~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

1.1.28 by Aron Sisak
Import upstream version 2.20.1
1
# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
#
5
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2007.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 09:45+0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 13:15+0500\n"
12
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Uzbek\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
21
msgid "Ad_just Date & Time"
22
msgstr "Sana va vaqtni _oʻrnatish"
23
24
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
25
msgid "Copy _Date"
26
msgstr "_Sanadan nusxa olish"
27
28
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
29
msgid "Copy _Time"
30
msgstr "_Vaqtdan nusxa olish"
31
32
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
33
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
34
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
35
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
36
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
37
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
38
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
39
msgid "_About"
40
msgstr "Aplet _haqida"
41
42
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
43
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
44
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
45
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
46
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
47
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
48
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
49
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:709
50
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:280 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:334
51
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:659
52
msgid "_Help"
53
msgstr "_Yordam"
54
55
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
56
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
57
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
58
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
59
msgid "_Preferences"
60
msgstr "_Parametrlari"
61
62
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
63
#: ../applets/clock/clock.c:2234
64
msgid "Clock"
65
msgstr "Soat"
66
67
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
68
msgid "Clock Applet Factory"
69
msgstr "Soat apleti fabrikasi"
70
71
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
72
msgid "Factory for creating clock applets."
73
msgstr "Soat apletlarini yaratish fabrikasi."
74
75
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
76
msgid "Get the current time and date"
77
msgstr "Joriy vaqt va sanani olish"
78
79
#: ../applets/clock/calendar-window.c:226 ../applets/clock/clock.c:347
80
msgid "%l:%M %p"
81
msgstr "%l:%M %p"
82
83
#: ../applets/clock/calendar-window.c:228 ../applets/clock/clock.c:349
84
#: ../applets/clock/clock.c:1256
85
msgid "%H:%M"
86
msgstr "%H:%M"
87
88
#. Translators: If the event did not start on the current day
89
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
90
#. * possible.
91
#: ../applets/clock/calendar-window.c:234
92
msgid "%b %d"
93
msgstr " "
94
95
#: ../applets/clock/calendar-window.c:742
96
msgid "_Tasks"
97
msgstr "_Vazifalar"
98
99
#: ../applets/clock/calendar-window.c:858
100
msgid "All Day"
101
msgstr "Kun boʻyi"
102
103
#: ../applets/clock/calendar-window.c:985
104
msgid "_Appointments"
105
msgstr "_Uchrashuvlar"
106
107
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1002
108
msgid "_Birthdays and Anniversaries"
109
msgstr ""
110
111
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1018
112
msgid "_Weather Information"
113
msgstr "_Ob-havo maʼlumoti"
114
115
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1687
116
msgid "Calendar"
117
msgstr "Taqvim"
118
119
#: ../applets/clock/clock.c:347
120
msgid "%l:%M:%S %p"
121
msgstr "%l:%M:%S %p"
122
123
#: ../applets/clock/clock.c:349 ../applets/clock/clock.c:1254
124
msgid "%H:%M:%S"
125
msgstr "%H:%M:%S"
126
127
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
128
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
129
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
130
#. *              01" instead of "May  1").
131
#.
132
#: ../applets/clock/clock.c:369
133
msgid "%a %b %e"
134
msgstr "%a %b %e"
135
136
#. translators: reverse the order of these arguments
137
#. *              if the time should come before the
138
#. *              date on a clock in your locale.
139
#.
140
#: ../applets/clock/clock.c:376
141
#, c-format
142
msgid ""
143
"%1$s\n"
144
"%2$s"
145
msgstr ""
146
"%1$s\n"
147
"%2$s"
148
149
#. translators: reverse the order of these arguments
150
#. *              if the time should come before the
151
#. *              date on a clock in your locale.
152
#.
153
#: ../applets/clock/clock.c:384
154
#, c-format
155
msgid "%1$s, %2$s"
156
msgstr "%1$s, %2$s"
157
158
#. Show date in tooltip
159
#: ../applets/clock/clock.c:527
160
msgid "%A %B %d"
161
msgstr "%A %B %d"
162
163
#: ../applets/clock/clock.c:541
164
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
165
msgstr "Uchrashuv va vazifalarni bekitish uchun bosing"
166
167
#: ../applets/clock/clock.c:544
168
msgid "Click to view your appointments and tasks"
169
msgstr "Uchrashuv va vazifalarni koʻrsatish uchun bosing"
170
171
#: ../applets/clock/clock.c:548
172
msgid "Click to hide month calendar"
173
msgstr "Oylik taqvimni bekitish uchun bosing"
174
175
#: ../applets/clock/clock.c:551
176
msgid "Click to view month calendar"
177
msgstr "Oylik taqvimni koʻrsatish uchun bosing"
178
179
#: ../applets/clock/clock.c:1095
180
#, fuzzy
181
msgid "Click to view time in other timezones"
182
msgstr "Oylik taqvimni koʻrsatish uchun bosing"
183
184
#: ../applets/clock/clock.c:1102
185
msgid "Computer Clock"
186
msgstr "Kompʼyuter soati"
187
188
#: ../applets/clock/clock.c:1249
189
msgid "%I:%M:%S %p"
190
msgstr "%I:%M:%S %p"
191
192
#: ../applets/clock/clock.c:1251
193
msgid "%I:%M %p"
194
msgstr "%I:%M %p"
195
196
#: ../applets/clock/clock.c:1293
197
msgid "%A, %B %d %Y"
198
msgstr "%A, %B %d %Y"
199
200
#: ../applets/clock/clock.c:1368
201
#, c-format
202
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
203
msgstr "Soatni oʻrnatish vositasi ishga tushirib boʻlmadi: %s"
204
205
#: ../applets/clock/clock.c:1406
206
msgid ""
207
"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
208
"is installed?"
209
msgstr ""
210
"Vaqt va sanani oʻrnatish dasturini ishga tushirib boʻlmadi.  Kerakli dastur "
211
"oʻrnatilganmi?"
212
213
#: ../applets/clock/clock.c:1917
214
msgid "Custom format"
215
msgstr "Boshqa format"
216
217
#: ../applets/clock/clock.c:2064
218
msgid "Clock Preferences"
219
msgstr "Soat parametrlari"
220
221
#: ../applets/clock/clock.c:2089
222
msgid "Clock _type:"
223
msgstr "Soat _turi:"
224
225
#: ../applets/clock/clock.c:2100
226
msgid "12 hour"
227
msgstr "12 soatli"
228
229
#: ../applets/clock/clock.c:2101
230
msgid "24 hour"
231
msgstr "24 soatli"
232
233
#: ../applets/clock/clock.c:2102
234
msgid "UNIX time"
235
msgstr "UNIX soati"
236
237
#: ../applets/clock/clock.c:2103
238
msgid "Internet time"
239
msgstr "Internet soati"
240
241
#: ../applets/clock/clock.c:2111
242
msgid "Custom _format:"
243
msgstr "Boshqa _format:"
244
245
#: ../applets/clock/clock.c:2130
246
msgid "Show _seconds"
247
msgstr "_Soniyalarni koʻrsatish"
248
249
#: ../applets/clock/clock.c:2139
250
msgid "Show _date"
251
msgstr "S_anani koʻrsatish"
252
253
#: ../applets/clock/clock.c:2148
254
msgid "Use _UTC"
255
msgstr "Vaqtni _Grinvich (UTC) boʻyicha koʻrsatish"
256
257
#: ../applets/clock/clock.c:2158
258
#, fuzzy
259
msgid "Show multiple _timezones"
260
msgstr "Vaqtni soniya bilan koʻrsatish"
261
262
#: ../applets/clock/clock.c:2237
263
msgid "The Clock displays the current time and date"
264
msgstr "Soat joriy vaqt va sanani koʻrsatadi"
265
266
#. Translator credits
267
#: ../applets/clock/clock.c:2240 ../applets/fish/fish.c:588
268
#: ../applets/notification_area/main.c:140
269
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605
270
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
271
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:617
272
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:134
273
msgid "translator-credits"
274
msgstr "Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>"
275
276
#. Translators:
277
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
278
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
279
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
280
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
281
#.
282
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
283
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
284
#. "12-hour", things will not work.
285
#.
286
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
287
msgid "24-hour"
1.3.3 by Josselin Mouette
Import upstream version 2.91.93
288
msgstr "24-hour"
1.1.28 by Aron Sisak
Import upstream version 2.20.1
289
290
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
291
msgid ""
292
"A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The "
293
"settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone keys."
294
msgstr ""
295
296
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
297
msgid "Custom format of the clock"
298
msgstr "Soatning boshqa formati"
299
300
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
301
msgid "Expand list of appointments"
302
msgstr "Uchrashuvlar roʻyxatini yoyish"
303
304
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
305
msgid "Expand list of birthdays"
306
msgstr "Tugʻilgan kunlar roʻyxatini yoyish"
307
308
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
309
msgid "Expand list of tasks"
310
msgstr "Vazifalar roʻyxatini yoyish"
311
312
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
313
msgid "Expand list of weather information"
314
msgstr "Ob-havo maʼlumoti roʻyxatini yoyish"
315
316
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
317
msgid "Hour format"
318
msgstr "Soat formati"
319
320
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
321
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
322
msgstr "Agar bu oʻrnatilsa, soat bilan birga sana ham koʻrsatiladi."
