1.1.28
by Aron Sisak
Import upstream version 2.20.1 |
1 |
# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
|
2 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
4 |
#
|
|
5 |
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2007.
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 09:45+0500\n" |
|
11 |
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 13:15+0500\n" |
|
12 |
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n" |
|
13 |
"Language-Team: Uzbek\n" |
|
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
18 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
|
19 |
||
20 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
|
|
21 |
msgid "Ad_just Date & Time" |
|
22 |
msgstr "Sana va vaqtni _oʻrnatish" |
|
23 |
||
24 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
|
|
25 |
msgid "Copy _Date" |
|
26 |
msgstr "_Sanadan nusxa olish" |
|
27 |
||
28 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
|
|
29 |
msgid "Copy _Time" |
|
30 |
msgstr "_Vaqtdan nusxa olish" |
|
31 |
||
32 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
|
|
33 |
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
|
|
34 |
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
|
|
35 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
|
|
36 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
|
|
37 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
|
|
38 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
|
|
39 |
msgid "_About" |
|
40 |
msgstr "Aplet _haqida" |
|
41 |
||
42 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
|
|
43 |
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
|
|
44 |
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
|
|
45 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
|
|
46 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
|
|
47 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
|
|
48 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
|
|
49 |
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:709
|
|
50 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:280 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:334
|
|
51 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:659
|
|
52 |
msgid "_Help" |
|
53 |
msgstr "_Yordam" |
|
54 |
||
55 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
|
|
56 |
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
|
|
57 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
|
|
58 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
|
|
59 |
msgid "_Preferences" |
|
60 |
msgstr "_Parametrlari" |
|
61 |
||
62 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
|
|
63 |
#: ../applets/clock/clock.c:2234
|
|
64 |
msgid "Clock" |
|
65 |
msgstr "Soat" |
|
66 |
||
67 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
|
|
68 |
msgid "Clock Applet Factory" |
|
69 |
msgstr "Soat apleti fabrikasi" |
|
70 |
||
71 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
|
|
72 |
msgid "Factory for creating clock applets." |
|
73 |
msgstr "Soat apletlarini yaratish fabrikasi." |
|
74 |
||
75 |
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
|
|
76 |
msgid "Get the current time and date" |
|
77 |
msgstr "Joriy vaqt va sanani olish" |
|
78 |
||
79 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:226 ../applets/clock/clock.c:347
|
|
80 |
msgid "%l:%M %p" |
|
81 |
msgstr "%l:%M %p" |
|
82 |
||
83 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:228 ../applets/clock/clock.c:349
|
|
84 |
#: ../applets/clock/clock.c:1256
|
|
85 |
msgid "%H:%M" |
|
86 |
msgstr "%H:%M" |
|
87 |
||
88 |
#. Translators: If the event did not start on the current day
|
|
89 |
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
|
|
90 |
#. * possible.
|
|
91 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:234
|
|
92 |
msgid "%b %d" |
|
93 |
msgstr " " |
|
94 |
||
95 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:742
|
|
96 |
msgid "_Tasks" |
|
97 |
msgstr "_Vazifalar" |
|
98 |
||
99 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:858
|
|
100 |
msgid "All Day" |
|
101 |
msgstr "Kun boʻyi" |
|
102 |
||
103 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:985
|
|
104 |
msgid "_Appointments" |
|
105 |
msgstr "_Uchrashuvlar" |
|
106 |
||
107 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1002
|
|
108 |
msgid "_Birthdays and Anniversaries" |
|
109 |
msgstr "" |
|
110 |
||
111 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1018
|
|
112 |
msgid "_Weather Information" |
|
113 |
msgstr "_Ob-havo maʼlumoti" |
|
114 |
||
115 |
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1687
|
|
116 |
msgid "Calendar" |
|
117 |
msgstr "Taqvim" |
|
118 |
||
119 |
#: ../applets/clock/clock.c:347
|
|
120 |
msgid "%l:%M:%S %p" |
|
121 |
msgstr "%l:%M:%S %p" |
|
122 |
||
123 |
#: ../applets/clock/clock.c:349 ../applets/clock/clock.c:1254
|
|
124 |
msgid "%H:%M:%S" |
|
125 |
msgstr "%H:%M:%S" |
|
126 |
||
127 |
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
|
|
128 |
#. * month as a decimal number is a single digit, it
|
|
129 |
#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
|
|
130 |
#. * 01" instead of "May 1").
|
|
131 |
#.
|
|
132 |
#: ../applets/clock/clock.c:369
|
|
133 |
msgid "%a %b %e" |
|
134 |
msgstr "%a %b %e" |
|
135 |
||
136 |
#. translators: reverse the order of these arguments
|
|
137 |
#. * if the time should come before the
|
|
138 |
#. * date on a clock in your locale.
|
|
139 |
#.
|
|
140 |
#: ../applets/clock/clock.c:376
|
|
141 |
#, c-format
|
|
142 |
msgid "" |
|
143 |
"%1$s\n"
|
|
144 |
"%2$s"
|
|
145 |
msgstr "" |
|
146 |
"%1$s\n"
|
|
147 |
"%2$s"
|
|
148 |
||
149 |
#. translators: reverse the order of these arguments
|
|
150 |
#. * if the time should come before the
|
|
151 |
#. * date on a clock in your locale.
|
|
152 |
#.
|
|
153 |
#: ../applets/clock/clock.c:384
|
|
154 |
#, c-format
|
|
155 |
msgid "%1$s, %2$s" |
|
156 |
msgstr "%1$s, %2$s" |
|
157 |
||
158 |
#. Show date in tooltip
|
|
159 |
#: ../applets/clock/clock.c:527
|
|
160 |
msgid "%A %B %d" |
|
161 |
msgstr "%A %B %d" |
|
162 |
||
163 |
#: ../applets/clock/clock.c:541
|
|
164 |
msgid "Click to hide your appointments and tasks" |
|
165 |
msgstr "Uchrashuv va vazifalarni bekitish uchun bosing" |
|
166 |
||
167 |
#: ../applets/clock/clock.c:544
|
|
168 |
msgid "Click to view your appointments and tasks" |
|
169 |
msgstr "Uchrashuv va vazifalarni koʻrsatish uchun bosing" |
|
170 |
||
171 |
#: ../applets/clock/clock.c:548
|
|
172 |
msgid "Click to hide month calendar" |
|
173 |
msgstr "Oylik taqvimni bekitish uchun bosing" |
|
174 |
||
175 |
#: ../applets/clock/clock.c:551
|
|
176 |
msgid "Click to view month calendar" |
|
177 |
msgstr "Oylik taqvimni koʻrsatish uchun bosing" |
|
178 |
||
179 |
#: ../applets/clock/clock.c:1095
|
|
180 |
#, fuzzy
|
|
181 |
msgid "Click to view time in other timezones" |
|
182 |
msgstr "Oylik taqvimni koʻrsatish uchun bosing" |
|
183 |
||
184 |
#: ../applets/clock/clock.c:1102
|
|
185 |
msgid "Computer Clock" |
|
186 |
msgstr "Kompʼyuter soati" |
|
187 |
||
188 |
#: ../applets/clock/clock.c:1249
|
|
189 |
msgid "%I:%M:%S %p" |
|
190 |
msgstr "%I:%M:%S %p" |
|
191 |
||
192 |
#: ../applets/clock/clock.c:1251
|
|
193 |
msgid "%I:%M %p" |
|
194 |
msgstr "%I:%M %p" |
|
195 |
||
196 |
#: ../applets/clock/clock.c:1293
|
|
197 |
msgid "%A, %B %d %Y" |
|
198 |
msgstr "%A, %B %d %Y" |
|
199 |
||
200 |
#: ../applets/clock/clock.c:1368
|
|
201 |
#, c-format
|
|
202 |
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" |
|
203 |
msgstr "Soatni oʻrnatish vositasi ishga tushirib boʻlmadi: %s" |
|
204 |
||
205 |
#: ../applets/clock/clock.c:1406
|
|
206 |
msgid "" |
|
207 |
"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
|
|
208 |
"is installed?"
|
|
209 |
msgstr "" |
|
210 |
"Vaqt va sanani oʻrnatish dasturini ishga tushirib boʻlmadi. Kerakli dastur "
|
|
211 |
"oʻrnatilganmi?"
|
|
212 |
||
213 |
#: ../applets/clock/clock.c:1917
|
|
214 |
msgid "Custom format" |
|
215 |
msgstr "Boshqa format" |
|
216 |
||
217 |
#: ../applets/clock/clock.c:2064
|
|
218 |
msgid "Clock Preferences" |
|
219 |
msgstr "Soat parametrlari" |
|
220 |
||
221 |
#: ../applets/clock/clock.c:2089
|
|
222 |
msgid "Clock _type:" |
|
223 |
msgstr "Soat _turi:" |
|
224 |
||
225 |
#: ../applets/clock/clock.c:2100
|
|
226 |
msgid "12 hour" |
|
227 |
msgstr "12 soatli" |
|
228 |
||
229 |
#: ../applets/clock/clock.c:2101
|
|
230 |
msgid "24 hour" |
|
231 |
msgstr "24 soatli" |
|
232 |
||
233 |
#: ../applets/clock/clock.c:2102
|
|
234 |
msgid "UNIX time" |
|
235 |
msgstr "UNIX soati" |
|
236 |
||
237 |
#: ../applets/clock/clock.c:2103
|
|
238 |
msgid "Internet time" |
|
239 |
msgstr "Internet soati" |
|
240 |
||
241 |
#: ../applets/clock/clock.c:2111
|
|
242 |
msgid "Custom _format:" |
|
243 |
msgstr "Boshqa _format:" |
|
244 |
||
245 |
#: ../applets/clock/clock.c:2130
|
|
246 |
msgid "Show _seconds" |
|
247 |
msgstr "_Soniyalarni koʻrsatish" |
|
248 |
||
249 |
#: ../applets/clock/clock.c:2139
|
|
250 |
msgid "Show _date" |
|
251 |
msgstr "S_anani koʻrsatish" |
|
252 |
||
253 |
#: ../applets/clock/clock.c:2148
|
|
254 |
msgid "Use _UTC" |
|
255 |
msgstr "Vaqtni _Grinvich (UTC) boʻyicha koʻrsatish" |
|
256 |
||
257 |
#: ../applets/clock/clock.c:2158
|
|
258 |
#, fuzzy
|
|
259 |
msgid "Show multiple _timezones" |
|
260 |
msgstr "Vaqtni soniya bilan koʻrsatish" |
|
261 |
||
262 |
#: ../applets/clock/clock.c:2237
|
|
263 |
msgid "The Clock displays the current time and date" |
|
264 |
msgstr "Soat joriy vaqt va sanani koʻrsatadi" |
|
265 |
||
266 |
#. Translator credits
|
|
267 |
#: ../applets/clock/clock.c:2240 ../applets/fish/fish.c:588
|
|
268 |
#: ../applets/notification_area/main.c:140
|
|
269 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605
|
|
270 |
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
|
|
271 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:617
|
|
272 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:134
|
|
273 |
msgid "translator-credits" |
|
274 |
msgstr "Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>" |
|
275 |
||
276 |
#. Translators:
|
|
277 |
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
|
|
278 |
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
|
|
279 |
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
|
|
280 |
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
|
|
281 |
#.
|
|
282 |
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
|
|
283 |
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
|
|
284 |
#. "12-hour", things will not work.
|
|
285 |
#.
|
|
286 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
|
|
287 |
msgid "24-hour" |
|
1.3.3
by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93 |
288 |
msgstr "24-hour" |
1.1.28
by Aron Sisak
Import upstream version 2.20.1 |
289 |
|
290 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
|
|
291 |
msgid "" |
|
292 |
"A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The "
|
|
293 |
"settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone keys."
