
#~ msgstr "(uz malu pomoć Džordža)"
|
|
2868 |
||
2869 |
#~ msgid "Select an animation"
|
|
2870 |
#~ msgstr "Izaberite jednu animaciju"
|
|
2871 |
||
2872 |
#~ msgid "_File:"
|
|
2873 |
#~ msgstr "_Datoteka:"
|
|
2874 |
||
2875 |
#~ msgid "_Total frames in animation:"
|
|
2876 |
#~ msgstr "_Ukupno kadrova u animaciji: "
|
|
2877 |
||
2878 |
# bug: plural-forms
|
|
2879 |
#~ msgid "frames"
|
|
2880 |
#~ msgstr "kadrova"
|
|
2881 |
||
2882 |
#~ msgid "Frames in fish's animation"
|
|
2883 |
#~ msgstr "Broj kadrova u animaciji ribe"
|
|
2884 |
||
2885 |
#~ msgid ""
|
|
2886 |
#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
|
|
2887 |
#~ "fish's animation."
|
|
2888 |
#~ msgstr "Ovaj ključ navodi broj kadrova u animaciji ribe."
|
|
2889 |
||
2890 |
#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
|
|
2891 |
#~ msgstr ""
|
|
2892 |
#~ "Ovo dugme omogućava da prikrijete sve prozore i vidite radnu površinu."
|
|
2893 |
||
2894 |
# bug(slobo): proveri ovo
|
|
2895 |
#~ msgid ""
|
|
2896 |
#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
|
|
2897 |
#~ "you browse them."
|
|
2898 |
#~ msgstr ""
|
|
2899 |
#~ "Spisak prozora prikazuje spisak svih prozora u skupu dugmadi i omogućava "
|
|
2900 |
#~ "da ih pregledate."
|
|
2901 |
||
2902 |
#~ msgid "Maximum window list size"
|
|
2903 |
#~ msgstr "Najveća veličina spiska prozora"
|
|
2904 |
||
2905 |
#~ msgid "Minimum window list size"
|
|
2906 |
#~ msgstr "Najmanja veličina spiska prozora"
|
|
2907 |
||
2908 |
#~ msgid ""
|
|
2909 |
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
|
|
2910 |
#~ "for compatibility with older versions."
|
|
2911 |
#~ msgstr ""
|
|
2912 |
#~ "Upotreba ovog ključa je prevaziđena u Gnomu 2.20. Šema je zadržana zarad "
|
|
2913 |
#~ "saglasnosti sa starijim izdanjima."
|
|
2914 |
||
2915 |
#~ msgid ""
|
|
2916 |
#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
|
|
2917 |
#~ "browse them."
|
|
2918 |
#~ msgstr ""
|
|
2919 |
#~ "Izbirač prozora prikazuje spisak svih prozora u meniju i omogućava da ih "
|
|
2920 |
#~ "pregledate."
|
|
2921 |
||
2922 |
#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
|
|
2923 |
#~ msgstr ""
|
|
2924 |
#~ "Greška pri učitavanju vrednosti „num_rows“ za izmenu radne površine: %s\n"
|
|
2925 |
||
2926 |
#~ msgid ""
|
|
2927 |
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
|
|
2928 |
#~ msgstr ""
|
|
2929 |
#~ "Greška pri učitavanju vrednosti „display_workspace_names“ za izmenu radne "
|
|
2930 |
#~ "površine: %s\n"
|
|
2931 |
||
2932 |
#~ msgid ""
|
|
2933 |
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
|
|
2934 |
#~ msgstr ""
|
|
2935 |
#~ "Greška pri učitavanju vrednosti „display_all_workspaces“ za izmenu radne "
|
|
2936 |
#~ "površine: %s\n"
|
|
2937 |
||
2938 |
#~ msgid ""
|
|
2939 |
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
|
|
2940 |
#~ "lets you manage your windows."
|
|
2941 |
#~ msgstr ""
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2942 |
#~ "Izmena radne površine prikazuje manje izdanje vaših radnih površina što vam "
|
2943 |
#~ "omogućava da uredite vaše prozore."