323
324
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
325
msgid "If true, display seconds in time."
326
msgstr "Agar oʻrnatilsa, soniyalar ham koʻrsatiladi."
327
328
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
329
#, fuzzy
330
msgid "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time."
331
msgstr "Agar bu oʻrnatilsa, soat bilan birga sana ham koʻrsatiladi."
332
333
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
334
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
335
msgstr "Agar oʻrnatilsa, vaqt Grinvich (UTC) boʻyicha koʻrsatiladi."
336
337
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
338
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
339
msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi uchrashuvlar roʻyxati koʻrsatiladi."
340
341
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
342
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
343
msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi tugʻilgan kunlar roʻyxati koʻrsatiladi."
344
345
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
346
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
347
msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi dfpbafkfh roʻyxati koʻrsatiladi."
348
349
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
350
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
351
msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi ob-havo maʼlumotlari koʻrsatiladi."
352
353
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
354
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
355
msgstr "Agar oʻrnatilsa, sichqoncha soat ustiga olib borilganda sana koʻrsatiladi."
356
357
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
358
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
359
msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvimda hafta raqami koʻrsatiladi."
360
361
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
362
msgid "Name of the timezone"
363
msgstr "Vaqt hududi nomi"
364
365
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
366
msgid "Show date in clock"
367
msgstr "Soatda sanani koʻrsatish"
368
369
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
370
msgid "Show date in tooltip"
371
msgstr ""
372
373
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
374
#, fuzzy
375
msgid "Show the timezone button"
376
msgstr "Ish stolini koʻrsatish tugmasi"
377
378
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
379
msgid "Show time with seconds"
380
msgstr "Vaqtni soniya bilan koʻrsatish"
381
382
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
383
msgid "Show week numbers in calendar"
384
msgstr "Taqvimda hafta raqamini koʻrsatish"
385
386
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
387
msgid ""
388
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
389
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
390
msgstr ""
391
392
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
393
msgid ""
394
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
395
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
396
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
397
"information."
398
msgstr ""
399
400
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
401
msgid ""
402
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
403
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
404
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
405
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
406
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
407
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
408
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
409
"the custom_format key."
410
msgstr ""
411
412
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
413
msgid ""
414
"This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ "
415
"environment variable."
416
msgstr ""
417
418
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
419
msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
420
msgstr "Ushbu kalit vaqtni oʻrnatish uchun ishlatiladigan dasturini aniqlaydi."
421
422
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
423
#, fuzzy
424
msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone."
425
msgstr "Ushbu kalit vaqtni oʻrnatish uchun ishlatiladigan dasturini aniqlaydi."
426
427
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
428
msgid "Time configuration tool"
429
msgstr "Vaqtni oʻrnatish vositasi"
430
431
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
432
msgid "Timezone ID list"
433
msgstr ""
434
435
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
436
msgid "Use Internet time"
437
msgstr "Internet vaqtidan foydalanish"
438
439
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
440
msgid "Use UNIX time"
441
msgstr "UNIX vaqtidan foydalanish"
442
443
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
444
msgid "Use UTC"
445
msgstr "Grinvich (UTC) vaqtidan foydalnish"
446
447
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
448
msgid "User-visible name of the timezone"
449
msgstr ""
450
451
#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160
452
#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109
453
#, c-format
454
msgid "There was an error displaying help: %s"
455
msgstr "Yordamni koʻrsatish xatoligi: %s"
456
457
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:1
458
#, fuzzy
459
msgid "<b>Active timezones</b>"
460
msgstr "<b>Animatsiya</b>"
461
462
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:2
463
#, fuzzy
464
msgid "<b>Add timezone</b>"
465
msgstr "<b>Animatsiya</b>"
466
467
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:3
468
msgid "<small><b>Location:</b></small>"
469
msgstr ""
470
471
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:4
472
msgid ""
473
"<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
474
"right click to zoom out.</i></small>"
475
msgstr ""
476
477
#: ../applets/clock/timezone.glade.h:5
478
msgid "Edit Timezones"
479
msgstr ""
480
481
#. Translators: the first %s is a place and the
482
#. * second is a time. Result looks like this:
483
#. * Europe/Paris - 15:45
484
#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:196
485
#, c-format
486
msgid "%s - %s"
487
msgstr ""
488
489
#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:205
490
msgid "move the mouse on the map"
491
msgstr ""
492
493
#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:207
494
#, fuzzy, c-format
495
msgid "<b>Location:</b> %s"
496
msgstr "<b>Animatsiya</b>"
497
498
#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:812
499
#, fuzzy
500
msgid "Name"
501
msgstr "kadrlar"
502
503
#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:825
504
msgid "Timezone"
505
msgstr ""
506
507
#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC"
508
#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like
509
#. * this: BST (UTC +01:00)
510
#: ../applets/clock/tz-window.c:102
511
#, c-format
512
msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
513
msgstr ""
514
515
#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC"
516
#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like
517
#. * this: BST (UTC +01:00)
518
#: ../applets/clock/tz-window.c:111
519
#, c-format
520
msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
521
msgstr ""
522
523
#. Translators: the first string is a timezone name (as in
524
#. * "Europe/Paris"), the second string is a country name abbreviation
525
#. * (as in "FR") and the last string is another line (it's the one
526
#. * looking like "BST (UTC +01:00)")
527
#: ../applets/clock/tz-window.c:121
528
#, c-format
529
msgid ""
530
"%s - %s\n"
531
"%s"
532
msgstr ""
533
534
#: ../applets/clock/tz-window.c:283
535
msgid "_Edit timezones..."
536
msgstr ""
537
538
#: ../applets/clock/tz-window.c:370
539
msgid "Timezones"
540
msgstr ""
541
542
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
543
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
544
msgstr "Suzayotgan baliqcha yoki shunga oʻxshagan animatsiyani koʻrsatadi"
545
546
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
547
#: ../applets/fish/fish.c:582
548
msgid "Fish"
549
msgstr "Baliq"
550
551
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
552
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
553
msgstr "Bu adashib qolgan baliqcha qaerdan kelib qoldi"
554
555
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
556
msgid "Wanda Factory"
557
msgstr "\"Baliq\" fabrikasi"
558
559
#: ../applets/fish/fish.c:249
560
#, c-format
561
msgid ""
562
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
563
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
564
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
565
"which would make the applet \"practical\" or useful."
566
msgstr ""
567
568
#: ../applets/fish/fish.c:436 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:449
569
msgid "Images"
570
msgstr "Rasmlar"
571
572
#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616
573
#: ../applets/fish/fish.c:732
574
#, no-c-format
575
msgid "%s the Fish"
576
msgstr "%s baliqcha"
577
578
#: ../applets/fish/fish.c:551
579
#, c-format
580
msgid ""
581
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
582
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
583
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
584
msgstr ""
585
586
#: ../applets/fish/fish.c:575
587
msgid "(with minor help from George)"
588
msgstr "(Jorjning kichik yordami bilan)"
589
590
#: ../applets/fish/fish.c:617
591
#, c-format
592
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
593
msgstr ""
594
595
#: ../applets/fish/fish.c:688
596
msgid "Unable to locate the command to execute"
597
msgstr "Ishga tushirish uchun buyruq topilmadi"
598
599
#: ../applets/fish/fish.c:737
600
#, no-c-format
601
msgid "%s the Fish Says:"
602
msgstr "%s ismli baliqcha soʻzlamoqda:"
603
604
#: ../applets/fish/fish.c:806
605
#, c-format
606
msgid ""
607
"Unable to read output from command\n"
608
"\n"
609
"Details: %s"
610
msgstr ""
611
"Buyruq natijasini oʻqib boʻlmadi\n"
612
"\n"
613
"Tafsilotlar: %s"
614
615
#: ../applets/fish/fish.c:871
616
msgid "_Speak again"
617
msgstr "Boshqatdan _aytish"
618
619
#: ../applets/fish/fish.c:954
620
#, c-format
621
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
622
msgstr "Moslangan buyruq ishlamadi va quyidagiga almashtirildi: %s"
623
624
#: ../applets/fish/fish.c:977
625
#, c-format
626
msgid ""
627
"Unable to execute '%s'\n"
628
"\n"
629
"Details: %s"
630
msgstr ""
631
"\"%s\" buyrugʻini bajarib boʻlmadi\n"
632
"\n"
633
"Tafsilotlar: %s"
634
635
#: ../applets/fish/fish.c:993
636
#, c-format
637
msgid ""
638
"Unable to read from '%s'\n"
639
"\n"
640
"Details: %s"
641
msgstr ""
642
"'%s' faylidan oʻqib boʻlmadi\n"
643
"\n"
644
"Tafsilotlar: %s"
645
646
#: ../applets/fish/fish.c:1611
647
msgid "The water needs changing"
648
msgstr "Suvni almashtirish kerak"
649
650
#: ../applets/fish/fish.c:1613
651
msgid "Look at today's date!"