|
|
294 |
msgstr "" |
|
295 |
||
296 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
|
|
297 |
msgid "Custom format of the clock" |
|
298 |
msgstr "Soatning boshqa formati" |
|
299 |
||
300 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
|
|
301 |
msgid "Expand list of appointments" |
|
302 |
msgstr "Uchrashuvlar roʻyxatini yoyish" |
|
303 |
||
304 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
|
|
305 |
msgid "Expand list of birthdays" |
|
306 |
msgstr "Tugʻilgan kunlar roʻyxatini yoyish" |
|
307 |
||
308 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
|
|
309 |
msgid "Expand list of tasks" |
|
310 |
msgstr "Vazifalar roʻyxatini yoyish" |
|
311 |
||
312 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
|
|
313 |
msgid "Expand list of weather information" |
|
314 |
msgstr "Ob-havo maʼlumoti roʻyxatini yoyish" |
|
315 |
||
316 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
|
|
317 |
msgid "Hour format" |
|
318 |
msgstr "Soat formati" |
|
319 |
||
320 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
|
|
321 |
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." |
|
322 |
msgstr "Agar bu oʻrnatilsa, soat bilan birga sana ham koʻrsatiladi." |
|
323 |
||
324 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
|
|
325 |
msgid "If true, display seconds in time." |
|
326 |
msgstr "Agar oʻrnatilsa, soniyalar ham koʻrsatiladi." |
|
327 |
||
328 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
|
|
329 |
#, fuzzy
|
|
330 |
msgid "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time." |
|
331 |
msgstr "Agar bu oʻrnatilsa, soat bilan birga sana ham koʻrsatiladi." |
|
332 |
||
333 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
|
|
334 |
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." |
|
335 |
msgstr "Agar oʻrnatilsa, vaqt Grinvich (UTC) boʻyicha koʻrsatiladi." |
|
336 |
||
337 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
|
|
338 |
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." |
|
339 |
msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi uchrashuvlar roʻyxati koʻrsatiladi." |
|
340 |
||
341 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
|
|
342 |
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." |
|
343 |
msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi tugʻilgan kunlar roʻyxati koʻrsatiladi." |
|
344 |
||
345 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
|
|
346 |
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." |
|
347 |
msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi dfpbafkfh roʻyxati koʻrsatiladi." |
|
348 |
||
349 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
|
|
350 |
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." |
|
351 |
msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi ob-havo maʼlumotlari koʻrsatiladi." |
|
352 |
||
353 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
|
|
354 |
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." |
|
355 |
msgstr "Agar oʻrnatilsa, sichqoncha soat ustiga olib borilganda sana koʻrsatiladi." |
|
356 |
||
357 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
|
|
358 |
msgid "If true, show week numbers in the calendar." |
|
359 |
msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvimda hafta raqami koʻrsatiladi." |
|
360 |
||
361 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
|
|
362 |
msgid "Name of the timezone" |
|
363 |
msgstr "Vaqt hududi nomi" |
|
364 |
||
365 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
|
|
366 |
msgid "Show date in clock" |
|
367 |
msgstr "Soatda sanani koʻrsatish" |
|
368 |
||
369 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
|
|
370 |
msgid "Show date in tooltip" |
|
371 |
msgstr "" |
|
372 |
||
373 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
|
|
374 |
#, fuzzy
|
|
375 |
msgid "Show the timezone button" |
|
376 |
msgstr "Ish stolini koʻrsatish tugmasi" |
|
377 |
||
378 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
|
|
379 |
msgid "Show time with seconds" |
|
380 |
msgstr "Vaqtni soniya bilan koʻrsatish" |
|
381 |
||
382 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
|
|
383 |
msgid "Show week numbers in calendar" |
|
384 |
msgstr "Taqvimda hafta raqamini koʻrsatish" |
|
385 |
||
386 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
|
|
387 |
msgid "" |
|
388 |
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
|
|
389 |
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
|
|
390 |
msgstr "" |
|
391 |
||
392 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
|
|
393 |
msgid "" |
|
394 |
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
|
|
395 |
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
|
|
396 |
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
|
397 |
"information."
|
|
398 |
msgstr "" |
|
399 |
||
400 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
|
|
401 |
msgid "" |
|
402 |
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
|
|
403 |
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
|
|
404 |
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
|
|
405 |
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
|
|
406 |
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
|
|
407 |
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
|
|
408 |
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
|
|
409 |
"the custom_format key."
|
|
410 |
msgstr "" |
|
411 |
||
412 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
|
|
413 |
msgid "" |
|
414 |
"This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ "
|
|
415 |
"environment variable."
|
|
416 |
msgstr "" |
|
417 |
||
418 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
|
|
419 |
msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." |
|
420 |
msgstr "Ushbu kalit vaqtni oʻrnatish uchun ishlatiladigan dasturini aniqlaydi." |
|
421 |
||
422 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
|
|
423 |
#, fuzzy
|
|
424 |
msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone." |
|
425 |
msgstr "Ushbu kalit vaqtni oʻrnatish uchun ishlatiladigan dasturini aniqlaydi." |
|
426 |
||
427 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
|
|
428 |
msgid "Time configuration tool" |
|
429 |
msgstr "Vaqtni oʻrnatish vositasi" |
|
430 |
||
431 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
|
|
432 |
msgid "Timezone ID list" |
|
433 |
msgstr "" |
|
434 |
||
435 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
|
|
436 |
msgid "Use Internet time" |
|
437 |
msgstr "Internet vaqtidan foydalanish" |
|
438 |
||
439 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
|
|
440 |
msgid "Use UNIX time" |
|
441 |
msgstr "UNIX vaqtidan foydalanish" |
|
442 |
||
443 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
|
|
444 |
msgid "Use UTC" |
|
445 |
msgstr "Grinvich (UTC) vaqtidan foydalnish" |
|
446 |
||
447 |
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
|
|
448 |
msgid "User-visible name of the timezone" |
|
449 |
msgstr "" |
|
450 |
||
451 |
#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160
|
|
452 |
#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109
|
|
453 |
#, c-format
|
|
454 |
msgid "There was an error displaying help: %s" |
|
455 |
msgstr "Yordamni koʻrsatish xatoligi: %s" |
|
456 |
||
457 |
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:1
|
|
458 |
#, fuzzy
|
|
459 |
msgid "<b>Active timezones</b>" |
|
460 |
msgstr "<b>Animatsiya</b>" |
|
461 |
||
462 |
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:2
|
|
463 |
#, fuzzy
|
|
464 |
msgid "<b>Add timezone</b>" |
|
465 |
msgstr "<b>Animatsiya</b>" |
|
466 |
||
467 |
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:3
|
|
468 |
msgid "<small><b>Location:</b></small>" |
|
469 |
msgstr "" |
|
470 |
||
471 |
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:4
|
|
472 |
msgid "" |
|
473 |
"<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
|
|
474 |
"right click to zoom out.</i></small>"
|
|
475 |
msgstr "" |
|
476 |
||
477 |
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:5
|
|
478 |
msgid "Edit Timezones" |
|
479 |
msgstr "" |
|
480 |
||
481 |
#. Translators: the first %s is a place and the
|
|
482 |
#. * second is a time. Result looks like this:
|
|
483 |
#. * Europe/Paris - 15:45
|
|
484 |
#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:196
|
|
485 |
#, c-format
|
|
486 |
msgid "%s - %s" |
|
487 |
msgstr "" |
|
488 |
||
489 |
#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:205
|
|
490 |
msgid "move the mouse on the map" |
|
491 |
msgstr "" |
|
492 |
||
493 |
#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:207
|
|
494 |
#, fuzzy, c-format
|
|
495 |
msgid "<b>Location:</b> %s" |
|
496 |
msgstr "<b>Animatsiya</b>" |
|
497 |
||
498 |
#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:812
|
|
499 |
#, fuzzy
|
|
500 |
msgid "Name" |
|
501 |
msgstr "kadrlar" |
|
502 |
||
503 |
#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:825
|
|
504 |
msgid "Timezone" |
|
505 |
msgstr "" |
|
506 |
||
507 |
#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC"
|
|
508 |
#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like
|
|
509 |
#. * this: BST (UTC +01:00)
|
|
510 |
#: ../applets/clock/tz-window.c:102
|
|
511 |
#, c-format
|
|
512 |
msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" |
|
513 |
msgstr "" |
|
514 |
||
515 |
#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC"
|
|
516 |
#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like
|
|
517 |
#. * this: BST (UTC +01:00)
|
|
518 |
#: ../applets/clock/tz-window.c:111
|
|
519 |
#, c-format
|
|
520 |
msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" |
|
521 |
msgstr "" |
|
522 |
||
523 |
#. Translators: the first string is a timezone name (as in
|
|
524 |
#. * "Europe/Paris"), the second string is a country name abbreviation
|
|
525 |
#. * (as in "FR") and the last string is another line (it's the one
|
|
526 |
#. * looking like "BST (UTC +01:00)")
|
|
527 |
#: ../applets/clock/tz-window.c:121
|
|
528 |
#, c-format
|
|
529 |
msgid "" |
|
530 |
"%s - %s\n"
|
|
531 |
"%s"
|
|
532 |
msgstr "" |
|
533 |
||
534 |
#: ../applets/clock/tz-window.c:283
|
|
535 |
msgid "_Edit timezones..." |
|
536 |
msgstr "" |
|
537 |
||
538 |
#: ../applets/clock/tz-window.c:370
|
|
539 |
msgid "Timezones" |
|
540 |
msgstr "" |
|
541 |
||
542 |
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
|
|
543 |
msgid "Display a swimming fish or another animated creature" |
|
544 |
msgstr "Suzayotgan baliqcha yoki shunga oʻxshagan animatsiyani koʻrsatadi" |
|
545 |
||
546 |
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
|
|
547 |
#: ../applets/fish/fish.c:582
|
|
548 |
msgid "Fish" |
|
549 |
msgstr "Baliq" |
|
550 |
||
551 |
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
|
|
552 |
msgid "From Whence That Stupid Fish Came" |
|
553 |
msgstr "Bu adashib qolgan baliqcha qaerdan kelib qoldi" |
|
554 |
||
555 |
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
|
|
556 |
msgid "Wanda Factory" |
|
557 |
msgstr "\"Baliq\" fabrikasi" |
|
558 |
||
559 |
#: ../applets/fish/fish.c:249
|
|
560 |
#, c-format
|
|
561 |
msgid "" |
|
562 |
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" |
|
563 |
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
|
|
564 |
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
|
|
565 |
"which would make the applet \"practical\" or useful."
|
|
566 |
msgstr "" |
|
567 |
||
568 |
#: ../applets/fish/fish.c:436 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:449
|
|
569 |
msgid "Images" |
|
570 |
msgstr "Rasmlar" |
|
571 |
||
572 |
#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616
|
|
573 |
#: ../applets/fish/fish.c:732
|
|
574 |
#, no-c-format
|
|
575 |
msgid "%s the Fish" |
|
576 |
msgstr "%s baliqcha" |
|
577 |
||
578 |
#: ../applets/fish/fish.c:551
|
|
579 |
#, c-format
|
|
580 |
msgid "" |
|
581 |
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
|
|
582 |
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
|
|
583 |
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
|
|
584 |
msgstr "" |
|
585 |
||
586 |
#: ../applets/fish/fish.c:575
|
|
587 |
msgid "(with minor help from George)" |
|
588 |
msgstr "(Jorjning kichik yordami bilan)" |
|
589 |
||
590 |
#: ../applets/fish/fish.c:617
|
|
591 |
#, c-format
|
|
592 |
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" |
|
593 |
msgstr "" |
|
594 |
||
595 |
#: ../applets/fish/fish.c:688
|
|
596 |
msgid "Unable to locate the command to execute" |
|
597 |
msgstr "Ishga tushirish uchun buyruq topilmadi" |
|
598 |
||
599 |
#: ../applets/fish/fish.c:737
|
|
600 |
#, no-c-format
|
|
601 |
msgid "%s the Fish Says:" |
|
602 |
msgstr "%s ismli baliqcha soʻzlamoqda:" |
|
603 |
||
604 |
#: ../applets/fish/fish.c:806
|
|
605 |
#, c-format
|
|
606 |
msgid "" |
|
607 |
"Unable to read output from command\n"
|
|
608 |
"\n"
|
|
609 |
"Details: %s" |
|
610 |
msgstr "" |
|
611 |
"Buyruq natijasini oʻqib boʻlmadi\n"
|
|
612 |
"\n"
|
|
613 |
"Tafsilotlar: %s" |
|
614 |
||
615 |
#: ../applets/fish/fish.c:871
|
|
616 |
msgid "_Speak again" |
|
617 |
msgstr "Boshqatdan _aytish" |
|
618 |
||
619 |
#: ../applets/fish/fish.c:954
|
|
620 |
#, c-format
|
|
621 |
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" |
|
622 |
msgstr "Moslangan buyruq ishlamadi va quyidagiga almashtirildi: %s" |
|
623 |
||
624 |
#: ../applets/fish/fish.c:977
|
|
625 |
#, c-format
|
|
626 |
msgid "" |
|
627 |
"Unable to execute '%s'\n"
|
|
628 |
"\n"
|
|
629 |
"Details: %s" |
|
630 |
msgstr "" |
|
631 |
"\"%s\" buyrugʻini bajarib boʻlmadi\n"
|
|
632 |
"\n"
|
|
633 |
"Tafsilotlar: %s" |
|
634 |
||
635 |
#: ../applets/fish/fish.c:993
|
|
636 |
#, c-format
|
|
637 |
msgid "" |
|
638 |
"Unable to read from '%s'\n"
|
|
639 |
"\n"
|
|
640 |
"Details: %s" |
|
641 |
msgstr "" |
|
642 |
"'%s' faylidan oʻqib boʻlmadi\n"
|
|
643 |
"\n"
|
|
644 |
"Tafsilotlar: %s" |
|
645 |
||
646 |
#: ../applets/fish/fish.c:1611
|
|
647 |
msgid "The water needs changing" |
|
648 |
msgstr "Suvni almashtirish kerak" |
|
649 |
||
650 |
#: ../applets/fish/fish.c:1613
|
|
651 |
msgid "Look at today's date!" |
|
652 |
msgstr "Bugungi sanaga qarang!" |
|
653 |
||
654 |
#: ../applets/fish/fish.c:1706
|
|
655 |
#, c-format
|
|
656 |
msgid "%s the Fish, the fortune teller" |
|
657 |
msgstr "" |
|
658 |
||
659 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
|
|
660 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
|
|
661 |
msgid " " |
|
662 |
msgstr " " |
|
663 |
||
664 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
|
|
665 |
msgid "<b>Animation</b>" |
|
666 |
msgstr "<b>Animatsiya</b>" |
|
667 |
||
668 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
|
|
669 |
msgid "<b>General</b>" |
|
670 |
msgstr "<b>Umumiy</b>" |
|
671 |
||
672 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
|
|
673 |
msgid "Co_mmand to run when clicked:" |
|
674 |
msgstr "_Bosilganda ishga tushiriladigan buyruq:" |
|
675 |
||
676 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
|
|
677 |
msgid "Fish Preferences" |
|
678 |
msgstr "Baliq parametrlari" |
|
679 |
||
680 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
|
|
681 |
msgid "Select an animation" |
|
682 |
msgstr "Animatsiyani tanlang" |
|
683 |
||
684 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
|
|
685 |
msgid "_File:" |
|
686 |
msgstr "_Fayl:" |
|
687 |
||
688 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
|
|
689 |
msgid "_Name of fish:" |
|
690 |
msgstr "Baliqning _ismi:" |
|
691 |
||
692 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
|
|
693 |
msgid "_Pause per frame:" |
|
694 |
msgstr "Kadr orasidagi _vaqt:" |
|
695 |
||
696 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
|
|
697 |
msgid "_Rotate on vertical panels" |
|
698 |
msgstr "" |
|
699 |
||
700 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
|
|
701 |
msgid "_Total frames in animation:" |
|
702 |
msgstr "Animatsiyadagi kadrlar _soni:" |
|
703 |
||
704 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
|
|
705 |
msgid "frames" |
|
706 |
msgstr "kadrlar" |
|
707 |
||
708 |
#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
|
|
709 |
msgid "seconds" |
|
710 |
msgstr "soniya" |
|
711 |
||
712 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
|
|
713 |
msgid "" |
|
714 |
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
|
|
715 |
"naming him."