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2944 |
|
2945 |
#~ msgid "query returned exception %s\n"
|
|
2946 |
#~ msgstr "ispitaj vraćenu grešku „%s“\n"
|
|
2947 |
||
2948 |
#~ msgid "Loc_k To Panel"
|
|
2949 |
#~ msgstr "Priveži _za panel"
|
|
2950 |
||
2951 |
#~ msgid "Drawer"
|
|
2952 |
#~ msgstr "Fioka"
|
|
2953 |
||
2954 |
#~ msgid "_Add to Drawer..."
|
|
2955 |
#~ msgstr "_Dodaj u fioku..."
|
|
2956 |
||
2957 |
#~ msgid "Add this launcher to _panel"
|
|
2958 |
#~ msgstr "Dodaj ovaj pokretač na _panel"
|
|
2959 |
||
2960 |
#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
|
|
2961 |
#~ msgstr "Dodaj ovaj pokretač na _radnu površ"
|
|
2962 |
||
2963 |
#~ msgid "_Entire menu"
|
|
2964 |
#~ msgstr "Ceo _meni"
|
|
2965 |
||
2966 |
#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
|
|
2967 |
#~ msgstr "Dodaj ovo kao _fioku na panel"
|
|
2968 |
||
2969 |
#~ msgid "Add this as _menu to panel"
|
|
2970 |
#~ msgstr "Dodaj ovo na panel kao me_ni"
|
|
2971 |
||
2972 |
#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
|
|
2973 |
#~ msgstr "<b>KRAJ IGRE</b> na %d. nivou!"
|
|
2974 |
||
2975 |
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
|
|
2976 |
#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
|
|
2977 |
||
2978 |
#~ msgid "Press 'q' to quit"
|
|
2979 |
#~ msgstr "Pritisnite „q“ da izađete"
|
|
2980 |
||
2981 |
#~ msgid "Paused"
|
|
2982 |
#~ msgstr "Pauzirano"
|
|
2983 |
||
2984 |
#~ msgid "%1$s\t%2$s"
|
|
2985 |
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
|
|
2986 |
||
2987 |
#~ msgid "Press 'p' to unpause"
|
|
2988 |
#~ msgstr "Pritisnite „p“ (p) da odpauzirate"
|
|
2989 |
||
2990 |
#~ msgid "Level: %s, Lives: %s"
|
|
2991 |
#~ msgstr "Nivo: %s, Života: %s"
|
|
2992 |
||
2993 |
#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
|
|
2994 |
#~ msgstr ""
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
2995 |
#~ "Levo/desno za kretanje, razmaknica za paljbu, „p“ (p) za pauzu, „q“ za izlaz"
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
2996 |
|
2997 |
#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
|
|
2998 |
#~ msgstr "GEGLovi — ubice iz svemira"
|
|
2999 |
||
3000 |
#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
|
|
3001 |
#~ msgstr "Iskačuća fioka za smeštanje drugih stavki"
|
|
3002 |
||
3003 |
#~ msgid "Add to Drawer"
|
|
3004 |
#~ msgstr "Dodaj u fioku"
|
|
3005 |
||
3006 |
#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
|
|
3007 |
#~ msgstr "Traži _stavku koju dodajete u fioku:"
|
|
3008 |
||
3009 |
#~ msgid "And many, many others..."
|
|
3010 |
#~ msgstr "I mnogo, mnogo drugih..."
|
|
3011 |
||
3012 |
#~ msgid "The GNOME Panel"
|
|
3013 |
#~ msgstr "Gnom panel"
|
|
3014 |
||
3015 |
#~ msgid ""
|
|
3016 |
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
|
|
3017 |
#~ "useful utilities."
|
|
3018 |
#~ msgstr ""
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
3019 |
#~ "Ovaj program je zadužen za pokretanje drugih programa i obezbeđuje korisne "
|
3020 |
#~ "alatke."