652
msgstr "Bugungi sanaga qarang!"
653
654
#: ../applets/fish/fish.c:1706
655
#, c-format
656
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
657
msgstr ""
658
659
#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
660
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
661
msgid "    "
662
msgstr "    "
663
664
#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
665
msgid "<b>Animation</b>"
666
msgstr "<b>Animatsiya</b>"
667
668
#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
669
msgid "<b>General</b>"
670
msgstr "<b>Umumiy</b>"
671
672
#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
673
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
674
msgstr "_Bosilganda ishga tushiriladigan buyruq:"
675
676
#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
677
msgid "Fish Preferences"
678
msgstr "Baliq parametrlari"
679
680
#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
681
msgid "Select an animation"
682
msgstr "Animatsiyani tanlang"
683
684
#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
685
msgid "_File:"
686
msgstr "_Fayl:"
687
688
#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
689
msgid "_Name of fish:"
690
msgstr "Baliqning _ismi:"
691
692
#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
693
msgid "_Pause per frame:"
694
msgstr "Kadr orasidagi _vaqt:"
695
696
#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
697
msgid "_Rotate on vertical panels"
698
msgstr ""
699
700
#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
701
msgid "_Total frames in animation:"
702
msgstr "Animatsiyadagi kadrlar _soni:"
703
704
#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
705
msgid "frames"
706
msgstr "kadrlar"
707
708
#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
709
msgid "seconds"
710
msgstr "soniya"
711
712
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
713
msgid ""
714
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
715
"naming him."
716
msgstr "Ismsiz baliqcha juda zerikarli boʻladi. Unga ism qoʻying."
717
718
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
719
msgid "Command to execute on click"
720
msgstr "Bosilganda ishga tushiriladigan buyruq"
721
722
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
723
msgid "Frames in fish's animation"
724
msgstr "Baliqcha animatsiyasidagi kadrlar"
725
726
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
727
msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
728
msgstr ""
729
730
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
731
msgid "Pause per frame"
732
msgstr ""
733
734
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
735
msgid "Rotate on vertical panels"
736
msgstr ""
737
738
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
739
msgid "The fish's animation pixmap"
740
msgstr ""
741
742
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
743
msgid "The fish's name"
744
msgstr "Baliqchaning ismi"
745
746
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
747
msgid ""
748
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
749
"is clicked."
750
msgstr ""
751
752
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
753
msgid ""
754
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
755
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
756
msgstr ""
757
758
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
759
msgid ""
760
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
761
"animation."
762
msgstr ""
763
764
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
765
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
766
msgstr ""
767
768
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
769
msgid "Area where notification icons appear"
770
msgstr "Ogohlantirish nishonchalari koʻrsatiladigan maydon"
771
772
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
773
#: ../applets/notification_area/main.c:135
774
msgid "Notification Area"
775
msgstr "Ogohlantirish maydoni"
776
777
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
778
msgid "Notification Area Factory"
779
msgstr ""
780
781
#: ../applets/notification_area/main.c:224
782
msgid "Panel Notification Area"
783
msgstr "Panelning ogohlantirish maydoni"
784
785
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
786
msgid "Factory for the window navigation related applets"
787
msgstr ""
788
789
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
790
msgid "Hide application windows and show the desktop"
791
msgstr "Dastur oynalarini bekitish va ish stolini koʻrsatish"
792
793
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
794
msgid "Show Desktop"
795
msgstr "Ish stolini koʻrsatish"
796
797
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
798
msgid "Switch between open windows using a menu"
799
msgstr "Oynalar oynalarga menyu yordamida oʻtish"
800
801
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
802
msgid "Switch between open windows using buttons"
803
msgstr "Ochiq oynalar oʻrtasida tugmalar yordamida oʻtish"
804
805
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
806
msgid "Switch between workspaces"
807
msgstr ""
808
809
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
810
#: ../applets/wncklet/window-list.c:608
811
msgid "Window List"
812
msgstr "Oynalar roʻyxati"
813
814
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
815
msgid "Window Navigation Applet Factory"
816
msgstr ""
817
818
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
819
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240
820
msgid "Window Selector"
821
msgstr "Oyna tanlagich"
822
823
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
824
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620
825
msgid "Workspace Switcher"
826
msgstr ""
827
828
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
829
#, c-format
830
msgid "Failed to load %s: %s\n"
831
msgstr "\"%s\" yuklanmadi: %s\n"
832
833
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
834
msgid "Icon not found"
835
msgstr "Nishoncha topilmadi"
836
837
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
838
msgid "Click here to restore hidden windows."
839
msgstr "Bekitilgan oynalarni tiklash uchun bu yerni bosing."
840
841
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
842
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
843
msgstr "Barcha oynalarni bekitib, ish stolini koʻrsatish uchun shu yerni bosing."
844
845
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
846
msgid "Show Desktop Button"
847
msgstr "Ish stolini koʻrsatish tugmasi"
848
849
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538
850
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
851
msgstr "Ushbu tugma barcha oynalarni yigʻib ish stolini koʻrsatadi."
852
853
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568
854
msgid ""
855
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
856
"running a window manager."
857
msgstr ""
858
859
#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
860
msgid ""
861
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
862
"browse them."
863
msgstr ""
864
865
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
866
msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
867
msgstr "<b>Yigʻilgan oynalarni tiklash</b>"
868
869
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
870
msgid "<b>Window Grouping</b>"
871
msgstr "<b>Oynalarni guruhlash</b>"
872
873
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
874
msgid "<b>Window List Content</b>"
875
msgstr "<b>TOyna roʻyxati tarkibi</b>"
876
877
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
878
msgid "Group windows when _space is limited"
879
msgstr "_Joy cheklanganda oynalarni guruhlash"
880
881
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
882
msgid "Restore to current _workspace"
883
msgstr "Joriy _ish stolida tiklash"
884
885
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
886
msgid "Restore to na_tive workspace"
887
msgstr ""
888
889
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
890
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
891
msgstr "Joriy ish oʻrnidagi oynalarni _koʻrsatish"
892
893
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
894
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
895
msgstr "_Barcha ish oʻrinlaridagi oynalarni koʻrsatish"
896
897
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
898
msgid "Window List Preferences"
899
msgstr "Oynalar roʻyxati moslamalari"
900
901
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
902
msgid "_Always group windows"
903
msgstr "Oynalarni _doimo guruhlar"
904
905
#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:12
906
msgid "_Never group windows"
907
msgstr "Oynalar _hech qachon guruhlanmasin"
908
909
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
910
msgid ""
911
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
912
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
913
msgstr ""
914
915
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
916
msgid ""
917
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
918
"will only display windows from the current workspace."
919
msgstr ""
920
921
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
922
msgid ""
923
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
924
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
925
msgstr ""
926
927
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
928
msgid "Maximum window list size"
929
msgstr "Oynalar roʻyxatining maksimal hajmi"
930
931
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
932
msgid "Minimum window list size"
933
msgstr "Oynalar roʻyxatining minimal hajmi"
934
935
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
936
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
937
msgstr "Oynalar tiklanayotganda joriy ish oʻrniga koʻchirish"
938
939
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
940
msgid "Show windows from all workspaces"
941
msgstr "Barcha ish oʻrinlaridagi oynalarni koʻrsatish"
942
943
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
944
msgid ""
945
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
946
"compatibility with older versions."
947
msgstr ""
948
949
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
950
msgid "When to group windows"
951
msgstr ""
952
953
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
954
msgid ""
955
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
956
"browse them."
957
msgstr ""
958
959
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
960
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:971
961
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
962
msgid "rows"
963
msgstr "qatorlar"
964
965
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
966
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:971
967
msgid "columns"
968
msgstr "uchtunlar"
969
970
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
971
#, c-format
972
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
973
msgstr ""
974
975
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498
976
#, c-format
977
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
978
msgstr ""
979
980
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513
981
#, c-format
982
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
983
msgstr ""
984
985
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
986
msgid ""
987
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
988
"lets you manage your windows."
989
msgstr ""
990
991
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
992
msgid "<b>Switcher</b>"
993
msgstr "<b>Tanlagich</b>"
994
995
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
996
msgid "<b>Workspaces</b>"
997
msgstr "<b>Ish oʻrinlari</b>"
998
999
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
1000
msgid "Number of _workspaces:"
1001
msgstr "Ish _oʻrinlari soni:"
1002
1003
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
1004
msgid "Show _all workspaces in:"
1005
msgstr "_Barcha ish oʻrinlarini quyida koʻrsatish:"
1006
1007
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
1008
msgid "Show _only the current workspace"
1009
msgstr "_Faqat joriy ish oʻrnini koʻrsatish"
1010
1011
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
1012
msgid "Show workspace _names in switcher"
1013
msgstr "Tanlagichda ish oʻrni _nomlarini koʻrsatish"
1014
1015
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
1016
msgid "Workspace Names"
1017
msgstr "Ish oʻrinlari nomi"
1018
1019
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
1020
msgid "Workspace Switcher Preferences"
1021
msgstr "Ish oʻrinlari tanlagichi moslamalari"
1022
1023
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
1024
msgid "Workspace na_mes:"
1025
msgstr "Ish oʻrinlari _nomi:"
1026
1027
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
1028
msgid "Display all workspaces"
1029
msgstr "Barcha ish oʻrinlarini koʻrsatish"
1030
1031
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
1032
msgid "Display workspace names"
1033
msgstr "Ish oʻrinlarini nomini koʻrsatish"
1034
1035
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
1036
msgid ""
1037
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
1038
"only show the current workspace."