|
|
716 |
msgstr "Ismsiz baliqcha juda zerikarli boʻladi. Unga ism qoʻying." |
|
717 |
||
718 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
|
|
719 |
msgid "Command to execute on click" |
|
720 |
msgstr "Bosilganda ishga tushiriladigan buyruq" |
|
721 |
||
722 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
|
|
723 |
msgid "Frames in fish's animation" |
|
724 |
msgstr "Baliqcha animatsiyasidagi kadrlar" |
|
725 |
||
726 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
|
|
727 |
msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." |
|
728 |
msgstr "" |
|
729 |
||
730 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
|
|
731 |
msgid "Pause per frame" |
|
732 |
msgstr "" |
|
733 |
||
734 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
|
|
735 |
msgid "Rotate on vertical panels" |
|
736 |
msgstr "" |
|
737 |
||
738 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
|
|
739 |
msgid "The fish's animation pixmap" |
|
740 |
msgstr "" |
|
741 |
||
742 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
|
|
743 |
msgid "The fish's name" |
|
744 |
msgstr "Baliqchaning ismi" |
|
745 |
||
746 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
|
|
747 |
msgid "" |
|
748 |
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
|
|
749 |
"is clicked."
|
|
750 |
msgstr "" |
|
751 |
||
752 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
|
|
753 |
msgid "" |
|
754 |
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
|
|
755 |
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
|
|
756 |
msgstr "" |
|
757 |
||
758 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
|
|
759 |
msgid "" |
|
760 |
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
|
|
761 |
"animation."
|
|
762 |
msgstr "" |
|
763 |
||
764 |
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
|
|
765 |
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." |
|
766 |
msgstr "" |
|
767 |
||
768 |
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
|
|
769 |
msgid "Area where notification icons appear" |
|
770 |
msgstr "Ogohlantirish nishonchalari koʻrsatiladigan maydon" |
|
771 |
||
772 |
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
|
|
773 |
#: ../applets/notification_area/main.c:135
|
|
774 |
msgid "Notification Area" |
|
775 |
msgstr "Ogohlantirish maydoni" |
|
776 |
||
777 |
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
|
|
778 |
msgid "Notification Area Factory" |
|
779 |
msgstr "" |
|
780 |
||
781 |
#: ../applets/notification_area/main.c:224
|
|
782 |
msgid "Panel Notification Area" |
|
783 |
msgstr "Panelning ogohlantirish maydoni" |
|
784 |
||
785 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
|
|
786 |
msgid "Factory for the window navigation related applets" |
|
787 |
msgstr "" |
|
788 |
||
789 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
|
|
790 |
msgid "Hide application windows and show the desktop" |
|
791 |
msgstr "Dastur oynalarini bekitish va ish stolini koʻrsatish" |
|
792 |
||
793 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
|
|
794 |
msgid "Show Desktop" |
|
795 |
msgstr "Ish stolini koʻrsatish" |
|
796 |
||
797 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
|
|
798 |
msgid "Switch between open windows using a menu" |
|
799 |
msgstr "Oynalar oynalarga menyu yordamida oʻtish" |
|
800 |
||
801 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
|
|
802 |
msgid "Switch between open windows using buttons" |
|
803 |
msgstr "Ochiq oynalar oʻrtasida tugmalar yordamida oʻtish" |
|
804 |
||
805 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
|
|
806 |
msgid "Switch between workspaces" |
|
807 |
msgstr "" |
|
808 |
||
809 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
|
|
810 |
#: ../applets/wncklet/window-list.c:608
|
|
811 |
msgid "Window List" |
|
812 |
msgstr "Oynalar roʻyxati" |
|
813 |
||
814 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
|
|
815 |
msgid "Window Navigation Applet Factory" |
|
816 |
msgstr "" |
|
817 |
||
818 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
|
|
819 |
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240
|
|
820 |
msgid "Window Selector" |
|
821 |
msgstr "Oyna tanlagich" |
|
822 |
||
823 |
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
|
|
824 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620
|
|
825 |
msgid "Workspace Switcher" |
|
826 |
msgstr "" |
|
827 |
||
828 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
|
|
829 |
#, c-format
|
|
830 |
msgid "Failed to load %s: %s\n" |
|
831 |
msgstr "\"%s\" yuklanmadi: %s\n" |
|
832 |
||
833 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
|
|
834 |
msgid "Icon not found" |
|
835 |
msgstr "Nishoncha topilmadi" |
|
836 |
||
837 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
|
|
838 |
msgid "Click here to restore hidden windows." |
|
839 |
msgstr "Bekitilgan oynalarni tiklash uchun bu yerni bosing." |
|
840 |
||
841 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
|
|
842 |
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." |
|
843 |
msgstr "Barcha oynalarni bekitib, ish stolini koʻrsatish uchun shu yerni bosing." |
|
844 |
||
845 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
|
|
846 |
msgid "Show Desktop Button" |
|
847 |
msgstr "Ish stolini koʻrsatish tugmasi" |
|
848 |
||
849 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538
|
|
850 |
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." |
|
851 |
msgstr "Ushbu tugma barcha oynalarni yigʻib ish stolini koʻrsatadi." |
|
852 |
||
853 |
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568
|
|
854 |
msgid "" |
|
855 |
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
|
|
856 |
"running a window manager."
|
|
857 |
msgstr "" |
|
858 |
||
859 |
#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
|
|
860 |
msgid "" |
|
861 |
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
|
|
862 |
"browse them."
|
|
863 |
msgstr "" |
|
864 |
||
865 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
|
|
866 |
msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>" |
|
867 |
msgstr "<b>Yigʻilgan oynalarni tiklash</b>" |
|
868 |
||
869 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
|
|
870 |
msgid "<b>Window Grouping</b>" |
|
871 |
msgstr "<b>Oynalarni guruhlash</b>" |
|
872 |
||
873 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
|
|
874 |
msgid "<b>Window List Content</b>" |
|
875 |
msgstr "<b>TOyna roʻyxati tarkibi</b>" |
|
876 |
||
877 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
|
|
878 |
msgid "Group windows when _space is limited" |
|
879 |
msgstr "_Joy cheklanganda oynalarni guruhlash" |
|
880 |
||
881 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
|
|
882 |
msgid "Restore to current _workspace" |
|
883 |
msgstr "Joriy _ish stolida tiklash" |
|
884 |
||
885 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
|
|
886 |
msgid "Restore to na_tive workspace" |
|
887 |
msgstr "" |
|
888 |
||
889 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
|
|
890 |
msgid "Sh_ow windows from current workspace" |
|
891 |
msgstr "Joriy ish oʻrnidagi oynalarni _koʻrsatish" |
|
892 |
||
893 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
|
|
894 |
msgid "Show windows from a_ll workspaces" |
|
895 |
msgstr "_Barcha ish oʻrinlaridagi oynalarni koʻrsatish" |
|
896 |
||
897 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
|
|
898 |
msgid "Window List Preferences" |
|
899 |
msgstr "Oynalar roʻyxati moslamalari" |
|
900 |
||
901 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
|
|
902 |
msgid "_Always group windows" |
|
903 |
msgstr "Oynalarni _doimo guruhlar" |
|
904 |
||
905 |
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:12
|
|
906 |
msgid "_Never group windows" |
|
907 |
msgstr "Oynalar _hech qachon guruhlanmasin" |
|
908 |
||
909 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
|
|
910 |
msgid "" |
|
911 |
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
|
912 |
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
|
|
913 |
msgstr "" |
|
914 |
||
915 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
|
|
916 |
msgid "" |
|
917 |
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
|
|
918 |
"will only display windows from the current workspace."
|
|
919 |
msgstr "" |
|
920 |
||
921 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
|
|
922 |
msgid "" |
|
923 |
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
|
|
924 |
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
|
|
925 |
msgstr "" |
|
926 |
||
927 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
|
|
928 |
msgid "Maximum window list size" |
|
929 |
msgstr "Oynalar roʻyxatining maksimal hajmi" |
|
930 |
||
931 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
|
|
932 |
msgid "Minimum window list size" |
|
933 |
msgstr "Oynalar roʻyxatining minimal hajmi" |
|
934 |
||
935 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
|
|
936 |
msgid "Move windows to current workspace when unminimized" |
|
937 |
msgstr "Oynalar tiklanayotganda joriy ish oʻrniga koʻchirish" |
|
938 |
||
939 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
|
|
940 |
msgid "Show windows from all workspaces" |
|
941 |
msgstr "Barcha ish oʻrinlaridagi oynalarni koʻrsatish" |
|
942 |
||
943 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
|
|
944 |
msgid "" |
|
945 |
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
|
|
946 |
"compatibility with older versions."
|
|
947 |
msgstr "" |
|
948 |
||
949 |
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
|
|
950 |
msgid "When to group windows" |
|
951 |
msgstr "" |
|
952 |
||
953 |
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
|
|
954 |
msgid "" |
|
955 |
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
|
|
956 |
"browse them."
|
|
957 |
msgstr "" |
|
958 |
||
959 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
|
|
960 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:971
|
|
961 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
|
|
962 |
msgid "rows" |
|
963 |
msgstr "qatorlar" |
|
964 |
||
965 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
|
|
966 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:971
|
|
967 |
msgid "columns" |
|
968 |
msgstr "uchtunlar" |
|
969 |
||
970 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
|
|
971 |
#, c-format
|
|
972 |
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" |
|
973 |
msgstr "" |
|
974 |
||
975 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498
|
|
976 |
#, c-format
|
|
977 |
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" |
|
978 |
msgstr "" |
|
979 |
||
980 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513
|
|
981 |
#, c-format
|
|
982 |
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" |
|
983 |
msgstr "" |
|
984 |
||
985 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
|
|
986 |
msgid "" |
|
987 |
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
|
|
988 |
"lets you manage your windows."
|
|
989 |
msgstr "" |
|
990 |
||
991 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
|
|
992 |
msgid "<b>Switcher</b>" |
|
993 |
msgstr "<b>Tanlagich</b>" |
|
994 |
||
995 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
|
|
996 |
msgid "<b>Workspaces</b>" |
|
997 |
msgstr "<b>Ish oʻrinlari</b>" |
|
998 |
||
999 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
|
|
1000 |
msgid "Number of _workspaces:" |
|
1001 |
msgstr "Ish _oʻrinlari soni:" |
|
1002 |
||
1003 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
|
|
1004 |
msgid "Show _all workspaces in:" |
|
1005 |
msgstr "_Barcha ish oʻrinlarini quyida koʻrsatish:" |
|
1006 |
||
1007 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
|
|
1008 |
msgid "Show _only the current workspace" |
|
1009 |
msgstr "_Faqat joriy ish oʻrnini koʻrsatish" |
|
1010 |
||
1011 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
|
|
1012 |
msgid "Show workspace _names in switcher" |
|
1013 |
msgstr "Tanlagichda ish oʻrni _nomlarini koʻrsatish" |
|
1014 |
||
1015 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
|
|
1016 |
msgid "Workspace Names" |
|
1017 |
msgstr "Ish oʻrinlari nomi" |
|
1018 |
||
1019 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
|
|
1020 |
msgid "Workspace Switcher Preferences" |
|
1021 |
msgstr "Ish oʻrinlari tanlagichi moslamalari" |
|
1022 |
||
1023 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
|
|
1024 |
msgid "Workspace na_mes:" |
|
1025 |
msgstr "Ish oʻrinlari _nomi:" |
|
1026 |
||
1027 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
|
|
1028 |
msgid "Display all workspaces" |
|
1029 |
msgstr "Barcha ish oʻrinlarini koʻrsatish" |
|
1030 |
||
1031 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
|
|
1032 |
msgid "Display workspace names" |
|
1033 |
msgstr "Ish oʻrinlarini nomini koʻrsatish" |
|
1034 |
||
1035 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
|
|
1036 |
msgid "" |
|
1037 |
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
|
|
1038 |
"only show the current workspace."
|
|
1039 |
msgstr "Agar oʻrnatilsa, ish oʻrnilarini tanlagichda barcha ish oʻrinlari koʻrsatiladi. Aks holda faqat joriy ish oʻrni koʻrsatiladi." |
|
1040 |
||
1041 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
|
|
1042 |
msgid "" |
|
1043 |
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
|
|
1044 |
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
|
|
1045 |
"This setting only works when the window manager is Metacity."