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
3021 |
|
3022 |
#~ msgid "About the GNOME Panel"
|
|
3023 |
#~ msgstr "O Gnomovom panelu"
|
|
3024 |
||
3025 |
#~ msgid "A_bout Panels"
|
|
3026 |
#~ msgstr "_O panelima"
|
|
3027 |
||
3028 |
#~ msgid ""
|
|
3029 |
#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
|
|
3030 |
#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
|
|
3031 |
#~ "panel."
|
|
3032 |
#~ msgstr ""
|
|
3033 |
#~ "Istinitosna vrednost koja označava da li su prethodna podešavanja "
|
|
3034 |
#~ "korisnika iz /apps/panel/profiles/default prebačena na novo mesto u /apps/"
|
|
3035 |
#~ "panel."
|
|
3036 |
||
3037 |
#~ msgid ""
|
|
3038 |
#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
|
|
3039 |
#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
|
|
3040 |
#~ "applets/$(id)."
|
|
3041 |
#~ msgstr ""
|
|
3042 |
#~ "Spisak IB-a programčeta na panelu. Svaki IB određuje jedno programče na "
|
|
3043 |
#~ "panelu. Podešavanja za svako programče se nalaze u /apps/panel/applets/"
|
|
3044 |
#~ "$(id)."
|
|
3045 |
||
3046 |
#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
|
|
3047 |
#~ msgstr "Preneta su stara podešavanja postavki"
|
|
3048 |
||
3049 |
#~ msgid "Panel applet ID list"
|
|
3050 |
#~ msgstr "Spisak IB-a programčeta na panelu"
|
|
3051 |
||
3052 |
#~ msgid "Autoclose drawer"
|
|
3053 |
#~ msgstr "Samozatvarajuća fioka"
|
|
3054 |
||
3055 |
#~ msgid "Deprecated"
|
|
3056 |
#~ msgstr "Zastarelo"
|
|
3057 |
||
3058 |
#~ msgid "Disable Logging Out"
|
|
3059 |
#~ msgstr "Onemogući odjavu"
|
|
3060 |
||
3061 |
#~ msgid "Enable animations"
|
|
3062 |
#~ msgstr "Uključi animacije"
|
|
3063 |
||
3064 |
#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
|
|
3065 |
#~ msgstr "Osvetli pokretače pri prelasku mišem"
|
|
3066 |
||
3067 |
#~ msgid ""
|
|
3068 |
#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
|
|
3069 |
#~ "launcher in it."
|
|
3070 |
#~ msgstr ""
|
|
3071 |
#~ "Ukoliko je postavljeno, fioka će se sama zatvoriti kada korisnik klikne "
|
|
3072 |
#~ "pokretač na njoj."
|
|
3073 |
||
3074 |
#~ msgid ""
|
|
3075 |
#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
|
|
3076 |
#~ "it."
|
|
3077 |
#~ msgstr ""
|
|
3078 |
#~ "Ukoliko je postavljeno, pokretač se osvetljava kada korisnik pređe mišem "
|
|
3079 |
#~ "preko njega."
|
|
3080 |
||
3081 |
#~ msgid ""
|
|
3082 |
#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
|
|
3083 |
#~ "to the log out menu entries."
|
|
3084 |
#~ msgstr ""
|
|
3085 |
#~ "Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti korisniku da se odjavi, "
|
|
3086 |
#~ "uklanjanjem stavki menija za odjavu."
|
|
3087 |
||
3088 |
#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
|
|
3089 |
#~ msgstr ""
|
|
3090 |
#~ "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se kratka uputstva za objekte na panelu."
|
|
3091 |
||
3092 |
#~ msgid ""
|
|
3093 |
#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
|
|
3094 |
#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
|
|
3095 |
#~ "instead."
|
|
3096 |
#~ msgstr ""
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
3097 |
#~ "Ovaj ključ je prevaziđen i ne možete ga koristiti za pravilno zaključavanje "
|
3098 |
#~ "ekrana. Umesto njega, koristite /desktop/gnome/lockdown/"
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
3099 |
#~ "disable_lock_screen."