1039
msgstr "Agar oʻrnatilsa, ish oʻrnilarini tanlagichda barcha ish oʻrinlari koʻrsatiladi. Aks holda faqat joriy ish oʻrni koʻrsatiladi."
1040
1041
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
1042
msgid ""
1043
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
1044
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
1045
"This setting only works when the window manager is Metacity."
1046
msgstr ""
1047
1048
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
1049
msgid "Rows in workspace switcher"
1050
msgstr "Tanlagichdagi qatorlar soni"
1051
1052
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
1053
msgid ""
1054
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
1055
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
1056
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1057
msgstr ""
1058
1059
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
1060
msgid "GNOME Panel Shell"
1061
msgstr ""
1062
1063
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:542
1064
msgid "Loc_k To Panel"
1065
msgstr "Panelga _qulflash"
1066
1067
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:525
1068
msgid "_Move"
1069
msgstr "_Koʻchirish"
1070
1071
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:514
1072
msgid "_Remove From Panel"
1073
msgstr "Paneldan _olib tashlash"
1074
1075
#: ../gnome-panel/applet.c:434
1076
msgid "???"
1077
msgstr "???"
1078
1079
#: ../gnome-panel/applet.c:1239
1080
msgid "Cannot find an empty spot"
1081
msgstr "Boʻsh joy topib boʻlmadi"
1082
1083
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:170
1084
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1585
1085
msgid "Drawer"
1086
msgstr ""
1087
1088
#: ../gnome-panel/drawer.c:589
1089
msgid "_Add to Drawer..."
1090
msgstr ""
1091
1092
#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:859
1093
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:138
1094
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:212
1095
msgid "_Properties"
1096
msgstr "_Xossalari"
1097
1098
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
1099
msgid "Create new file in the given directory"
1100
msgstr "koʻrsatilgan direktoriyada yangi fayl yaratish"
1101
1102
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
1103
msgid "[FILE...]"
1104
msgstr "[FILE...]"
1105
1106
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:131
1107
msgid "- Edit .desktop files"
1108
msgstr "- .desktop fayllarini tahrirlash"
1109
1110
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:162
1111
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:214 ../gnome-panel/launcher.c:949
1112
msgid "Create Launcher"
1113
msgstr "Ishga tushirgich yaratish"
1114
1115
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:188
1116
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:208
1117
msgid "Directory Properties"
1118
msgstr "Direktoriya xossalari"
1119
1120
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:193 ../gnome-panel/launcher.c:787
1121
msgid "Launcher Properties"
1122
msgstr "Ishga tushirgich moslamalari"
1123
1124
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
1125
msgid ""
1126
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
1127
"show the time, etc."
1128
msgstr "Menyudan boshqa dasturlarni ishga tushirish va soat va oynalarni boshqarish kabi qoʻshimcha apletlarni boshqarish uchun xizmat qiladi."
1129
1130
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
1131
msgid "Panel"
1132
msgstr "Panel"
1133
1134
#: ../gnome-panel/launcher.c:151
1135
msgid "Could not show this URL"
1136
msgstr "Ushbu URL'ni koʻrsatib boʻlmadi"
1137
1138
#: ../gnome-panel/launcher.c:152
1139
msgid "No URL was specified."
1140
msgstr "URL koʻrsatilmagan."
1141
1142
#: ../gnome-panel/launcher.c:165
1143
#, c-format
1144
msgid "Could not show '%s'"
1145
msgstr "'%s'ni koʻrsatib boʻlmadi"
1146
1147
#: ../gnome-panel/launcher.c:210
1148
msgid "Could not launch application"
1149
msgstr "Dasturni ishga tushirib boʻlmadi"
1150
1151
#: ../gnome-panel/launcher.c:275
1152
msgid "Could not use dropped item"
1153
msgstr ""
1154
1155
#: ../gnome-panel/launcher.c:471
1156
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1157
msgstr "Panel ishga tushirigichi fayli uchun URI koʻrsatilmagan\n"
1158
1159
#: ../gnome-panel/launcher.c:514
1160
#, c-format
1161
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1162
msgstr "%2$s%3$s ishga tushirgich uchun \"%1$s\" ochilmadi\n"
1163
1164
#: ../gnome-panel/launcher.c:853
1165
msgid "_Launch"
1166
msgstr "_Ishga tushirish"
1167
1168
#: ../gnome-panel/launcher.c:892
1169
#, c-format
1170
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1171
msgstr "%s kalit oʻrnatilmagan, ishga tushirgichni yuklab boʻlmadi\n"
1172
1173
#: ../gnome-panel/launcher.c:1016 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1347
1174
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
1175
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1413
1176
msgid "Could not save launcher"
1177
msgstr "Ishga tushirgichni saqlab boʻlmadi"
1178
1179
#: ../gnome-panel/menu.c:933
1180
msgid "Add this launcher to _panel"
1181
msgstr "Ushbu ishga tushirgichni _panelga qoʻshish"
1182
1183
#: ../gnome-panel/menu.c:940
1184
msgid "Add this launcher to _desktop"
1185
msgstr "Ushbu ishga tushirgichni _ish stoliga qoʻshish"
1186
1187
#: ../gnome-panel/menu.c:952
1188
msgid "_Entire menu"
1189
msgstr "_Butun menyuni"
1190
1191
#: ../gnome-panel/menu.c:957
1192
msgid "Add this as _drawer to panel"
1193
msgstr ""
1194
1195
#: ../gnome-panel/menu.c:964
1196
msgid "Add this as _menu to panel"
1197
msgstr "Panelga _menyu sifatida qoʻshish"
1198
1199
#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
1200
#, c-format
1201
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1202
msgstr "%d darajada <b>OʻYIN TUGADI</b>!"
1203
1204
#. Translators: the first and third strings are similar to a
1205
#. * title, and the second string is a small information text.
1206
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1207
#. try to keep them as is.
1208
#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
1209
#, c-format
1210
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
1211
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
1212
1213
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1214
msgid "Press 'q' to quit"
1215
msgstr "Chiqish uchun 'q' tugmasini bosing"
1216
1217
#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
1218
msgid "Paused"
1219
msgstr "Vaqtincha toʻxtatilgan"
1220
1221
#. Translators: the first string is a title and the second
1222
#. * string is a small information text.
1223
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
1224
#, c-format
1225
msgid "%1$s\t%2$s"
1226
msgstr "%1$s\t%2$s"
1227
1228
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
1229
msgid "Press 'p' to unpause"
1230
msgstr "Davom etish uchun 'p' tugmasini bosing"
1231
1232
#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
1233
#, c-format
1234
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
1235
msgstr "Daraja: %s,  Darajalar: %s"
1236
1237
#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
1238
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1239
msgstr ""
1240
1241
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
1242
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1243
msgstr "Boshqa dunyodagi Gegllarni oʻldirish"
1244
1245
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:126
1246
msgid "_Activate Screensaver"
1247
msgstr "Ekran saqlovchisini _aktivlashtirish"
1248
1249
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:132
1250
msgid "_Lock Screen"
1251
msgstr "Ekranni _qulflash"
1252
1253
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:214
1254
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:409 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:990
1255
#: ../gnome-panel/panel-util.c:809
1256
#, c-format
1257
msgid "Could not execute '%s'"
1258
msgstr "'%s' ishga tushirilmadi"
1259
1260
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:253
1261
msgid "Could not connect to server"
1262
msgstr "Serverga ulanib boʻlmadi"
1263
1264
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:284
1265
msgid "Lock Screen"
1266
msgstr "Ekranni qulflash"
1267
1268
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
1269
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1270
msgstr "Kompʼyuteringizni ruxsatsiz foydalanishdan himoya qiling"
1271
1272
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1273
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1274
#. * panel:showusername|1)
1275
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:299
1276
msgid "Log Out..."
1277
msgstr "Chiqish..."
1278
1279
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
1280
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1281
msgstr "Boshqa foydalanuvchi nomidan kirish uchun ushbu seansdan chiqish"
1282
1283
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:309
1284
msgid "Run Application..."
1285
msgstr "Dasturni ishga tushirish..."
1286
1287
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
1288
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1289
msgstr "Dasturni buyruq yordamida yoki roʻyxatdan tanlab ishga tishirish"
1290
1291
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:319
1292
msgid "Search for Files..."
1293
msgstr "Fayllarni qidirish..."
1294
1295
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
1296
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1297
msgstr ""
1298
1299
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:328
1300
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
1301
msgid "Force Quit"
1302
msgstr "Majburiy chiqish"
1303
1304
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1305
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1306
msgstr "Javob bermayotgan dasturni majburlab toʻxtatadi"
1307
1308
#. FIXME icon
1309
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
1310
msgid "Connect to Server..."