|
|
1046 |
msgstr "" |
|
1047 |
||
1048 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
|
|
1049 |
msgid "Rows in workspace switcher" |
|
1050 |
msgstr "Tanlagichdagi qatorlar soni" |
|
1051 |
||
1052 |
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
|
|
1053 |
msgid "" |
|
1054 |
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
|
|
1055 |
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
|
|
1056 |
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
|
|
1057 |
msgstr "" |
|
1058 |
||
1059 |
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
|
|
1060 |
msgid "GNOME Panel Shell" |
|
1061 |
msgstr "" |
|
1062 |
||
1063 |
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:542
|
|
1064 |
msgid "Loc_k To Panel" |
|
1065 |
msgstr "Panelga _qulflash" |
|
1066 |
||
1067 |
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:525
|
|
1068 |
msgid "_Move" |
|
1069 |
msgstr "_Koʻchirish" |
|
1070 |
||
1071 |
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:514
|
|
1072 |
msgid "_Remove From Panel" |
|
1073 |
msgstr "Paneldan _olib tashlash" |
|
1074 |
||
1075 |
#: ../gnome-panel/applet.c:434
|
|
1076 |
msgid "???" |
|
1077 |
msgstr "???" |
|
1078 |
||
1079 |
#: ../gnome-panel/applet.c:1239
|
|
1080 |
msgid "Cannot find an empty spot" |
|
1081 |
msgstr "Boʻsh joy topib boʻlmadi" |
|
1082 |
||
1083 |
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:170
|
|
1084 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1585
|
|
1085 |
msgid "Drawer" |
|
1086 |
msgstr "" |
|
1087 |
||
1088 |
#: ../gnome-panel/drawer.c:589
|
|
1089 |
msgid "_Add to Drawer..." |
|
1090 |
msgstr "" |
|
1091 |
||
1092 |
#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:859
|
|
1093 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:138
|
|
1094 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:212
|
|
1095 |
msgid "_Properties" |
|
1096 |
msgstr "_Xossalari" |
|
1097 |
||
1098 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
|
|
1099 |
msgid "Create new file in the given directory" |
|
1100 |
msgstr "koʻrsatilgan direktoriyada yangi fayl yaratish" |
|
1101 |
||
1102 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
|
|
1103 |
msgid "[FILE...]" |
|
1104 |
msgstr "[FILE...]" |
|
1105 |
||
1106 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:131
|
|
1107 |
msgid "- Edit .desktop files" |
|
1108 |
msgstr "- .desktop fayllarini tahrirlash" |
|
1109 |
||
1110 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:162
|
|
1111 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:214 ../gnome-panel/launcher.c:949
|
|
1112 |
msgid "Create Launcher" |
|
1113 |
msgstr "Ishga tushirgich yaratish" |
|
1114 |
||
1115 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:188
|
|
1116 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:208
|
|
1117 |
msgid "Directory Properties" |
|
1118 |
msgstr "Direktoriya xossalari" |
|
1119 |
||
1120 |
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:193 ../gnome-panel/launcher.c:787
|
|
1121 |
msgid "Launcher Properties" |
|
1122 |
msgstr "Ishga tushirgich moslamalari" |
|
1123 |
||
1124 |
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
|
|
1125 |
msgid "" |
|
1126 |
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
|
|
1127 |
"show the time, etc."
|
|
1128 |
msgstr "Menyudan boshqa dasturlarni ishga tushirish va soat va oynalarni boshqarish kabi qoʻshimcha apletlarni boshqarish uchun xizmat qiladi." |
|
1129 |
||
1130 |
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
|
|
1131 |
msgid "Panel" |
|
1132 |
msgstr "Panel" |
|
1133 |
||
1134 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:151
|
|
1135 |
msgid "Could not show this URL" |
|
1136 |
msgstr "Ushbu URL'ni koʻrsatib boʻlmadi" |
|
1137 |
||
1138 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:152
|
|
1139 |
msgid "No URL was specified." |
|
1140 |
msgstr "URL koʻrsatilmagan." |
|
1141 |
||
1142 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:165
|
|
1143 |
#, c-format
|
|
1144 |
msgid "Could not show '%s'" |
|
1145 |
msgstr "'%s'ni koʻrsatib boʻlmadi" |
|
1146 |
||
1147 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:210
|
|
1148 |
msgid "Could not launch application" |
|
1149 |
msgstr "Dasturni ishga tushirib boʻlmadi" |
|
1150 |
||
1151 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:275
|
|
1152 |
msgid "Could not use dropped item" |
|
1153 |
msgstr "" |
|
1154 |
||
1155 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:471
|
|
1156 |
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" |
|
1157 |
msgstr "Panel ishga tushirigichi fayli uchun URI koʻrsatilmagan\n" |
|
1158 |
||
1159 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:514
|
|
1160 |
#, c-format
|
|
1161 |
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" |
|
1162 |
msgstr "%2$s%3$s ishga tushirgich uchun \"%1$s\" ochilmadi\n" |
|
1163 |
||
1164 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:853
|
|
1165 |
msgid "_Launch" |
|
1166 |
msgstr "_Ishga tushirish" |
|
1167 |
||
1168 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:892
|
|
1169 |
#, c-format
|
|
1170 |
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" |
|
1171 |
msgstr "%s kalit oʻrnatilmagan, ishga tushirgichni yuklab boʻlmadi\n" |
|
1172 |
||
1173 |
#: ../gnome-panel/launcher.c:1016 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1347
|
|
1174 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
|
|
1175 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1413
|
|
1176 |
msgid "Could not save launcher" |
|
1177 |
msgstr "Ishga tushirgichni saqlab boʻlmadi" |
|
1178 |
||
1179 |
#: ../gnome-panel/menu.c:933
|
|
1180 |
msgid "Add this launcher to _panel" |
|
1181 |
msgstr "Ushbu ishga tushirgichni _panelga qoʻshish" |
|
1182 |
||
1183 |
#: ../gnome-panel/menu.c:940
|
|
1184 |
msgid "Add this launcher to _desktop" |
|
1185 |
msgstr "Ushbu ishga tushirgichni _ish stoliga qoʻshish" |
|
1186 |
||
1187 |
#: ../gnome-panel/menu.c:952
|
|
1188 |
msgid "_Entire menu" |
|
1189 |
msgstr "_Butun menyuni" |
|
1190 |
||
1191 |
#: ../gnome-panel/menu.c:957
|
|
1192 |
msgid "Add this as _drawer to panel" |
|
1193 |
msgstr "" |
|
1194 |
||
1195 |
#: ../gnome-panel/menu.c:964
|
|
1196 |
msgid "Add this as _menu to panel" |
|
1197 |
msgstr "Panelga _menyu sifatida qoʻshish" |
|
1198 |
||
1199 |
#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
|
|
1200 |
#, c-format
|
|
1201 |
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" |
|
1202 |
msgstr "%d darajada <b>OʻYIN TUGADI</b>!" |
|
1203 |
||
1204 |
#. Translators: the first and third strings are similar to a
|
|
1205 |
#. * title, and the second string is a small information text.
|
|
1206 |
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
|
|
1207 |
#. try to keep them as is.
|
|
1208 |
#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
|
|
1209 |
#, c-format
|
|
1210 |
msgid "%1$s %2$s %3$s" |
|
1211 |
msgstr "%1$s %2$s %3$s" |
|
1212 |
||
1213 |
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
|
|
1214 |
msgid "Press 'q' to quit" |
|
1215 |
msgstr "Chiqish uchun 'q' tugmasini bosing" |
|
1216 |
||
1217 |
#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
|
|
1218 |
msgid "Paused" |
|
1219 |
msgstr "Vaqtincha toʻxtatilgan" |
|
1220 |
||
1221 |
#. Translators: the first string is a title and the second
|
|
1222 |
#. * string is a small information text.
|
|
1223 |
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
|
|
1224 |
#, c-format
|
|
1225 |
msgid "%1$s\t%2$s" |
|
1226 |
msgstr "%1$s\t%2$s" |
|
1227 |
||
1228 |
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
|
|
1229 |
msgid "Press 'p' to unpause" |
|
1230 |
msgstr "Davom etish uchun 'p' tugmasini bosing" |
|
1231 |
||
1232 |
#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
|
|
1233 |
#, c-format
|
|
1234 |
msgid "Level: %s, Lives: %s" |
|
1235 |
msgstr "Daraja: %s, Darajalar: %s" |
|
1236 |
||
1237 |
#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
|
|
1238 |
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" |
|
1239 |
msgstr "" |
|
1240 |
||
1241 |
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
|
|
1242 |
msgid "Killer GEGLs from Outer Space" |
|
1243 |
msgstr "Boshqa dunyodagi Gegllarni oʻldirish" |
|
1244 |
||
1245 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:126
|
|
1246 |
msgid "_Activate Screensaver" |
|
1247 |
msgstr "Ekran saqlovchisini _aktivlashtirish" |
|
1248 |
||
1249 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:132
|
|
1250 |
msgid "_Lock Screen" |
|
1251 |
msgstr "Ekranni _qulflash" |
|
1252 |
||
1253 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:214
|
|
1254 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:409 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:990
|
|
1255 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:809
|
|
1256 |
#, c-format
|
|
1257 |
msgid "Could not execute '%s'" |
|
1258 |
msgstr "'%s' ishga tushirilmadi" |
|
1259 |
||
1260 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:253
|
|
1261 |
msgid "Could not connect to server" |
|
1262 |
msgstr "Serverga ulanib boʻlmadi" |
|
1263 |
||
1264 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:284
|
|
1265 |
msgid "Lock Screen" |
|
1266 |
msgstr "Ekranni qulflash" |
|
1267 |
||
1268 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
|
|
1269 |
msgid "Protect your computer from unauthorized use" |
|
1270 |
msgstr "Kompʼyuteringizni ruxsatsiz foydalanishdan himoya qiling" |
|
1271 |
||
1272 |
#. when changing one of those two strings, don't forget to
|
|
1273 |
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
|
|
1274 |
#. * panel:showusername|1)
|
|
1275 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:299
|
|
1276 |
msgid "Log Out..." |
|
1277 |
msgstr "Chiqish..." |
|
1278 |
||
1279 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
|
|
1280 |
msgid "Log out of this session to log in as a different user" |
|
1281 |
msgstr "Boshqa foydalanuvchi nomidan kirish uchun ushbu seansdan chiqish" |
|
1282 |
||
1283 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:309
|
|
1284 |
msgid "Run Application..." |
|
1285 |
msgstr "Dasturni ishga tushirish..." |
|
1286 |
||
1287 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
|
|
1288 |
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" |
|
1289 |
msgstr "Dasturni buyruq yordamida yoki roʻyxatdan tanlab ishga tishirish" |
|
1290 |
||
1291 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:319
|
|
1292 |
msgid "Search for Files..." |
|
1293 |
msgstr "Fayllarni qidirish..." |
|
1294 |
||
1295 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
|
|
1296 |
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" |
|
1297 |
msgstr "" |
|
1298 |
||
1299 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:328
|
|
1300 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
|
|
1301 |
msgid "Force Quit" |
|
1302 |
msgstr "Majburiy chiqish" |
|
1303 |
||
1304 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
|
|
1305 |
msgid "Force a misbehaving application to quit" |
|
1306 |
msgstr "Javob bermayotgan dasturni majburlab toʻxtatadi" |
|
1307 |
||
1308 |
#. FIXME icon
|
|
1309 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
|
|
1310 |
msgid "Connect to Server..." |
|
1311 |
msgstr "Serverga ulanish..." |
|
1312 |
||
1313 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
|
|
1314 |
msgid "Connect to a remote computer or shared disk" |
|
1315 |
msgstr "Masofadagi kompʼyuterga yoki boʻlishilgan diskka ulanish" |
|
1316 |
||
1317 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
|
|
1318 |
msgid "Shut Down..." |
|
1319 |
msgstr "Oʻchirish..." |
|
1320 |
||
1321 |
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
|
|
1322 |
msgid "Shut down the computer" |
|
1323 |
msgstr "Kompyuterni oʻchirish" |
|
1324 |
||
1325 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:111
|
|
1326 |
msgid "Custom Application Launcher" |
|
1327 |
msgstr "Foydalanuvchi dastur ishga tushirgichi" |
|
1328 |
||
1329 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:112
|
|
1330 |
msgid "Create a new launcher" |
|
1331 |
msgstr "Yangi ishga tushirgich yaratish" |
|
1332 |
||
1333 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:122
|
|
1334 |
msgid "Application Launcher..." |
|
1335 |
msgstr "Dasturni ishga tushirgich..." |
|
1336 |
||
1337 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:123
|
|
1338 |
msgid "Copy a launcher from the applications menu" |
|
1339 |
msgstr "Dasturlar menyusidagi dasturdan nusxa olish" |
|
1340 |
||
1341 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:137 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
|
|
1342 |
msgid "Main Menu" |
|
1343 |
msgstr "Asosiy menyu" |
|
1344 |
||
1345 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:138
|
|
1346 |
msgid "The main GNOME menu" |
|
1347 |
msgstr "Asosiy GNOME menyusi" |
|
1348 |
||
1349 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:148
|
|
1350 |
msgid "Menu Bar" |
|
1351 |
msgstr "Menyu paneli" |
|
1352 |
||
1353 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:149
|
|
1354 |
msgid "A custom menu bar" |
|
1355 |
msgstr "Foydalanuvchi menyu paneli" |
|
1356 |
||
1357 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:159
|
|
1358 |
msgid "Separator" |
|
1359 |
msgstr "Ajratuvchi" |
|
1360 |
||
1361 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:160
|
|
1362 |
msgid "A separator to organize the panel items" |
|
1363 |
msgstr "" |
|
1364 |
||
1365 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:171
|
|
1366 |
msgid "A pop out drawer to store other items in" |
|
1367 |
msgstr "" |
|
1368 |
||
1369 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:262
|
|
1370 |
msgid "(empty)" |
|
1371 |
msgstr "(boʻsh)" |
|
1372 |
||
1373 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:402
|
|
1374 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:248
|
|
1375 |
#, c-format
|
|
1376 |
msgid "query returned exception %s\n" |
|
1377 |
msgstr "" |
|
1378 |
||
1379 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1061
|
|
1380 |
#, c-format
|
|
1381 |
msgid "Find an _item to add to \"%s\":" |
|
1382 |
msgstr "\"%s\" ga qoʻshish uchun _elementni qidirish:" |
|
1383 |
||
1384 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1065
|
|
1385 |
msgid "Add to Drawer" |
|
1386 |
msgstr "" |
|
1387 |
||
1388 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1067
|
|
1389 |
msgid "Find an _item to add to the drawer:" |
|
1390 |
msgstr "" |
|
1391 |
||
1392 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
|
|
1393 |
msgid "Add to Panel" |
|
1394 |
msgstr "Panelga qoʻshish" |
|
1395 |
||
1396 |
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
|
|
1397 |
msgid "Find an _item to add to the panel:" |
|
1398 |
msgstr "_Elementni panelga qoʻshish uchun qidiring:" |
|
1399 |
||
1400 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:850
|
|
1401 |
#, c-format
|
|
1402 |
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" |
|
1403 |
msgstr "" |
|
1404 |
||
1405 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:975
|
|
1406 |
#, c-format
|
|
1407 |
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" |
|
1408 |
msgstr "\"%s\" kutilmaganda ishini yakunladi" |
|
1409 |
||
1410 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977
|
|
1411 |
msgid "Panel object has quit unexpectedly" |
|
1412 |
msgstr "Panel obʼekti kutilmaganda ishini yakunladi" |
|
1413 |
||
1414 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
|
|
1415 |
msgid "" |
|
1416 |
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
|
|
1417 |
"panel."