|
3100 |
||
3101 |
#~ msgid "Action button type"
|
|
3102 |
#~ msgstr "Vrsta akcije"
|
|
3103 |
||
3104 |
#~ msgid "Applet Bonobo IID"
|
|
3105 |
#~ msgstr "Bonobo IID programčeta"
|
|
3106 |
||
3107 |
#~ msgid ""
|
|
3108 |
#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
|
|
3109 |
#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
|
|
3110 |
#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
|
|
3111 |
#~ msgstr ""
|
|
3112 |
#~ "Ukoliko je postavljeno, koristi se custom_icon kao izabrana ikona za "
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
3113 |
#~ "dugme. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se podešavanje custom_icon. Ovo "
|
3114 |
#~ "podešavanje je značajno jedino ako je vrsta objekta „menu-object“ ili "
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
3115 |
#~ "„drawer-object“."
|
3116 |
||
3117 |
#~ msgid ""
|
|
3118 |
#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
|
|
3119 |
#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
|
|
3120 |
#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
|
|
3121 |
#~ msgstr ""
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
3122 |
#~ "Ukoliko je postavljeno, podešavanje menu_path se koristi kao putanja iz koje "
|
3123 |
#~ "se izvlači sadržaj menija. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se "
|
|
1.3.4
by Gustavo Noronha Silva
Import upstream version 3.0.0.1 |
3124 |
#~ "podešavanje menu_path. Ovo je značajno jedino ukoliko je vrsta objekta "
|
3125 |
#~ "„menu-object“."
|
|
3126 |
||
3127 |
#~ msgid ""
|
|
3128 |
#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
|
|
3129 |
#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
|
|
3130 |
#~ msgstr ""
|
|
3131 |
#~ "Ukoliko je postavljeno, korisnik ne može da premesti programče ukoliko "
|
|
3132 |
#~ "prethodno ne oslobodi objekat pomoću stavke „Odveži“ iz menija."
|
|
3133 |
||
3134 |
#~ msgid "Lock the object to the panel"
|
|
3135 |
#~ msgstr "Priveži objekat za panel"
|
|
3136 |
||
3137 |
#~ msgid "Panel attached to drawer"
|
|
3138 |
#~ msgstr "Panel pripojen ovoj fioci"
|
|
3139 |
||
3140 |
#~ msgid "Panel object type"
|
|
3141 |
#~ msgstr "Vrsta objekta na panelu"
|
|
3142 |
||
3143 |
#~ msgid ""
|
|
3144 |
#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
|
|
3145 |
#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
|
|
3146 |
#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
|
|
3147 |
#~ msgstr ""
|
|
3148 |
#~ "Vrsta akcije koju ovo dugme predstavlja. Moguće vrednosti su „lock“, "
|
|
3149 |
#~ "„logout“, „run“, „search“ i „screenshot“. Ovo podešavanje je značajno "
|
|
3150 |
#~ "jedino ako je vrsta objekta „action-applet“."
|
|
3151 |
||
3152 |
#~ msgid ""
|
|
3153 |
#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
|
|
3154 |
#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
|
|
3155 |
#~ msgstr ""
|
|
3156 |
#~ "Identifikator panela koji je vezan za ovu fioku. Ovo podešavanje je "
|
|
3157 |
#~ "značajno jedino ako je vrsta objekta „drawer-object“."
|
|
3158 |
||
3159 |
#~ msgid ""
|
|
3160 |
#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
|
|
3161 |
#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
|
|
3162 |
#~ "object\"."
|
|
3163 |
#~ msgstr ""
|
|
3164 |
#~ "Tekst koji se prikazuje u oblačiću za ovu fioku ili meni. Ovo podešavanje "
|
|
3165 |
#~ "je značajno jedino ako je ključ object_type postavljen na vrstu objekta "
|
|
3166 |
#~ "„drawer-object“ ili „menu-object“."
|
|
3167 |
||
3168 |
#~ msgid ""
|
|
3169 |
#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
|
|
3170 |
#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
|
|
3171 |
#~ "\" and \"menu-bar\"."
|
|
3172 |
#~ msgstr ""
|
|
1.13.11
by Jeremy Bicha
Import upstream version 3.1.5 |
3173 |
#~ "Vrsta ovog objekta na panelu. Postoji više dozvoljenih vrednosti — „drawer-"
|
3174 |
#~ "object“, „menu-object“, „launcher-object“, „bonobo-applet“, „action-"
|
|
3175 |
#~ "applet“ i „menu-bar“."
|