1311
msgstr "Serverga ulanish..."
1312
1313
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1314
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1315
msgstr "Masofadagi kompʼyuterga yoki boʻlishilgan diskka ulanish"
1316
1317
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
1318
msgid "Shut Down..."
1319
msgstr "Oʻchirish..."
1320
1321
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1322
msgid "Shut down the computer"
1323
msgstr "Kompyuterni oʻchirish"
1324
1325
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:111
1326
msgid "Custom Application Launcher"
1327
msgstr "Foydalanuvchi dastur ishga tushirgichi"
1328
1329
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:112
1330
msgid "Create a new launcher"
1331
msgstr "Yangi ishga tushirgich yaratish"
1332
1333
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:122
1334
msgid "Application Launcher..."
1335
msgstr "Dasturni ishga tushirgich..."
1336
1337
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:123
1338
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1339
msgstr "Dasturlar menyusidagi dasturdan nusxa olish"
1340
1341
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:137 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
1342
msgid "Main Menu"
1343
msgstr "Asosiy menyu"
1344
1345
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:138
1346
msgid "The main GNOME menu"
1347
msgstr "Asosiy GNOME menyusi"
1348
1349
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:148
1350
msgid "Menu Bar"
1351
msgstr "Menyu paneli"
1352
1353
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:149
1354
msgid "A custom menu bar"
1355
msgstr "Foydalanuvchi menyu paneli"
1356
1357
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:159
1358
msgid "Separator"
1359
msgstr "Ajratuvchi"
1360
1361
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:160
1362
msgid "A separator to organize the panel items"
1363
msgstr ""
1364
1365
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:171
1366
msgid "A pop out drawer to store other items in"
1367
msgstr ""
1368
1369
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:262
1370
msgid "(empty)"
1371
msgstr "(boʻsh)"
1372
1373
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:402
1374
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:248
1375
#, c-format
1376
msgid "query returned exception %s\n"
1377
msgstr ""
1378
1379
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1061
1380
#, c-format
1381
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1382
msgstr "\"%s\" ga qoʻshish uchun _elementni qidirish:"
1383
1384
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1065
1385
msgid "Add to Drawer"
1386
msgstr ""
1387
1388
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1067
1389
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1390
msgstr ""
1391
1392
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
1393
msgid "Add to Panel"
1394
msgstr "Panelga qoʻshish"
1395
1396
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
1397
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1398
msgstr "_Elementni panelga qoʻshish uchun qidiring:"
1399
1400
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:850
1401
#, c-format
1402
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
1403
msgstr ""
1404
1405
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:975
1406
#, c-format
1407
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1408
msgstr "\"%s\" kutilmaganda ishini yakunladi"
1409
1410
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977
1411
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1412
msgstr "Panel obʼekti kutilmaganda ishini yakunladi"
1413
1414
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
1415
msgid ""
1416
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1417
"panel."
1418
msgstr "Agar panel obʼekti qayta ishga tushirilsa, u avtomatik ravishda yana panelga qoʻshiladi."
1419
1420
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:990
1421
msgid "_Don't Reload"
1422
msgstr "Qayta ishga _tushirilmasin"
1423
1424
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:991
1425
msgid "_Reload"
1426
msgstr "_Qayta ishga tushirish"
1427
1428
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1429
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1430
#. * the format should be. Let's put something simple until
1431
#. * the following bug gets fixed:
1432
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1433
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1006
1434
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1094 ../gnome-panel/panel-util.c:397
1435
msgid "Error"
1436
msgstr "Xato"
1437
1438
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1057
1439
#, c-format
1440
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1441
msgstr ""
1442
1443
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1073
1444
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1445
msgstr "Dasturni joriy moslamadan olib tashlashni istaysizmi?"
1446
1447
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1147
1448
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
1449
msgstr ""
1450
1451
#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:153
1452
#, c-format
1453
msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
1454
msgstr ""
1455
1456
#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:171
1457
#, c-format
1458
msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
1459
msgstr ""
1460
1461
#: ../gnome-panel/panel-bindings.c:185
1462
#, c-format
1463
msgid "Error getting value for '%s': %s"
1464
msgstr ""
1465
1466
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:101
1467
msgid "And many, many others..."
1468
msgstr "va boshqalar..."
1469
1470
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:127
1471
msgid "The GNOME Panel"
1472
msgstr "GNOME paneli"
1473
1474
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
1475
msgid ""
1476
"This program is responsible for launching other applications and provides "
1477
"useful utilities."
1478
msgstr "Ushbu dastur boshqa dasturlarni ishga tushirish uchun javob beradi va foydali yutilitilarni takoif etadi."
1479
1480
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:167
1481
msgid "Cannot delete this panel"
1482
msgstr "Ushbu panelni olib tashlab boʻlmaydi"
1483
1484
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:168
1485
msgid "You must always have at least one panel."
1486
msgstr "Har doim kamida bitta panel boʻlishi kerak."
1487
1488
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:201
1489
msgid "_Add to Panel..."
1490
msgstr "Panelga _qoʻshish..."
1491
1492
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:222
1493
msgid "_Delete This Panel"
1494
msgstr "Ushbu panelni _olib tashlash"
1495
1496
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:237
1497
msgid "_New Panel"
1498
msgstr "_Yangi panel"
1499
1500
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:288
1501
msgid "A_bout Panels"
1502
msgstr "Panellar _haqida"
1503
1504
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
1505
msgid "Application"
1506
msgstr "Dastur"
1507
1508
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
1509
msgid "Application in Terminal"
1510
msgstr ""
1511
1512
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:117
1513
msgid "Location"
1514
msgstr "Manzili"
1515
1516
#. Type
1517
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:619
1518
msgid "_Type:"
1519
msgstr "_Turi:"
1520
1521
#. Name
1522
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:626
1523
msgid "_Name:"
1524
msgstr "_Nomi:"
1525
1526
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:634
1527
msgid "Browse icons"
1528
msgstr ""
1529
1530
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1531
msgid "_Browse..."
1532
msgstr ""
1533
1534
#. Comment
1535
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1536
msgid "Co_mment:"
1537
msgstr "_Izoh:"
1538
1539
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1021
1540
msgid "Choose an application..."
1541
msgstr "Dasturni tanlash..."
1542
1543
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1025
1544
msgid "Choose a file..."
1545
msgstr "Faylni tanlash..."
1546
1547
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1150
1548
msgid "Comm_and:"
1549
msgstr "_Buyruq:"
1550
1551
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1159
1552
msgid "_Command:"
1553
msgstr "B_uyruq:"
1554
1555
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1168
1556
msgid "_Location:"
1557
msgstr "_Manzili:"
1558
1559
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1348
1560
msgid "The name of the launcher is not set."
1561
msgstr "Ishga tushirgich nomi koʻrsatilmagan."
1562
1563
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
1564
msgid "Could not save directory properties"
1565
msgstr "Direktoriya moslamalarini saqlab boʻlmadi"
1566
1567
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
1568
msgid "The name of the directory is not set."
1569
msgstr "Direktoriya nomi koʻrsatilmagan."
1570
1571
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1369
1572
msgid "The command of the launcher is not set."
1573
msgstr "Ishga tushirgich buyrugʻi koʻrsatilmagan."
1574
1575
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
1576
msgid "The location of the launcher is not set."
1577
msgstr "Ishga tushirgich manzili koʻrsatilmagan."
1578
1579
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../gnome-panel/panel-util.c:187
1580
msgid "Could not display help document"
1581
msgstr "Yordam hujjatini koʻrsatib boʻlmadi"
1582
1583
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
1584
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1585
msgstr "Dasturdan chiqish uchun oynani bosing. Bekor qilish <ESC> tugmasini bosing."
1586
1587
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
1588
msgid "Force this application to exit?"
1589
msgstr "Dastur majburlab toʻxtatilsinmi?"
1590
1591
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
1592
msgid ""
1593
"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
1594
"be lost."
1595
msgstr "Dasturdan majburiy chiqilganda, undagi ochiq hujjatlardagi oʻzgarishlar yoqotiladi."
1596
1597
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1598
msgid ""
1599
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
1600
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
1601
"panel."
1602
msgstr ""
1603
1604
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
1605
msgid ""
1606
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1607
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1608
msgstr ""
1609
1610
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
1611
msgid ""
1612
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
1613
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
1614
"$(id)."
1615
msgstr ""
1616
1617
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
1618
msgid ""
1619
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1620
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
1621
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1622
msgstr ""
1623
1624
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
1625
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1626
msgstr ""
1627
1628
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
1629
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1630
msgstr ""
1631
1632
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
1633
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1634
msgstr ""
1635
1636
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
1637
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1638
msgstr ""
1639
1640
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
1641
msgid ""
1642
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1643
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1644
"the enable_program_list key is true."