|
|
1418 |
msgstr "Agar panel obʼekti qayta ishga tushirilsa, u avtomatik ravishda yana panelga qoʻshiladi." |
|
1419 |
||
1420 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:990
|
|
1421 |
msgid "_Don't Reload" |
|
1422 |
msgstr "Qayta ishga _tushirilmasin" |
|
1423 |
||
1424 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:991
|
|
1425 |
msgid "_Reload" |
|
1426 |
msgstr "_Qayta ishga tushirish" |
|
1427 |
||
1428 |
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
|
|
1429 |
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
|
|
1430 |
#. * the format should be. Let's put something simple until
|
|
1431 |
#. * the following bug gets fixed:
|
|
1432 |
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
|
|
1433 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1006
|
|
1434 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1094 ../gnome-panel/panel-util.c:397
|
|
1435 |
msgid "Error" |
|
1436 |
msgstr "Xato" |
|
1437 |
||
1438 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1057
|
|
1439 |
#, c-format
|
|
1440 |
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." |
|
1441 |
msgstr "" |
|
1442 |
||
1443 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1073
|
|
1444 |
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" |
|
1445 |
msgstr "Dasturni joriy moslamadan olib tashlashni istaysizmi?" |
|
1446 |
||
1447 |
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1147
|
|
1448 |
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" |
|
1449 |
msgstr "" |
|
1450 |
||
1451 |
#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:153
|
|
1452 |
#, c-format
|
|
1453 |
msgid "Error watching gconf key '%s': %s" |
|
1454 |
msgstr "" |
|
1455 |
||
1456 |
#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:171
|
|
1457 |
#, c-format
|
|
1458 |
msgid "Error loading gconf directory '%s': %s" |
|
1459 |
msgstr "" |
|
1460 |
||
1461 |
#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:185
|
|
1462 |
#, c-format
|
|
1463 |
msgid "Error getting value for '%s': %s" |
|
1464 |
msgstr "" |
|
1465 |
||
1466 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:101
|
|
1467 |
msgid "And many, many others..." |
|
1468 |
msgstr "va boshqalar..." |
|
1469 |
||
1470 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:127
|
|
1471 |
msgid "The GNOME Panel" |
|
1472 |
msgstr "GNOME paneli" |
|
1473 |
||
1474 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
|
|
1475 |
msgid "" |
|
1476 |
"This program is responsible for launching other applications and provides "
|
|
1477 |
"useful utilities."
|
|
1478 |
msgstr "Ushbu dastur boshqa dasturlarni ishga tushirish uchun javob beradi va foydali yutilitilarni takoif etadi." |
|
1479 |
||
1480 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:167
|
|
1481 |
msgid "Cannot delete this panel" |
|
1482 |
msgstr "Ushbu panelni olib tashlab boʻlmaydi" |
|
1483 |
||
1484 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:168
|
|
1485 |
msgid "You must always have at least one panel." |
|
1486 |
msgstr "Har doim kamida bitta panel boʻlishi kerak." |
|
1487 |
||
1488 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:201
|
|
1489 |
msgid "_Add to Panel..." |
|
1490 |
msgstr "Panelga _qoʻshish..." |
|
1491 |
||
1492 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:222
|
|
1493 |
msgid "_Delete This Panel" |
|
1494 |
msgstr "Ushbu panelni _olib tashlash" |
|
1495 |
||
1496 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:237
|
|
1497 |
msgid "_New Panel" |
|
1498 |
msgstr "_Yangi panel" |
|
1499 |
||
1500 |
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:288
|
|
1501 |
msgid "A_bout Panels" |
|
1502 |
msgstr "Panellar _haqida" |
|
1503 |
||
1504 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
|
|
1505 |
msgid "Application" |
|
1506 |
msgstr "Dastur" |
|
1507 |
||
1508 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
|
|
1509 |
msgid "Application in Terminal" |
|
1510 |
msgstr "" |
|
1511 |
||
1512 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:117
|
|
1513 |
msgid "Location" |
|
1514 |
msgstr "Manzili" |
|
1515 |
||
1516 |
#. Type
|
|
1517 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:619
|
|
1518 |
msgid "_Type:" |
|
1519 |
msgstr "_Turi:" |
|
1520 |
||
1521 |
#. Name
|
|
1522 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:626
|
|
1523 |
msgid "_Name:" |
|
1524 |
msgstr "_Nomi:" |
|
1525 |
||
1526 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:634
|
|
1527 |
msgid "Browse icons" |
|
1528 |
msgstr "" |
|
1529 |
||
1530 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
|
|
1531 |
msgid "_Browse..." |
|
1532 |
msgstr "" |
|
1533 |
||
1534 |
#. Comment
|
|
1535 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
|
|
1536 |
msgid "Co_mment:" |
|
1537 |
msgstr "_Izoh:" |
|
1538 |
||
1539 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1021
|
|
1540 |
msgid "Choose an application..." |
|
1541 |
msgstr "Dasturni tanlash..." |
|
1542 |
||
1543 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1025
|
|
1544 |
msgid "Choose a file..." |
|
1545 |
msgstr "Faylni tanlash..." |
|
1546 |
||
1547 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1150
|
|
1548 |
msgid "Comm_and:" |
|
1549 |
msgstr "_Buyruq:" |
|
1550 |
||
1551 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1159
|
|
1552 |
msgid "_Command:" |
|
1553 |
msgstr "B_uyruq:" |
|
1554 |
||
1555 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1168
|
|
1556 |
msgid "_Location:" |
|
1557 |
msgstr "_Manzili:" |
|
1558 |
||
1559 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1348
|
|
1560 |
msgid "The name of the launcher is not set." |
|
1561 |
msgstr "Ishga tushirgich nomi koʻrsatilmagan." |
|
1562 |
||
1563 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
|
|
1564 |
msgid "Could not save directory properties" |
|
1565 |
msgstr "Direktoriya moslamalarini saqlab boʻlmadi" |
|
1566 |
||
1567 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
|
|
1568 |
msgid "The name of the directory is not set." |
|
1569 |
msgstr "Direktoriya nomi koʻrsatilmagan." |
|
1570 |
||
1571 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1369
|
|
1572 |
msgid "The command of the launcher is not set." |
|
1573 |
msgstr "Ishga tushirgich buyrugʻi koʻrsatilmagan." |
|
1574 |
||
1575 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
|
|
1576 |
msgid "The location of the launcher is not set." |
|
1577 |
msgstr "Ishga tushirgich manzili koʻrsatilmagan." |
|
1578 |
||
1579 |
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../gnome-panel/panel-util.c:187
|
|
1580 |
msgid "Could not display help document" |
|
1581 |
msgstr "Yordam hujjatini koʻrsatib boʻlmadi" |
|
1582 |
||
1583 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
|
|
1584 |
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." |
|
1585 |
msgstr "Dasturdan chiqish uchun oynani bosing. Bekor qilish <ESC> tugmasini bosing." |
|
1586 |
||
1587 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
|
|
1588 |
msgid "Force this application to exit?" |
|
1589 |
msgstr "Dastur majburlab toʻxtatilsinmi?" |
|
1590 |
||
1591 |
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
|
|
1592 |
msgid "" |
|
1593 |
"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
|
|
1594 |
"be lost."
|
|
1595 |
msgstr "Dasturdan majburiy chiqilganda, undagi ochiq hujjatlardagi oʻzgarishlar yoqotiladi." |
|
1596 |
||
1597 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
|
|
1598 |
msgid "" |
|
1599 |
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
|
|
1600 |
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
|
|
1601 |
"panel."
|
|
1602 |
msgstr "" |
|
1603 |
||
1604 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
|
|
1605 |
msgid "" |
|
1606 |
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
|
|
1607 |
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
|
|
1608 |
msgstr "" |
|
1609 |
||
1610 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
|
|
1611 |
msgid "" |
|
1612 |
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
|
|
1613 |
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
|
|
1614 |
"$(id)."
|
|
1615 |
msgstr "" |
|
1616 |
||
1617 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
|
|
1618 |
msgid "" |
|
1619 |
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
|
|
1620 |
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
|
|
1621 |
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
|
|
1622 |
msgstr "" |
|
1623 |
||
1624 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
|
|
1625 |
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" |
|
1626 |
msgstr "" |
|
1627 |
||
1628 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
|
|
1629 |
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" |
|
1630 |
msgstr "" |
|
1631 |
||
1632 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
|
|
1633 |
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" |
|
1634 |
msgstr "" |
|
1635 |
||
1636 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
|
|
1637 |
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." |
|
1638 |
msgstr "" |
|
1639 |
||
1640 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
|
|
1641 |
msgid "" |
|
1642 |
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
|
|
1643 |
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
|
|
1644 |
"the enable_program_list key is true."
|
|
1645 |
msgstr "" |
|
1646 |
||
1647 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
|
|
1648 |
msgid "" |
|
1649 |
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
|
|
1650 |
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
|
|
1651 |
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
|
|
1652 |
msgstr "" |
|
1653 |
||
1654 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
|
|
1655 |
msgid "Old profiles configuration migrated" |
|
1656 |
msgstr "" |
|
1657 |
||
1658 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
|
|
1659 |
msgid "Panel ID list" |
|
1660 |
msgstr "" |
|
1661 |
||
1662 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
|
|
1663 |
msgid "Panel applet ID list" |
|
1664 |
msgstr "" |
|
1665 |
||
1666 |
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
|
|
1667 |
msgid "Panel object ID list" |
|
1668 |
msgstr "" |
|
1669 |
||
1670 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
|
|
1671 |
msgid "" |
|
1672 |
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
|
|
1673 |
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
|
|
1674 |
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
|
|
1675 |
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
|
|
1676 |
msgstr "" |
|
1677 |
||
1678 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
|
|
1679 |
msgid "Applet IIDs to disable from loading" |
|
1680 |
msgstr "" |
|
1681 |
||
1682 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
|
|
1683 |
msgid "Autoclose drawer" |
|
1684 |
msgstr "" |
|
1685 |
||
1686 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
|
|
1687 |
msgid "Complete panel lockdown" |
|
1688 |
msgstr "" |
|
1689 |
||
1690 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
|
|
1691 |
msgid "Confirm panel removal" |
|
1692 |
msgstr "" |
|
1693 |
||
1694 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
|
|
1695 |
msgid "Deprecated" |
|
1696 |
msgstr "" |
|
1697 |
||
1698 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
|
|
1699 |
msgid "Disable Force Quit" |
|
1700 |
msgstr "" |
|
1701 |
||
1702 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
|
|
1703 |
msgid "Disable Lock Screen" |
|
1704 |
msgstr "" |
|
1705 |
||
1706 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
|
|
1707 |
msgid "Disable Logging Out" |
|
1708 |
msgstr "" |
|
1709 |
||
1710 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
|
|
1711 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
|
|
1712 |
msgid "Enable animations" |
|
1713 |
msgstr "" |
|
1714 |
||
1715 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
|
|
1716 |
msgid "Enable tooltips" |
|
1717 |
msgstr "" |
|
1718 |
||
1719 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
|
|
1720 |
msgid "Highlight launchers on mouseover" |
|
1721 |
msgstr "" |
|
1722 |
||
1723 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
|
|
1724 |
msgid "" |
|
1725 |
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
|
|
1726 |
"remove a panel."
|
|
1727 |
msgstr "" |
|
1728 |
||
1729 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
|
|
1730 |
msgid "" |
|
1731 |
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
|
|
1732 |
"launcher in it."