1645
msgstr ""
1646
1647
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
1648
msgid ""
1649
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1650
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1651
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1652
msgstr ""
1653
1654
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
1655
msgid "Old profiles configuration migrated"
1656
msgstr ""
1657
1658
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
1659
msgid "Panel ID list"
1660
msgstr ""
1661
1662
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
1663
msgid "Panel applet ID list"
1664
msgstr ""
1665
1666
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
1667
msgid "Panel object ID list"
1668
msgstr ""
1669
1670
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
1671
msgid ""
1672
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
1673
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
1674
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1675
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1676
msgstr ""
1677
1678
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
1679
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1680
msgstr ""
1681
1682
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
1683
msgid "Autoclose drawer"
1684
msgstr ""
1685
1686
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
1687
msgid "Complete panel lockdown"
1688
msgstr ""
1689
1690
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
1691
msgid "Confirm panel removal"
1692
msgstr ""
1693
1694
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
1695
msgid "Deprecated"
1696
msgstr ""
1697
1698
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
1699
msgid "Disable Force Quit"
1700
msgstr ""
1701
1702
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
1703
msgid "Disable Lock Screen"
1704
msgstr ""
1705
1706
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
1707
msgid "Disable Logging Out"
1708
msgstr ""
1709
1710
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
1711
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
1712
msgid "Enable animations"
1713
msgstr ""
1714
1715
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
1716
msgid "Enable tooltips"
1717
msgstr ""
1718
1719
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
1720
msgid "Highlight launchers on mouseover"
1721
msgstr ""
1722
1723
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
1724
msgid ""
1725
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1726
"remove a panel."
1727
msgstr ""
1728
1729
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
1730
msgid ""
1731
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
1732
"launcher in it."
1733
msgstr ""
1734
1735
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
1736
msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
1737
msgstr ""
1738
1739
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
1740
msgid ""
1741
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1742
"removing access to the force quit button."
1743
msgstr ""
1744
1745
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
1746
msgid ""
1747
"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
1748
"access to the lock screen menu entries."
1749
msgstr ""
1750
1751
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
1752
msgid ""
1753
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
1754
"the log out menu entries."
1755
msgstr ""
1756
1757
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
1758
msgid ""
1759
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
1760
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
1761
"panel must be restarted for this to take effect."
1762
msgstr ""
1763
1764
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:20
1765
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
1766
msgstr ""
1767
1768
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:238
1769
#, c-format
1770
msgid ""
1771
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
1772
"You will be automatically logged out in %d second."
1773
msgid_plural ""
1774
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
1775
"You will be automatically logged out in %d seconds."
1776
msgstr[0] ""
1777
msgstr[1] ""
1778
1779
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:249
1780
#, c-format
1781
msgid ""
1782
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
1783
"This system will be automatically shut down in %d second."
1784
msgid_plural ""
1785
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
1786
"This system will be automatically shut down in %d seconds."
1787
msgstr[0] ""
1788
msgstr[1] ""
1789
1790
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:330
1791
msgid "Log out of this system now?"
1792
msgstr ""
1793
1794
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:336
1795
msgid "_Switch User"
1796
msgstr ""
1797
1798
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:342
1799
msgid "_Log Out"
1800
msgstr ""
1801
1802
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:347
1803
msgid "Shut down this system now?"
1804
msgstr ""
1805
1806
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:352
1807
msgid "S_uspend"
1808
msgstr ""
1809
1810
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:357
1811
msgid "_Hibernate"
1812
msgstr ""
1813
1814
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:362
1815
msgid "_Restart"
1816
msgstr ""
1817
1818
#: ../gnome-panel/panel-logout.c:371
1819
msgid "_Shut Down"
1820
msgstr ""
1821
1822
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:97
1823
msgid "Browse and run installed applications"
1824
msgstr ""
1825
1826
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:99
1827
msgid "Access documents, folders and network places"
1828
msgstr ""
1829
1830
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:101
1831
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
1832
msgstr ""
1833
1834
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
1835
msgid "Applications"
1836
msgstr ""
1837
1838
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:342 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
1839
msgid "_Edit Menus"
1840
msgstr ""
1841
1842
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:118 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:351
1843
#, c-format
1844
msgid "Could not open location '%s'"
1845
msgstr ""
1846
1847
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:405
1848
msgid "Bookmarks"
1849
msgstr ""
1850
1851
#. Translators: %s is a URI
1852
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424 ../gnome-panel/panel.c:534
1853
#, c-format
1854
msgid "Open '%s'"
1855
msgstr ""
1856
1857
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:516
1858
msgid "Network Places"
1859
msgstr ""
1860
1861
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:519
1862
msgid "Removable Media"
1863
msgstr ""
1864
1865
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:580
1866
msgid "Home Folder"
1867
msgstr ""
1868
1869
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:581
1870
msgid "Open your personal folder"
1871
msgstr ""
1872
1873
#. Translators: Desktop is used here as in
1874
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
1875
#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
1876
#. * in the translation
1877
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:600
1878
msgid "Desktop Folder|Desktop"
1879
msgstr ""
1880
1881
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:601
1882
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
1883
msgstr ""
1884
1885
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:911
1886
msgid "Places"
1887
msgstr ""
1888
1889
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:940
1890
msgid "System"
1891
msgstr ""
1892
1893
#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything
1894
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
1895
#. * language (where %s is a username).
1896
#.
1897
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1017
1898
msgid "panel:showusername|1"
1899
msgstr ""
1900
1901
#. keep those strings in sync with the ones in
1902
#. * panel-action-button.c
1903
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
1904
#. * "panel:showusername|1" to "1"
1905
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1029
1906
#, c-format
1907
msgid "Log Out %s..."
1908
msgstr ""
1909
1910
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
1911
#. * "panel:showusername|1" to "1"
1912
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1033
1913
#, c-format
1914
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
1915
msgstr ""
1916
1917
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1074
1918
msgid "Could not launch menu item"
1919
msgstr ""
1920
1921
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
1922
msgid "Action button type"
1923
msgstr ""
1924
1925
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
1926
msgid "Applet Bonobo IID"
1927
msgstr ""
1928
1929
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
1930
msgid "Icon used for object's button"
1931
msgstr ""
1932
1933
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
1934
msgid ""
1935
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
1936
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
1937
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
1938
msgstr ""
1939
1940
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
1941
msgid ""
1942
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
1943
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
1944
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
1945
msgstr ""
1946
1947
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
1948
msgid ""
1949
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
1950
"bottom if vertical) edge of the panel."
1951
msgstr ""
1952
1953
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
1954
msgid ""
1955
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
1956
"using the \"Unlock\" menuitem."
1957
msgstr ""
1958
1959
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
1960
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1961
msgstr ""
1962
1963
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
1964
msgid "Launcher location"
1965
msgstr ""
1966
1967
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
1968
msgid "Lock the object to the panel"
1969
msgstr ""
1970
1971
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
1972
msgid "Menu content path"
1973
msgstr ""
1974
1975
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
1976
msgid "Object's position on the panel"
1977
msgstr ""
1978
1979
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
1980
msgid "Panel attached to drawer"
1981
msgstr ""
1982
1983
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
1984
msgid "Panel object type"
1985
msgstr ""
1986
1987
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
1988
msgid ""
1989
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
1990
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
1991
msgstr ""
1992
1993
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
1994
msgid ""
1995
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
1996
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
1997
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
1998
msgstr ""
1999
2000
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2001
msgid ""
2002
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2003
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2004
msgstr ""
2005
2006
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2007
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2008
msgstr ""
2009
2010
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2011
msgid ""
2012
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2013
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2014
msgstr ""
2015
2016
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2017
msgid ""
2018
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2019
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2020
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2021
msgstr ""
2022
2023
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2024
msgid ""
2025
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2026
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2027
"object\"."
2028
msgstr ""
2029
2030
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2031
msgid ""
2032
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2033
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2034
msgstr ""
2035
2036
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2037
msgid ""
2038
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2039
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2040
msgstr ""
2041
2042
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2043
msgid ""
2044
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2045
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2046
"\"menu-bar\"."
2047
msgstr ""
2048
2049
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2050
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2051
msgstr ""
2052
2053
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2054
msgid "Toplevel panel containing object"
2055
msgstr ""
2056
2057
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2058
msgid "Use custom icon for object's button"
2059
msgstr ""
2060
2061
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2062
msgid "Use custom path for menu contents"
2063
msgstr ""
2064
2065
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:766 ../gnome-panel/panel-profile.c:793
2066
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:829 ../gnome-panel/panel-profile.c:1694
2067
#, c-format
2068
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2069
msgstr ""
2070
2071
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
2072
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:808 ../gnome-panel/panel-profile.c:1590
2073
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1663 ../gnome-panel/panel-profile.c:1745
2074
#, c-format
2075
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2076
msgstr ""
2077
2078
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1600
2079
#, c-format
2080
msgid ""
2081
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2082
"available. Not loading this panel."
2083
msgstr ""
2084
2085
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1678
2086
#, c-format
2087
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2088
msgstr ""
2089
2090
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2091
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2092
msgid "Orientation|Top"
2093
msgstr ""
2094
2095
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2096
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2097
msgid "Orientation|Bottom"
2098
msgstr ""
2099
2100
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2101
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2102
msgid "Orientation|Left"
2103
msgstr ""
2104
2105
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:127
2106
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2107
msgid "Orientation|Right"
2108
msgstr ""
2109
2110
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:947
2111
msgid "Drawer Properties"
2112
msgstr ""
2113
2114
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1055
2115
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1951
2116
#, c-format
2117
msgid "Unable to load file '%s'."