|
|
1733 |
msgstr "" |
|
1734 |
||
1735 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
|
|
1736 |
msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." |
|
1737 |
msgstr "" |
|
1738 |
||
1739 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
|
|
1740 |
msgid "" |
|
1741 |
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
|
|
1742 |
"removing access to the force quit button."
|
|
1743 |
msgstr "" |
|
1744 |
||
1745 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
|
|
1746 |
msgid "" |
|
1747 |
"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
|
|
1748 |
"access to the lock screen menu entries."
|
|
1749 |
msgstr "" |
|
1750 |
||
1751 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
|
|
1752 |
msgid "" |
|
1753 |
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
|
|
1754 |
"the log out menu entries."
|
|
1755 |
msgstr "" |
|
1756 |
||
1757 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
|
|
1758 |
msgid "" |
|
1759 |
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
|
|
1760 |
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
|
|
1761 |
"panel must be restarted for this to take effect."
|
|
1762 |
msgstr "" |
|
1763 |
||
1764 |
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:20
|
|
1765 |
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." |
|
1766 |
msgstr "" |
|
1767 |
||
1768 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:238
|
|
1769 |
#, c-format
|
|
1770 |
msgid "" |
|
1771 |
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
|
|
1772 |
"You will be automatically logged out in %d second."
|
|
1773 |
msgid_plural "" |
|
1774 |
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
|
|
1775 |
"You will be automatically logged out in %d seconds."
|
|
1776 |
msgstr[0] "" |
|
1777 |
msgstr[1] "" |
|
1778 |
||
1779 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:249
|
|
1780 |
#, c-format
|
|
1781 |
msgid "" |
|
1782 |
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
|
|
1783 |
"This system will be automatically shut down in %d second."
|
|
1784 |
msgid_plural "" |
|
1785 |
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
|
|
1786 |
"This system will be automatically shut down in %d seconds."
|
|
1787 |
msgstr[0] "" |
|
1788 |
msgstr[1] "" |
|
1789 |
||
1790 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:330
|
|
1791 |
msgid "Log out of this system now?" |
|
1792 |
msgstr "" |
|
1793 |
||
1794 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:336
|
|
1795 |
msgid "_Switch User" |
|
1796 |
msgstr "" |
|
1797 |
||
1798 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:342
|
|
1799 |
msgid "_Log Out" |
|
1800 |
msgstr "" |
|
1801 |
||
1802 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:347
|
|
1803 |
msgid "Shut down this system now?" |
|
1804 |
msgstr "" |
|
1805 |
||
1806 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:352
|
|
1807 |
msgid "S_uspend" |
|
1808 |
msgstr "" |
|
1809 |
||
1810 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:357
|
|
1811 |
msgid "_Hibernate" |
|
1812 |
msgstr "" |
|
1813 |
||
1814 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:362
|
|
1815 |
msgid "_Restart" |
|
1816 |
msgstr "" |
|
1817 |
||
1818 |
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:371
|
|
1819 |
msgid "_Shut Down" |
|
1820 |
msgstr "" |
|
1821 |
||
1822 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:97
|
|
1823 |
msgid "Browse and run installed applications" |
|
1824 |
msgstr "" |
|
1825 |
||
1826 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:99
|
|
1827 |
msgid "Access documents, folders and network places" |
|
1828 |
msgstr "" |
|
1829 |
||
1830 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:101
|
|
1831 |
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" |
|
1832 |
msgstr "" |
|
1833 |
||
1834 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
|
|
1835 |
msgid "Applications" |
|
1836 |
msgstr "" |
|
1837 |
||
1838 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:342 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
|
|
1839 |
msgid "_Edit Menus" |
|
1840 |
msgstr "" |
|
1841 |
||
1842 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:118 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:351
|
|
1843 |
#, c-format
|
|
1844 |
msgid "Could not open location '%s'" |
|
1845 |
msgstr "" |
|
1846 |
||
1847 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:405
|
|
1848 |
msgid "Bookmarks" |
|
1849 |
msgstr "" |
|
1850 |
||
1851 |
#. Translators: %s is a URI
|
|
1852 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424 ../gnome-panel/panel.c:534
|
|
1853 |
#, c-format
|
|
1854 |
msgid "Open '%s'" |
|
1855 |
msgstr "" |
|
1856 |
||
1857 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:516
|
|
1858 |
msgid "Network Places" |
|
1859 |
msgstr "" |
|
1860 |
||
1861 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:519
|
|
1862 |
msgid "Removable Media" |
|
1863 |
msgstr "" |
|
1864 |
||
1865 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:580
|
|
1866 |
msgid "Home Folder" |
|
1867 |
msgstr "" |
|
1868 |
||
1869 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:581
|
|
1870 |
msgid "Open your personal folder" |
|
1871 |
msgstr "" |
|
1872 |
||
1873 |
#. Translators: Desktop is used here as in
|
|
1874 |
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
|
|
1875 |
#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
|
|
1876 |
#. * in the translation
|
|
1877 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:600
|
|
1878 |
msgid "Desktop Folder|Desktop" |
|
1879 |
msgstr "" |
|
1880 |
||
1881 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:601
|
|
1882 |
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" |
|
1883 |
msgstr "" |
|
1884 |
||
1885 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:911
|
|
1886 |
msgid "Places" |
|
1887 |
msgstr "" |
|
1888 |
||
1889 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:940
|
|
1890 |
msgid "System" |
|
1891 |
msgstr "" |
|
1892 |
||
1893 |
#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything
|
|
1894 |
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
|
|
1895 |
#. * language (where %s is a username).
|
|
1896 |
#.
|
|
1897 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1017
|
|
1898 |
msgid "panel:showusername|1" |
|
1899 |
msgstr "" |
|
1900 |
||
1901 |
#. keep those strings in sync with the ones in
|
|
1902 |
#. * panel-action-button.c
|
|
1903 |
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
|
|
1904 |
#. * "panel:showusername|1" to "1"
|
|
1905 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1029
|
|
1906 |
#, c-format
|
|
1907 |
msgid "Log Out %s..." |
|
1908 |
msgstr "" |
|
1909 |
||
1910 |
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
|
|
1911 |
#. * "panel:showusername|1" to "1"
|
|
1912 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1033
|
|
1913 |
#, c-format
|
|
1914 |
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" |
|
1915 |
msgstr "" |
|
1916 |
||
1917 |
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1074
|
|
1918 |
msgid "Could not launch menu item" |
|
1919 |
msgstr "" |
|
1920 |
||
1921 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
|
|
1922 |
msgid "Action button type" |
|
1923 |
msgstr "" |
|
1924 |
||
1925 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
|
|
1926 |
msgid "Applet Bonobo IID" |
|
1927 |
msgstr "" |
|
1928 |
||
1929 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
|
|
1930 |
msgid "Icon used for object's button" |
|
1931 |
msgstr "" |
|
1932 |
||
1933 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
|
|
1934 |
msgid "" |
|
1935 |
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
|
|
1936 |
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
|
|
1937 |
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
|
|
1938 |
msgstr "" |
|
1939 |
||
1940 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
|
|
1941 |
msgid "" |
|
1942 |
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
|
|
1943 |
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
|
|
1944 |
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
|
|
1945 |
msgstr "" |
|
1946 |
||
1947 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
|
|
1948 |
msgid "" |
|
1949 |
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
|
|
1950 |
"bottom if vertical) edge of the panel."
|
|
1951 |
msgstr "" |
|
1952 |
||
1953 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
|
|
1954 |
msgid "" |
|
1955 |
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
|
|
1956 |
"using the \"Unlock\" menuitem."
|
|
1957 |
msgstr "" |
|
1958 |
||
1959 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
|
|
1960 |
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" |
|
1961 |
msgstr "" |
|
1962 |
||
1963 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
|
|
1964 |
msgid "Launcher location" |
|
1965 |
msgstr "" |
|
1966 |
||
1967 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
|
|
1968 |
msgid "Lock the object to the panel" |
|
1969 |
msgstr "" |
|
1970 |
||
1971 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
|
|
1972 |
msgid "Menu content path" |
|
1973 |
msgstr "" |
|
1974 |
||
1975 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
|
|
1976 |
msgid "Object's position on the panel" |
|
1977 |
msgstr "" |
|
1978 |
||
1979 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
|
|
1980 |
msgid "Panel attached to drawer" |
|
1981 |
msgstr "" |
|
1982 |
||
1983 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
|
|
1984 |
msgid "Panel object type" |
|
1985 |
msgstr "" |
|
1986 |
||
1987 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
|
|
1988 |
msgid "" |
|
1989 |
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
|
|
1990 |
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
|
|
1991 |
msgstr "" |
|
1992 |
||
1993 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
|
|
1994 |
msgid "" |
|
1995 |
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
|
|
1996 |
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
|
|
1997 |
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
|
|
1998 |
msgstr "" |
|
1999 |
||
2000 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
|
|
2001 |
msgid "" |
|
2002 |
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
|
|
2003 |
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
|
|
2004 |
msgstr "" |
|
2005 |
||
2006 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
|
|
2007 |
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." |
|
2008 |
msgstr "" |
|
2009 |
||
2010 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
|
|
2011 |
msgid "" |
|
2012 |
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
|
|
2013 |
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
|
|
2014 |
msgstr "" |
|
2015 |
||
2016 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
|
|
2017 |
msgid "" |
|
2018 |
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
|
|
2019 |
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
|
|
2020 |
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
|
|
2021 |
msgstr "" |
|
2022 |
||
2023 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
|
|
2024 |
msgid "" |
|
2025 |
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
|
|
2026 |
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
|
|
2027 |
"object\"."
|
|
2028 |
msgstr "" |
|
2029 |
||
2030 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
|
|
2031 |
msgid "" |
|
2032 |
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
|
|
2033 |
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
|
|
2034 |
msgstr "" |
|
2035 |
||
2036 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
|
|
2037 |
msgid "" |
|
2038 |
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
|
|
2039 |
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
|
|
2040 |
msgstr "" |
|
2041 |
||
2042 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
|
|
2043 |
msgid "" |
|
2044 |
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
|
|
2045 |
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
|
|
2046 |
"\"menu-bar\"."
|
|
2047 |
msgstr "" |
|
2048 |
||
2049 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
|
|
2050 |
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" |
|
2051 |
msgstr "" |
|
2052 |
||
2053 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
|
|
2054 |
msgid "Toplevel panel containing object" |
|
2055 |
msgstr "" |
|
2056 |
||
2057 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
|
|
2058 |
msgid "Use custom icon for object's button" |
|
2059 |
msgstr "" |
|
2060 |
||
2061 |
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
|
|
2062 |
msgid "Use custom path for menu contents" |
|
2063 |
msgstr "" |
|
2064 |
||
2065 |
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:766 ../gnome-panel/panel-profile.c:793
|
|
2066 |
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:829 ../gnome-panel/panel-profile.c:1694
|
|
2067 |
#, c-format
|
|
2068 |
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s" |
|
2069 |
msgstr "" |
|
2070 |
||
2071 |
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
|
|
2072 |
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:808 ../gnome-panel/panel-profile.c:1590
|
|
2073 |
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1663 ../gnome-panel/panel-profile.c:1745
|
|
2074 |
#, c-format
|
|
2075 |
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s" |
|
2076 |
msgstr "" |
|
2077 |
||
2078 |
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1600
|
|
2079 |
#, c-format
|
|
2080 |
msgid "" |
|
2081 |
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
|
|
2082 |
"available. Not loading this panel."