2118
msgstr ""
2119
2120
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1060
2121
msgid "Could not display properties dialog"
2122
msgstr ""
2123
2124
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
2125
msgid "<small>Opaque</small>"
2126
msgstr ""
2127
2128
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
2129
msgid "<small>Transparent</small>"
2130
msgstr ""
2131
2132
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
2133
msgid "Arro_ws on hide buttons"
2134
msgstr ""
2135
2136
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
2137
msgid "Background"
2138
msgstr ""
2139
2140
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
2141
msgid "Background _image:"
2142
msgstr ""
2143
2144
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
2145
msgid "Co_lor:"
2146
msgstr ""
2147
2148
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
2149
msgid "E_xpand"
2150
msgstr ""
2151
2152
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
2153
msgid "General"
2154
msgstr ""
2155
2156
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
2157
msgid "Image Background Details"
2158
msgstr ""
2159
2160
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
2161
msgid "Panel Properties"
2162
msgstr ""
2163
2164
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
2165
msgid "Pick a color"
2166
msgstr ""
2167
2168
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
2169
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
2170
msgstr ""
2171
2172
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
2173
msgid "S_tyle:"
2174
msgstr ""
2175
2176
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
2177
msgid "Select background"
2178
msgstr ""
2179
2180
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
2181
msgid "Show hide _buttons"
2182
msgstr ""
2183
2184
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
2185
msgid "Solid c_olor"
2186
msgstr ""
2187
2188
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
2189
msgid "Some of these properties are locked down"
2190
msgstr ""
2191
2192
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
2193
msgid "St_retch"
2194
msgstr ""
2195
2196
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
2197
msgid "_Autohide"
2198
msgstr ""
2199
2200
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
2201
msgid "_Icon:"
2202
msgstr ""
2203
2204
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
2205
msgid "_None (use system theme)"
2206
msgstr ""
2207
2208
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
2209
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
2210
msgid "_Orientation:"
2211
msgstr ""
2212
2213
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
2214
msgid "_Scale"
2215
msgstr ""
2216
2217
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
2218
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
2219
msgid "_Size:"
2220
msgstr ""
2221
2222
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
2223
msgid "_Tile"
2224
msgstr ""
2225
2226
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
2227
msgid "pixels"
2228
msgstr ""
2229
2230
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:51
2231
msgid "Could not find a suitable application."
2232
msgstr ""
2233
2234
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:98 ../gnome-panel/panel-recent.c:108
2235
#, c-format
2236
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
2237
msgstr ""
2238
2239
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:110
2240
#, c-format
2241
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
2242
msgstr ""
2243
2244
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:167
2245
msgid "Clear the Recent Documents list?"
2246
msgstr ""
2247
2248
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:169
2249
msgid ""
2250
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
2251
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
2252
"• All items from the recent documents list in all applications."
2253
msgstr ""
2254
2255
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:181 ../gnome-panel/panel-recent.c:255
2256
msgid "Clear Recent Documents"
2257
msgstr ""
2258
2259
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:216
2260
msgid "Recent Documents"
2261
msgstr ""
2262
2263
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:257
2264
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2265
msgstr ""
2266
2267
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:322
2268
#, c-format
2269
msgid "Could not run command '%s'"
2270
msgstr ""
2271
2272
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:406
2273
#, c-format
2274
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2275
msgstr ""
2276
2277
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1212
2278
msgid "Choose a file to append to the command..."
2279
msgstr ""
2280
2281
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1588
2282
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
2283
msgid "Select an application to view its description."
2284
msgstr ""
2285
2286
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1626
2287
#, c-format
2288
msgid "Will run command: '%s'"
2289
msgstr ""
2290
2291
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657
2292
#, c-format
2293
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2294
msgstr ""
2295
2296
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1955
2297
msgid "Could not display run dialog"
2298
msgstr ""
2299
2300
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
2301
msgid ""
2302
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
2303
"string."
2304
msgstr ""
2305
2306
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
2307
msgid ""
2308
"Click this button to run the selected application or the command in the "
2309
"command entry field."
2310
msgstr ""
2311
2312
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
2313
msgid "Command entry"
2314
msgstr ""
2315
2316
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
2317
msgid "Command icon"
2318
msgstr ""
2319
2320
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
2321
msgid "Enter a command string here to run it."
2322
msgstr ""
2323
2324
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
2325
msgid "List of known applications"
2326
msgstr ""
2327
2328
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
2329
msgid "Run Application"
2330
msgstr ""
2331
2332
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
2333
msgid "Run in _terminal"
2334
msgstr ""
2335
2336
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
2337
msgid "Run with _file..."
2338
msgstr ""
2339
2340
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
2341
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
2342
msgstr ""
2343
2344
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
2345
msgid "Show list of known _applications"
2346
msgstr ""
2347
2348
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
2349
msgid "The icon of the command to be run."
2350
msgstr ""
2351
2352
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
2353
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2354
msgid "_Run"
2355
msgstr ""
2356
2357
#: ../gnome-panel/panel-shell.c:64
2358
#, c-format
2359
msgid ""
2360
"The panel could not register with the bonobo-activation server (error code: %"
2361
"d) and will exit.\n"
2362
"It may be automatically restarted."
2363
msgstr ""
2364
2365
#: ../gnome-panel/panel-shell.c:74
2366
msgid "The panel has encountered a fatal error"
2367
msgstr ""
2368
2369
#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog...
2370
#: ../gnome-panel/panel-shell.c:80
2371
msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
2372
msgstr ""
2373
2374
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2375
msgid "_Force quit"
2376
msgstr "_Majburiy chiqish"
2377
2378
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
2379
msgid "C_lear"
2380
msgstr "T_ozalash"
2381
2382
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:94
2383
msgid "D_on't Delete"
2384
msgstr "Olib tashlan_masin"
2385
2386
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1175
2387
msgid "Hide Panel"
2388
msgstr "Panelni bekitish"
2389
2390
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2391
#. * popup when you pass the focus to a panel
2392
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1556
2393
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2394
msgstr ""
2395
2396
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1557
2397
msgid "Top Centered Panel"
2398
msgstr ""
2399
2400
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1558
2401
msgid "Top Floating Panel"
2402
msgstr ""
2403
2404
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1559
2405
msgid "Top Edge Panel"
2406
msgstr ""
2407
2408
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
2409
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2410
msgstr ""
2411
2412
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1564
2413
msgid "Bottom Centered Panel"
2414
msgstr ""
2415
2416
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
2417
msgid "Bottom Floating Panel"
2418
msgstr ""
2419
2420
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
2421
msgid "Bottom Edge Panel"
2422
msgstr ""
2423
2424
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
2425
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2426
msgstr ""
2427
2428
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1571
2429
msgid "Left Centered Panel"
2430
msgstr ""
2431
2432
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
2433
msgid "Left Floating Panel"
2434
msgstr ""
2435
2436
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
2437
msgid "Left Edge Panel"
2438
msgstr ""
2439
2440
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
2441
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2442
msgstr ""
2443
2444
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1578
2445
msgid "Right Centered Panel"
2446
msgstr ""
2447
2448
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
2449
msgid "Right Floating Panel"
2450
msgstr ""
2451
2452
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
2453
msgid "Right Edge Panel"
2454
msgstr "Oʻng tomondagi panel"
2455
2456
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2457
msgid "Animation speed"
2458
msgstr "Animatsiya tezligi"
2459
2460
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2461
msgid "Automatically hide panel into corner"
2462
msgstr "Panelni burchakka avtomatik bekitish"
2463
2464
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2465
msgid "Background color"
2466
msgstr "Orqa fon rangi"
2467
2468
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2469
msgid "Background color opacity"
2470
msgstr "Orqa fon rangi shoffofligi"
2471
2472
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2473
msgid "Background image"
2474
msgstr "Orqa fon rasmi"
2475
2476
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2477
msgid "Background type"
2478
msgstr "Orqa fon turi"
2479
2480
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2481
msgid "Center panel on x-axis"
2482
msgstr "Panelni x oʻqi boʻyicha markazlashtirish"
2483
2484
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2485
msgid "Center panel on y-axis"
2486
msgstr "Panelni y oʻqi boʻyicha markazlashtirish"
2487
2488
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2489
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2490
msgstr ""
2491
2492
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2493
msgid "Enable hide buttons"
2494
msgstr "Bekitish tugmalarini yoqish"
2495
2496
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2497
msgid "Expand to occupy entire screen width"
2498
msgstr "Ekranning butun kengligicha yoyish"
2499
2500
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
2501
msgid "Fit image to panel"
2502
msgstr "Rasmni panelga moslash"
2503
2504
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2505
msgid ""
2506
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2507
"relevant if the enable_buttons key is true."
2508
msgstr ""
2509
2510
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2511
msgid ""
2512
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2513
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2514
msgstr ""
2515
2516
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2517
msgid ""
2518
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2519
"happening instantly."
2520
msgstr ""
2521
2522
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2523
msgid ""
2524
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2525
"vertically."