|
|
2083 |
msgstr "" |
|
2084 |
||
2085 |
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1678
|
|
2086 |
#, c-format
|
|
2087 |
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s" |
|
2088 |
msgstr "" |
|
2089 |
||
2090 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
|
|
2091 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
|
|
2092 |
msgid "Orientation|Top" |
|
2093 |
msgstr "" |
|
2094 |
||
2095 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
|
|
2096 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
|
|
2097 |
msgid "Orientation|Bottom" |
|
2098 |
msgstr "" |
|
2099 |
||
2100 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
|
|
2101 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
|
|
2102 |
msgid "Orientation|Left" |
|
2103 |
msgstr "" |
|
2104 |
||
2105 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:127
|
|
2106 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
|
|
2107 |
msgid "Orientation|Right" |
|
2108 |
msgstr "" |
|
2109 |
||
2110 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:947
|
|
2111 |
msgid "Drawer Properties" |
|
2112 |
msgstr "" |
|
2113 |
||
2114 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1055
|
|
2115 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1951
|
|
2116 |
#, c-format
|
|
2117 |
msgid "Unable to load file '%s'." |
|
2118 |
msgstr "" |
|
2119 |
||
2120 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1060
|
|
2121 |
msgid "Could not display properties dialog" |
|
2122 |
msgstr "" |
|
2123 |
||
2124 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
|
|
2125 |
msgid "<small>Opaque</small>" |
|
2126 |
msgstr "" |
|
2127 |
||
2128 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
|
|
2129 |
msgid "<small>Transparent</small>" |
|
2130 |
msgstr "" |
|
2131 |
||
2132 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
|
|
2133 |
msgid "Arro_ws on hide buttons" |
|
2134 |
msgstr "" |
|
2135 |
||
2136 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
|
|
2137 |
msgid "Background" |
|
2138 |
msgstr "" |
|
2139 |
||
2140 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
|
|
2141 |
msgid "Background _image:" |
|
2142 |
msgstr "" |
|
2143 |
||
2144 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
|
|
2145 |
msgid "Co_lor:" |
|
2146 |
msgstr "" |
|
2147 |
||
2148 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
|
|
2149 |
msgid "E_xpand" |
|
2150 |
msgstr "" |
|
2151 |
||
2152 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
|
|
2153 |
msgid "General" |
|
2154 |
msgstr "" |
|
2155 |
||
2156 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
|
|
2157 |
msgid "Image Background Details" |
|
2158 |
msgstr "" |
|
2159 |
||
2160 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
|
|
2161 |
msgid "Panel Properties" |
|
2162 |
msgstr "" |
|
2163 |
||
2164 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
|
|
2165 |
msgid "Pick a color" |
|
2166 |
msgstr "" |
|
2167 |
||
2168 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
|
|
2169 |
msgid "Rotate image when panel is _vertical" |
|
2170 |
msgstr "" |
|
2171 |
||
2172 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
|
|
2173 |
msgid "S_tyle:" |
|
2174 |
msgstr "" |
|
2175 |
||
2176 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
|
|
2177 |
msgid "Select background" |
|
2178 |
msgstr "" |
|
2179 |
||
2180 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
|
|
2181 |
msgid "Show hide _buttons" |
|
2182 |
msgstr "" |
|
2183 |
||
2184 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
|
|
2185 |
msgid "Solid c_olor" |
|
2186 |
msgstr "" |
|
2187 |
||
2188 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
|
|
2189 |
msgid "Some of these properties are locked down" |
|
2190 |
msgstr "" |
|
2191 |
||
2192 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
|
|
2193 |
msgid "St_retch" |
|
2194 |
msgstr "" |
|
2195 |
||
2196 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
|
|
2197 |
msgid "_Autohide" |
|
2198 |
msgstr "" |
|
2199 |
||
2200 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
|
|
2201 |
msgid "_Icon:" |
|
2202 |
msgstr "" |
|
2203 |
||
2204 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
|
|
2205 |
msgid "_None (use system theme)" |
|
2206 |
msgstr "" |
|
2207 |
||
2208 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
|
|
2209 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
|
|
2210 |
msgid "_Orientation:" |
|
2211 |
msgstr "" |
|
2212 |
||
2213 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
|
|
2214 |
msgid "_Scale" |
|
2215 |
msgstr "" |
|
2216 |
||
2217 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
|
|
2218 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
|
|
2219 |
msgid "_Size:" |
|
2220 |
msgstr "" |
|
2221 |
||
2222 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
|
|
2223 |
msgid "_Tile" |
|
2224 |
msgstr "" |
|
2225 |
||
2226 |
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
|
|
2227 |
msgid "pixels" |
|
2228 |
msgstr "" |
|
2229 |
||
2230 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:51
|
|
2231 |
msgid "Could not find a suitable application." |
|
2232 |
msgstr "" |
|
2233 |
||
2234 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:98 ../gnome-panel/panel-recent.c:108
|
|
2235 |
#, c-format
|
|
2236 |
msgid "Could not open recently used document \"%s\"" |
|
2237 |
msgstr "" |
|
2238 |
||
2239 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:110
|
|
2240 |
#, c-format
|
|
2241 |
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." |
|
2242 |
msgstr "" |
|
2243 |
||
2244 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:167
|
|
2245 |
msgid "Clear the Recent Documents list?" |
|
2246 |
msgstr "" |
|
2247 |
||
2248 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:169
|
|
2249 |
msgid "" |
|
2250 |
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
|
|
2251 |
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
|
|
2252 |
"• All items from the recent documents list in all applications."
|
|
2253 |
msgstr "" |
|
2254 |
||
2255 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:181 ../gnome-panel/panel-recent.c:255
|
|
2256 |
msgid "Clear Recent Documents" |
|
2257 |
msgstr "" |
|
2258 |
||
2259 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:216
|
|
2260 |
msgid "Recent Documents" |
|
2261 |
msgstr "" |
|
2262 |
||
2263 |
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:257
|
|
2264 |
msgid "Clear all items from the recent documents list" |
|
2265 |
msgstr "" |
|
2266 |
||
2267 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:322
|
|
2268 |
#, c-format
|
|
2269 |
msgid "Could not run command '%s'" |
|
2270 |
msgstr "" |
|
2271 |
||
2272 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:406
|
|
2273 |
#, c-format
|
|
2274 |
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" |
|
2275 |
msgstr "" |
|
2276 |
||
2277 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1212
|
|
2278 |
msgid "Choose a file to append to the command..." |
|
2279 |
msgstr "" |
|
2280 |
||
2281 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1588
|
|
2282 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
|
|
2283 |
msgid "Select an application to view its description." |
|
2284 |
msgstr "" |
|
2285 |
||
2286 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1626
|
|
2287 |
#, c-format
|
|
2288 |
msgid "Will run command: '%s'" |
|
2289 |
msgstr "" |
|
2290 |
||
2291 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657
|
|
2292 |
#, c-format
|
|
2293 |
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" |
|
2294 |
msgstr "" |
|
2295 |
||
2296 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1955
|
|
2297 |
msgid "Could not display run dialog" |
|
2298 |
msgstr "" |
|
2299 |
||
2300 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
|
|
2301 |
msgid "" |
|
2302 |
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
|
|
2303 |
"string."
|
|
2304 |
msgstr "" |
|
2305 |
||
2306 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
|
|
2307 |
msgid "" |
|
2308 |
"Click this button to run the selected application or the command in the "
|
|
2309 |
"command entry field."
|
|
2310 |
msgstr "" |
|
2311 |
||
2312 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
|
|
2313 |
msgid "Command entry" |
|
2314 |
msgstr "" |
|
2315 |
||
2316 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
|
|
2317 |
msgid "Command icon" |
|
2318 |
msgstr "" |
|
2319 |
||
2320 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
|
|
2321 |
msgid "Enter a command string here to run it." |
|
2322 |
msgstr "" |
|
2323 |
||
2324 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
|
|
2325 |
msgid "List of known applications" |
|
2326 |
msgstr "" |
|
2327 |
||
2328 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
|
|
2329 |
msgid "Run Application" |
|
2330 |
msgstr "" |
|
2331 |
||
2332 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
|
|
2333 |
msgid "Run in _terminal" |
|
2334 |
msgstr "" |
|
2335 |
||
2336 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
|
|
2337 |
msgid "Run with _file..." |
|
2338 |
msgstr "" |
|
2339 |
||
2340 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
|
|
2341 |
msgid "Select this box to run the command in a terminal window." |
|
2342 |
msgstr "" |
|
2343 |
||
2344 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
|
|
2345 |
msgid "Show list of known _applications" |
|
2346 |
msgstr "" |
|
2347 |
||
2348 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
|
|
2349 |
msgid "The icon of the command to be run." |
|
2350 |
msgstr "" |
|
2351 |
||
2352 |
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
|
|
2353 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
|
|
2354 |
msgid "_Run" |
|
2355 |
msgstr "" |
|
2356 |
||
2357 |
#: ../gnome-panel/panel-shell.c:64
|
|
2358 |
#, c-format
|
|
2359 |
msgid "" |
|
2360 |
"The panel could not register with the bonobo-activation server (error code: %"
|
|
2361 |
"d) and will exit.\n"
|
|
2362 |
"It may be automatically restarted."
|
|
2363 |
msgstr "" |
|
2364 |
||
2365 |
#: ../gnome-panel/panel-shell.c:74
|
|
2366 |
msgid "The panel has encountered a fatal error" |
|
2367 |
msgstr "" |
|
2368 |
||
2369 |
#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog...
|
|
2370 |
#: ../gnome-panel/panel-shell.c:80
|
|
2371 |
msgid "Force the panel to not be automatically restarted" |
|
2372 |
msgstr "" |
|
2373 |
||
2374 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
|
|
2375 |
msgid "_Force quit" |
|
2376 |
msgstr "_Majburiy chiqish" |
|
2377 |
||
2378 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
|
|
2379 |
msgid "C_lear" |
|
2380 |
msgstr "T_ozalash" |
|
2381 |
||
2382 |
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:94
|
|
2383 |
msgid "D_on't Delete" |
|
2384 |
msgstr "Olib tashlan_masin" |
|
2385 |
||
2386 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1175
|
|
2387 |
msgid "Hide Panel" |
|
2388 |
msgstr "Panelni bekitish" |
|
2389 |
||
2390 |
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
|
|
2391 |
#. * popup when you pass the focus to a panel
|
|
2392 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1556
|
|
2393 |
msgid "Top Expanded Edge Panel" |
|
2394 |
msgstr "" |
|
2395 |
||
2396 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1557
|
|
2397 |
msgid "Top Centered Panel" |
|
2398 |
msgstr "" |
|
2399 |
||
2400 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1558
|
|
2401 |
msgid "Top Floating Panel" |
|
2402 |
msgstr "" |
|
2403 |
||
2404 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1559
|
|
2405 |
msgid "Top Edge Panel" |
|
2406 |
msgstr "" |
|
2407 |
||
2408 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
|
|
2409 |
msgid "Bottom Expanded Edge Panel" |
|
2410 |
msgstr "" |
|
2411 |
||
2412 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1564
|
|
2413 |
msgid "Bottom Centered Panel" |
|
2414 |
msgstr "" |
|
2415 |
||
2416 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
|
|
2417 |
msgid "Bottom Floating Panel" |
|
2418 |
msgstr "" |
|
2419 |
||
2420 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
|
|
2421 |
msgid "Bottom Edge Panel" |
|
2422 |
msgstr "" |
|
2423 |
||
2424 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
|
|
2425 |
msgid "Left Expanded Edge Panel" |
|
2426 |
msgstr "" |
|
2427 |
||
2428 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1571
|
|
2429 |
msgid "Left Centered Panel" |
|
2430 |
msgstr "" |
|
2431 |
||
2432 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
|
|
2433 |
msgid "Left Floating Panel" |
|
2434 |
msgstr "" |
|
2435 |
||
2436 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
|
|
2437 |
msgid "Left Edge Panel" |
|
2438 |
msgstr "" |
|
2439 |
||
2440 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
|
|
2441 |
msgid "Right Expanded Edge Panel" |
|
2442 |
msgstr "" |
|
2443 |
||
2444 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1578
|
|
2445 |
msgid "Right Centered Panel" |
|
2446 |
msgstr "" |
|
2447 |
||
2448 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
|
|
2449 |
msgid "Right Floating Panel" |
|
2450 |
msgstr "" |
|
2451 |
||
2452 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
|
|
2453 |
msgid "Right Edge Panel" |
|
2454 |
msgstr "Oʻng tomondagi panel" |
|
2455 |
||
2456 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
|
|
2457 |
msgid "Animation speed" |
|
2458 |
msgstr "Animatsiya tezligi" |
|
2459 |
||
2460 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
|
|
2461 |
msgid "Automatically hide panel into corner" |
|
2462 |
msgstr "Panelni burchakka avtomatik bekitish" |
|
2463 |
||
2464 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
|
|
2465 |
msgid "Background color" |
|
2466 |
msgstr "Orqa fon rangi" |
|
2467 |
||
2468 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
|
|
2469 |
msgid "Background color opacity" |
|
2470 |
msgstr "Orqa fon rangi shoffofligi" |
|
2471 |
||
2472 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
|
|
2473 |
msgid "Background image" |
|
2474 |
msgstr "Orqa fon rasmi" |
|
2475 |
||
2476 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
|
|
2477 |
msgid "Background type" |
|
2478 |
msgstr "Orqa fon turi" |
|
2479 |
||
2480 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
|
|
2481 |
msgid "Center panel on x-axis" |
|
2482 |
msgstr "Panelni x oʻqi boʻyicha markazlashtirish" |
|
2483 |
||
2484 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
|
|
2485 |
msgid "Center panel on y-axis" |
|
2486 |
msgstr "Panelni y oʻqi boʻyicha markazlashtirish" |
|
2487 |
||
2488 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
|
|
2489 |
msgid "Enable arrows on hide buttons" |
|
2490 |
msgstr "" |
|
2491 |
||
2492 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
|
|
2493 |
msgid "Enable hide buttons" |
|
2494 |
msgstr "Bekitish tugmalarini yoqish" |
|
2495 |
||
2496 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
|
|
2497 |
msgid "Expand to occupy entire screen width" |
|
2498 |
msgstr "Ekranning butun kengligicha yoyish" |
|
2499 |
||
2500 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
|
|
2501 |
msgid "Fit image to panel" |
|
2502 |
msgstr "Rasmni panelga moslash" |
|
2503 |
||
2504 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
|
|
2505 |
msgid "" |
|
2506 |
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
|
|
2507 |
"relevant if the enable_buttons key is true."
|
|
2508 |
msgstr "" |
|
2509 |
||
2510 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
|
|
2511 |
msgid "" |
|
2512 |
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
|
|
2513 |
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
|
|
2514 |
msgstr "" |
|
2515 |
||
2516 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
|
|
2517 |
msgid "" |
|
2518 |
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
|
|
2519 |
"happening instantly."
|
|
2520 |
msgstr "" |
|
2521 |
||
2522 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
|
|
2523 |
msgid "" |
|
2524 |
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
|
|
2525 |
"vertically."
|
|
2526 |
msgstr "" |
|
2527 |
||
2528 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
|
|
2529 |
msgid "" |
|
2530 |
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
|
|
2531 |
"to the panel height (if horizontal)."
|
|
2532 |
msgstr "" |
|
2533 |
||
2534 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
|
|
2535 |
msgid "" |
|
2536 |
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
|
|
2537 |
"of the image will not be maintained."
|
|
2538 |
msgstr "" |
|
2539 |
||
2540 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
|
|
2541 |
msgid "" |
|
2542 |
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
|
|
2543 |
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
|
|
2544 |
"will cause the panel to re-appear."