2526
msgstr ""
2527
2528
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2529
msgid ""
2530
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2531
"to the panel height (if horizontal)."
2532
msgstr ""
2533
2534
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2535
msgid ""
2536
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
2537
"of the image will not be maintained."
2538
msgstr ""
2539
2540
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2541
msgid ""
2542
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
2543
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
2544
"will cause the panel to re-appear."
2545
msgstr ""
2546
2547
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2548
msgid ""
2549
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
2550
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
2551
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
2552
"launchers and buttons on the panel."
2553
msgstr ""
2554
2555
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2556
msgid ""
2557
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
2558
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2559
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
2560
"and x_right keys specify the location of the panel."
2561
msgstr ""
2562
2563
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2564
msgid ""
2565
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
2566
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2567
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
2568
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
2569
msgstr ""
2570
2571
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
2572
msgid ""
2573
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
2574
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2575
msgstr ""
2576
2577
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
2578
msgid "Name to identify panel"
2579
msgstr ""
2580
2581
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
2582
msgid "Panel autohide delay"
2583
msgstr ""
2584
2585
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
2586
msgid "Panel autounhide delay"
2587
msgstr ""
2588
2589
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
2590
msgid "Panel orientation"
2591
msgstr "Panelning joylashishi"
2592
2593
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
2594
msgid "Panel size"
2595
msgstr "Panelning oʻlchami"
2596
2597
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
2598
msgid "Rotate image on vertical panels"
2599
msgstr "Vertikal panellarda rasmni aylantirish"
2600
2601
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
2602
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
2603
msgstr ""
2604
2605
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
2606
msgid ""
2607
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
2608
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
2609
"image."
2610
msgstr ""
2611
2612
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
2613
msgid ""
2614
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
2615
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
2616
"relevant if the auto_hide key is true."
2617
msgstr ""
2618
2619
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
2620
msgid ""
2621
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
2622
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
2623
"relevant if the auto_hide key is true."
2624
msgstr ""
2625
2626
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
2627
msgid ""
2628
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
2629
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2630
msgstr ""
2631
2632
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
2633
msgid ""
2634
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
2635
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
2636
"onto the desktop background image."
2637
msgstr ""
2638
2639
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
2640
msgid "Stretch image to panel"
2641
msgstr "Rasmni panelga moslash"
2642
2643
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
2644
msgid ""
2645
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
2646
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
2647
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
2648
"(or width)."
2649
msgstr ""
2650
2651
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
2652
msgid ""
2653
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
2654
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
2655
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
2656
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
2657
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
2658
"the orientation key."
2659
msgstr ""
2660
2661
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
2662
msgid ""
2663
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
2664
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
2665
"at the screen edge specified by the orientation key."
2666
msgstr ""
2667
2668
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
2669
msgid ""
2670
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
2671
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
2672
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
2673
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
2674
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
2675
"the orientation key."
2676
msgstr ""
2677
2678
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
2679
msgid ""
2680
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
2681
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
2682
"at the screen edge specified by the orientation key."
2683
msgstr ""
2684
2685
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
2686
msgid ""
2687
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
2688
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
2689
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
2690
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
2691
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
2692
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
2693
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
2694
"panel."
2695
msgstr ""
2696
2697
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
2698
msgid ""
2699
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
2700
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
2701
"enable_animations key is true."
2702
msgstr ""
2703
2704
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
2705
msgid ""
2706
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
2707
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
2708
"navigating between panels."
2709
msgstr ""
2710
2711
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
2712
msgid "Visible pixels when hidden"
2713
msgstr ""
2714
2715
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
2716
msgid ""
2717
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
2718
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
2719
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
2720
"specified by the image key will be used as background."
2721
msgstr ""
2722
2723
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
2724
msgid ""
2725
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
2726
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
2727
msgstr ""
2728
2729
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
2730
msgid "X co-ordinate of panel"
2731
msgstr ""
2732
2733
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
2734
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
2735
msgstr ""
2736
2737
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
2738
msgid "X screen where the panel is displayed"
2739
msgstr ""
2740
2741
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
2742
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
2743
msgstr ""
2744
2745
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
2746
msgid "Y co-ordinate of panel"
2747
msgstr "Panelning Y koordinatasi"
2748
2749
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
2750
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
2751
msgstr "Panelning Y koordinatasi, ekran pastidan ʼisoblanadi"
2752
2753
#: ../gnome-panel/panel-util.c:714
2754
#, c-format
2755
msgid "Icon '%s' not found"
2756
msgstr "'%s' nishoncha topilmadi"
2757
2758
#: ../gnome-panel/panel-util.c:937
2759
msgid "file"
2760
msgstr "fayl"
2761
2762
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1370
2763
msgid "Computer"
2764
msgstr "Kompyuter"
2765
2766
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1372
2767
msgid "Network"
2768
msgstr "Tarmoq"
2769
2770
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1374
2771
msgid "Fonts"
2772
msgstr "Shriftlar"
2773
2774
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1376
2775
msgid "Themes"
2776
msgstr "Mavzular"
2777
2778
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1378
2779
msgid "CD/DVD Creator"
2780
msgstr "CD/DVD yaratuvchi"
2781
2782
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1380
2783
msgid "Windows Network"
2784
msgstr "Windows manbalari"
2785
2786
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
2787
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1383
2788
msgid "Services in"
2789
msgstr ""
2790
2791
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1457
2792
msgid "Search"
2793
msgstr "Qidirish"
2794
2795
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1460
2796
msgid "Trash"
2797
msgstr "Chiqindilar qutisi"
2798
2799
#. Translators: the first string is a path and the second
2800
#. * string is a hostname. nautilus contains the same string to
2801
#. * translate.
2802
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1513
2803
#, c-format
2804
msgid "%1$s on %2$s"
2805
msgstr ""
2806
2807
#: ../gnome-panel/panel.c:477
2808
#, c-format
2809
msgid "Open URL: %s"
2810
msgstr "URL'ni ochish: %s"
2811
2812
#: ../gnome-panel/panel.c:1302
2813
msgid "Delete this drawer?"
2814
msgstr ""
2815
2816
#: ../gnome-panel/panel.c:1303
2817
msgid ""
2818
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
2819
"settings are lost."
2820
msgstr ""
2821
2822
#: ../gnome-panel/panel.c:1306
2823
msgid "Delete this panel?"
2824
msgstr ""
2825
2826
#: ../gnome-panel/panel.c:1307
2827
msgid ""
2828
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
2829
"settings are lost."
2830
msgstr ""
2831
2832
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
2833
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
2834
msgstr ""
2835
2836
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
2837
msgid "Test Bonobo Applet"
2838
msgstr ""
2839
2840
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
2841
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
2842
msgstr ""
2843
2844
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1052
2845
#, c-format
2846
msgid "Incomplete '%s' background type received"
2847
msgstr ""
2848
2849
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1066
2850
#, c-format
2851
msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
2852
msgstr ""
2853
2854
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1075
2855
#, c-format
2856
msgid "Failed to get pixmap %s"
2857
msgstr ""
2858
2859
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1082
2860
msgid "Unknown background type received"
2861
msgstr ""
2862
2863
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1306
2864
msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
2865
msgstr ""
2866
2867
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1314
2868
msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
2869
msgstr ""
2870
2871
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1322
2872
msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
2873
msgstr ""
2874
2875
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1330
2876
msgid "The Applet's flags"
2877
msgstr "Aplet bayroqlari"
2878
2879
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1338
2880
msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
2881
msgstr ""
2882
2883
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1346
2884
msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
2885
msgstr ""
2886
2887
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
2888
msgid "Specify an applet IID to load"
2889
msgstr ""
2890
2891
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
2892
msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
2893
msgstr ""
2894
2895
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
2896
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
2897
msgstr ""
2898
2899
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
2900
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
2901
msgstr ""
2902
2903
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
2904
msgid "Size|XX Small"
2905
msgstr "Oʻlchami|XX kichik"
2906
2907
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
2908
msgid "Size|X Small"
2909
msgstr "Oʻlchami|X kichik"
2910
2911
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
2912
msgid "Size|Small"
2913
msgstr "Oʻrtacha|kichik"
2914
2915
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
2916
msgid "Size|Medium"
2917
msgstr "Oʻlchami|oʻrtacha"
2918
2919
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
2920
msgid "Size|Large"
2921
msgstr "Oʻlchami|katta"
2922
2923
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
2924
msgid "Size|X Large"
2925
msgstr "Oʻlchami|X katta"
2926
2927
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
2928
msgid "Size|XX Large"
2929
msgstr "Oʻlchami|XX katta"
2930
2931
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
2932
#, c-format
2933
msgid "Failed to load applet %s"
2934
msgstr "%s apletini yuklab boʻlmadi"
2935
2936
#. This is an utility to easily test various applets
2937
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
2938
msgid "Test applet utility"
2939
msgstr "Test yutiliti apleti"
2940
2941
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
2942
msgid "_Applet:"
2943
msgstr "_Aplet:"
2944
2945
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
2946
msgid "_Prefs Dir:"
2947
msgstr "_Parametrlar direktoriyasi:"
2948