|
|
2545 |
msgstr "" |
|
2546 |
||
2547 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
|
|
2548 |
msgid "" |
|
2549 |
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
|
|
2550 |
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
|
|
2551 |
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
|
|
2552 |
"launchers and buttons on the panel."
|
|
2553 |
msgstr "" |
|
2554 |
||
2555 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
|
|
2556 |
msgid "" |
|
2557 |
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
|
|
2558 |
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
|
|
2559 |
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
|
|
2560 |
"and x_right keys specify the location of the panel."
|
|
2561 |
msgstr "" |
|
2562 |
||
2563 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
|
|
2564 |
msgid "" |
|
2565 |
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
|
|
2566 |
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
|
|
2567 |
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
|
|
2568 |
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
|
|
2569 |
msgstr "" |
|
2570 |
||
2571 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
|
|
2572 |
msgid "" |
|
2573 |
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
|
|
2574 |
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
|
|
2575 |
msgstr "" |
|
2576 |
||
2577 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
|
|
2578 |
msgid "Name to identify panel" |
|
2579 |
msgstr "" |
|
2580 |
||
2581 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
|
|
2582 |
msgid "Panel autohide delay" |
|
2583 |
msgstr "" |
|
2584 |
||
2585 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
|
|
2586 |
msgid "Panel autounhide delay" |
|
2587 |
msgstr "" |
|
2588 |
||
2589 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
|
|
2590 |
msgid "Panel orientation" |
|
2591 |
msgstr "Panelning joylashishi" |
|
2592 |
||
2593 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
|
|
2594 |
msgid "Panel size" |
|
2595 |
msgstr "Panelning oʻlchami" |
|
2596 |
||
2597 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
|
|
2598 |
msgid "Rotate image on vertical panels" |
|
2599 |
msgstr "Vertikal panellarda rasmni aylantirish" |
|
2600 |
||
2601 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
|
|
2602 |
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." |
|
2603 |
msgstr "" |
|
2604 |
||
2605 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
|
|
2606 |
msgid "" |
|
2607 |
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
|
|
2608 |
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
|
|
2609 |
"image."
|
|
2610 |
msgstr "" |
|
2611 |
||
2612 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
|
|
2613 |
msgid "" |
|
2614 |
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
|
|
2615 |
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
|
|
2616 |
"relevant if the auto_hide key is true."
|
|
2617 |
msgstr "" |
|
2618 |
||
2619 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
|
|
2620 |
msgid "" |
|
2621 |
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
|
|
2622 |
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
|
|
2623 |
"relevant if the auto_hide key is true."
|
|
2624 |
msgstr "" |
|
2625 |
||
2626 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
|
|
2627 |
msgid "" |
|
2628 |
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
|
|
2629 |
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
|
|
2630 |
msgstr "" |
|
2631 |
||
2632 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
|
|
2633 |
msgid "" |
|
2634 |
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
|
|
2635 |
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
|
|
2636 |
"onto the desktop background image."
|
|
2637 |
msgstr "" |
|
2638 |
||
2639 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
|
|
2640 |
msgid "Stretch image to panel" |
|
2641 |
msgstr "Rasmni panelga moslash" |
|
2642 |
||
2643 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
|
|
2644 |
msgid "" |
|
2645 |
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
|
|
2646 |
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
|
|
2647 |
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
|
|
2648 |
"(or width)."
|
|
2649 |
msgstr "" |
|
2650 |
||
2651 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
|
|
2652 |
msgid "" |
|
2653 |
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
|
|
2654 |
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
|
|
2655 |
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
|
|
2656 |
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
|
|
2657 |
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
|
|
2658 |
"the orientation key."
|
|
2659 |
msgstr "" |
|
2660 |
||
2661 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
|
|
2662 |
msgid "" |
|
2663 |
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
|
|
2664 |
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
|
|
2665 |
"at the screen edge specified by the orientation key."
|
|
2666 |
msgstr "" |
|
2667 |
||
2668 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
|
|
2669 |
msgid "" |
|
2670 |
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
|
|
2671 |
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
|
|
2672 |
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
|
|
2673 |
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
|
|
2674 |
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
|
|
2675 |
"the orientation key."
|
|
2676 |
msgstr "" |
|
2677 |
||
2678 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
|
|
2679 |
msgid "" |
|
2680 |
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
|
|
2681 |
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
|
|
2682 |
"at the screen edge specified by the orientation key."
|
|
2683 |
msgstr "" |
|
2684 |
||
2685 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
|
|
2686 |
msgid "" |
|
2687 |
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
|
|
2688 |
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
|
|
2689 |
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
|
|
2690 |
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
|
|
2691 |
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
|
|
2692 |
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
|
|
2693 |
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
|
|
2694 |
"panel."
|
|
2695 |
msgstr "" |
|
2696 |
||
2697 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
|
|
2698 |
msgid "" |
|
2699 |
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
|
|
2700 |
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
|
|
2701 |
"enable_animations key is true."
|
|
2702 |
msgstr "" |
|
2703 |
||
2704 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
|
|
2705 |
msgid "" |
|
2706 |
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
|
|
2707 |
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
|
|
2708 |
"navigating between panels."
|
|
2709 |
msgstr "" |
|
2710 |
||
2711 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
|
|
2712 |
msgid "Visible pixels when hidden" |
|
2713 |
msgstr "" |
|
2714 |
||
2715 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
|
|
2716 |
msgid "" |
|
2717 |
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
|
|
2718 |
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
|
|
2719 |
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
|
|
2720 |
"specified by the image key will be used as background."
|
|
2721 |
msgstr "" |
|
2722 |
||
2723 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
|
|
2724 |
msgid "" |
|
2725 |
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
|
|
2726 |
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
|
|
2727 |
msgstr "" |
|
2728 |
||
2729 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
|
|
2730 |
msgid "X co-ordinate of panel" |
|
2731 |
msgstr "" |
|
2732 |
||
2733 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
|
|
2734 |
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" |
|
2735 |
msgstr "" |
|
2736 |
||
2737 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
|
|
2738 |
msgid "X screen where the panel is displayed" |
|
2739 |
msgstr "" |
|
2740 |
||
2741 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
|
|
2742 |
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" |
|
2743 |
msgstr "" |
|
2744 |
||
2745 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
|
|
2746 |
msgid "Y co-ordinate of panel" |
|
2747 |
msgstr "Panelning Y koordinatasi" |
|
2748 |
||
2749 |
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
|
|
2750 |
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" |
|
2751 |
msgstr "Panelning Y koordinatasi, ekran pastidan ʼisoblanadi" |
|
2752 |
||
2753 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:714
|
|
2754 |
#, c-format
|
|
2755 |
msgid "Icon '%s' not found" |
|
2756 |
msgstr "'%s' nishoncha topilmadi" |
|
2757 |
||
2758 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:937
|
|
2759 |
msgid "file" |
|
2760 |
msgstr "fayl" |
|
2761 |
||
2762 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1370
|
|
2763 |
msgid "Computer" |
|
2764 |
msgstr "Kompyuter" |
|
2765 |
||
2766 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1372
|
|
2767 |
msgid "Network" |
|
2768 |
msgstr "Tarmoq" |
|
2769 |
||
2770 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1374
|
|
2771 |
msgid "Fonts" |
|
2772 |
msgstr "Shriftlar" |
|
2773 |
||
2774 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1376
|
|
2775 |
msgid "Themes" |
|
2776 |
msgstr "Mavzular" |
|
2777 |
||
2778 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1378
|
|
2779 |
msgid "CD/DVD Creator" |
|
2780 |
msgstr "CD/DVD yaratuvchi" |
|
2781 |
||
2782 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1380
|
|
2783 |
msgid "Windows Network" |
|
2784 |
msgstr "Windows manbalari" |
|
2785 |
||
2786 |
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
|
|
2787 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1383
|
|
2788 |
msgid "Services in" |
|
2789 |
msgstr "" |
|
2790 |
||
2791 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1457
|
|
2792 |
msgid "Search" |
|
2793 |
msgstr "Qidirish" |
|
2794 |
||
2795 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1460
|
|
2796 |
msgid "Trash" |
|
2797 |
msgstr "Chiqindilar qutisi" |
|
2798 |
||
2799 |
#. Translators: the first string is a path and the second
|
|
2800 |
#. * string is a hostname. nautilus contains the same string to
|
|
2801 |
#. * translate.
|
|
2802 |
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1513
|
|
2803 |
#, c-format
|
|
2804 |
msgid "%1$s on %2$s" |
|
2805 |
msgstr "" |
|
2806 |
||
2807 |
#: ../gnome-panel/panel.c:477
|
|
2808 |
#, c-format
|
|
2809 |
msgid "Open URL: %s" |
|
2810 |
msgstr "URL'ni ochish: %s" |
|
2811 |
||
2812 |
#: ../gnome-panel/panel.c:1302
|
|
2813 |
msgid "Delete this drawer?" |
|
2814 |
msgstr "" |
|
2815 |
||
2816 |
#: ../gnome-panel/panel.c:1303
|
|
2817 |
msgid "" |
|
2818 |
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
|
|
2819 |
"settings are lost."
|
|
2820 |
msgstr "" |
|
2821 |
||
2822 |
#: ../gnome-panel/panel.c:1306
|
|
2823 |
msgid "Delete this panel?" |
|
2824 |
msgstr "" |
|
2825 |
||
2826 |
#: ../gnome-panel/panel.c:1307
|
|
2827 |
msgid "" |
|
2828 |
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
|
|
2829 |
"settings are lost."
|
|
2830 |
msgstr "" |
|
2831 |
||
2832 |
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
|
|
2833 |
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel" |
|
2834 |
msgstr "" |
|
2835 |
||
2836 |
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
|
|
2837 |
msgid "Test Bonobo Applet" |
|
2838 |
msgstr "" |
|
2839 |
||
2840 |
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
|
|
2841 |
msgid "Test Bonobo Applet Factory" |
|
2842 |
msgstr "" |
|
2843 |
||
2844 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1052
|
|
2845 |
#, c-format
|
|
2846 |
msgid "Incomplete '%s' background type received" |
|
2847 |
msgstr "" |
|
2848 |
||
2849 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1066
|
|
2850 |
#, c-format
|
|
2851 |
msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" |
|
2852 |
msgstr "" |
|
2853 |
||
2854 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1075
|
|
2855 |
#, c-format
|
|
2856 |
msgid "Failed to get pixmap %s" |
|
2857 |
msgstr "" |
|
2858 |
||
2859 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1082
|
|
2860 |
msgid "Unknown background type received" |
|
2861 |
msgstr "" |
|
2862 |
||
2863 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1306
|
|
2864 |
msgid "The Applet's containing Panel's orientation" |
|
2865 |
msgstr "" |
|
2866 |
||
2867 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1314
|
|
2868 |
msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" |
|
2869 |
msgstr "" |
|
2870 |
||
2871 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1322
|
|
2872 |
msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" |
|
2873 |
msgstr "" |
|
2874 |
||
2875 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1330
|
|
2876 |
msgid "The Applet's flags" |
|
2877 |
msgstr "Aplet bayroqlari" |
|
2878 |
||
2879 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1338
|
|
2880 |
msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" |
|
2881 |
msgstr "" |
|
2882 |
||
2883 |
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1346
|
|
2884 |
msgid "The Applet's containing Panel is locked down" |
|
2885 |
msgstr "" |
|
2886 |
||
2887 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
|
|
2888 |
msgid "Specify an applet IID to load" |
|
2889 |
msgstr "" |
|
2890 |
||
2891 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
|
|
2892 |
msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored" |
|
2893 |
msgstr "" |
|
2894 |
||
2895 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
|
|
2896 |
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" |
|
2897 |
msgstr "" |
|
2898 |
||
2899 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
|
|
2900 |
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" |
|
2901 |
msgstr "" |
|
2902 |
||
2903 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
|
|
2904 |
msgid "Size|XX Small" |
|
2905 |
msgstr "Oʻlchami|XX kichik" |
|
2906 |
||
2907 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
|
|
2908 |
msgid "Size|X Small" |
|
2909 |
msgstr "Oʻlchami|X kichik" |
|
2910 |
||
2911 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
|
|
2912 |
msgid "Size|Small" |
|
2913 |
msgstr "Oʻrtacha|kichik" |
|
2914 |
||
2915 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
|
|
2916 |
msgid "Size|Medium" |
|
2917 |
msgstr "Oʻlchami|oʻrtacha" |
|
2918 |
||
2919 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
|
|
2920 |
msgid "Size|Large" |
|
2921 |
msgstr "Oʻlchami|katta" |
|
2922 |
||
2923 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
|
|
2924 |
msgid "Size|X Large" |
|
2925 |
msgstr "Oʻlchami|X katta" |
|
2926 |
||
2927 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
|
|
2928 |
msgid "Size|XX Large" |
|
2929 |
msgstr "Oʻlchami|XX katta" |
|
2930 |
||
2931 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
|
|
2932 |
#, c-format
|
|
2933 |
msgid "Failed to load applet %s" |
|
2934 |
msgstr "%s apletini yuklab boʻlmadi" |
|
2935 |
||
2936 |
#. This is an utility to easily test various applets
|
|
2937 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
|
|
2938 |
msgid "Test applet utility" |
|
2939 |
msgstr "Test yutiliti apleti" |
|
2940 |
||
2941 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
|
|
2942 |
msgid "_Applet:" |
|
2943 |
msgstr "_Aplet:" |
|
2944 |
||
2945 |
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
|
|
2946 |
msgid "_Prefs Dir:" |
|
2947 |
msgstr "_Parametrlar direktoriyasi:" |
|
2948 |