~aacid/unity8/lvwph_qt56_fix

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
# Ukrainian translation for unity
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the unity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-04 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-06 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n"

#: plugins/IntegratedLightDM/Greeter.cpp:112
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:48
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:107
msgid "Pin shortcut"
msgstr "Заблокувати кнопку"

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:53
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:107
msgid "Unpin shortcut"
msgstr "Розблокувати кнопку"

#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:49
msgid "Device Locked"
msgstr "Пристрій заблоковано"

#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:64
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
msgstr ""
"Ваш пристрій було заблоковано через перевищення граничної кількості спроб "
"введення пароля."

#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:65
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
msgstr ""
"Ваш пристрій було заблоковано через перевищення граничної кількості спроб "
"введення коду-пароля."

#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:74
#, qt-format
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
msgstr[0] "Зачекайте %1 хвилину і повторіть спробу…"
msgstr[1] "Зачекайте %1 хвилини і повторіть спробу…"
msgstr[2] "Зачекайте %1 хвилин і повторіть спробу…"

#: qml/Components/Dialogs.qml:144
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"

#: qml/Components/Dialogs.qml:145
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ви справді хочете вийти?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:147
msgctxt "Button: Lock the system"
msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати"

#: qml/Components/Dialogs.qml:154
msgctxt "Button: Log out from the system"
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"

#: qml/Components/Dialogs.qml:161 qml/Components/Dialogs.qml:217
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:298 qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:32
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:32
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: qml/Components/Dialogs.qml:173
msgctxt "Title: Reboot dialog"
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантажити"

#: qml/Components/Dialogs.qml:174
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Ви справді хочете перезавантажити пристрій?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:176
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: qml/Components/Dialogs.qml:182
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: qml/Components/Dialogs.qml:197
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
msgid "Power"
msgstr "Живлення"

#: qml/Components/Dialogs.qml:198
msgid ""
"Are you sure you would like\n"
"to power off?"
msgstr ""
"Ви справді хочете вимкнути\n"
"живлення?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:200
msgctxt "Button: Power off the system"
msgid "Power off"
msgstr "Вимкнути"

#: qml/Components/Dialogs.qml:209
msgctxt "Button: Restart the system"
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:231
msgid "Return to Call"
msgstr "Повернутися до дзвінка"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:231
msgid "Emergency Call"
msgstr "Терміновий виклик"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:263
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:32
msgid "Apps may have unsaved data:"
msgstr "Додатки можуть містити незбережені дані:"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:57
msgctxt ""
"Re-dock means connect the device again to an external screen/mouse/keyboard"
msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
msgstr ""
"Виконайте повторне з’єднання, збережіть результати роботи і закрийте вікна "
"цих програм, щоб продовжити."

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:63
msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)."
msgstr "Або закрити примусово (незбережені дані будуть втрачені)."

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:75
msgid "OK, I will reconnect"
msgstr "Добре, я перепід’єднаюсь"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:76
msgid "Reconnect now!"
msgstr "Перепід’єднатися зараз!"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:88
msgid "Close all"
msgstr "Закрити усе"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:337
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
msgid "Store"
msgstr "Крамниця"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:344
msgctxt "Button: Start a search in the current dash scope"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:354
msgctxt "Button: Show the current dash scope settings"
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:361
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з вибраного"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:361
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до вибраного"

#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:60
msgid "Refine your results"
msgstr "Покращіть результати"

#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:69
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:579 qml/Dash/GenericScopeView.qml:764
msgid "Show less"
msgstr ""

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:579
msgid "Show all"
msgstr ""

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:636
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:55
msgid "Recent Searches"
msgstr "Останні пошуки"

#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:66
msgid "Clear All"
msgstr "Очистити все"

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
msgid "More..."
msgstr "Більше…"

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
msgid "Less..."
msgstr "Менше..."

#: qml/Dash/Previews/PreviewCommentInput.qml:68
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:174
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:84
msgid "Rate this"
msgstr "Оцінити"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:129
msgid "Add a review"
msgstr "Додати рецензію"

#: qml/Dash/Previews/PreviewSharing.qml:66
msgid "Preview Share Item"
msgstr "Попередній перегляд спільного запису"

#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:55
msgid "Pull to refresh…"
msgstr "Потягніть для оновлення…"

#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:60
msgid "Release to refresh…"
msgstr "Відпустіть для оновлення…"

#: qml/Dash/ScopeSettings/ScopeSettingBoolean.qml:43
msgid "Enable location data"
msgstr "Увімкнути дані перебування"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:67
msgid "Manage"
msgstr "Керування"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:113
msgid "Home"
msgstr "Домівка"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:114
msgid "Also installed"
msgstr "Також встановлено"

#: qml/DisabledScreenNotice.qml:104
msgid ""
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
"touch pad to interact with the pointer."
msgstr ""
"Ваш пристрій під’єднаний до зовнішнього дисплея. Використовуйте цей екран як "
"сенсорну панель для керування вказівником."

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:118
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"

#: qml/Greeter/LoginList.qml:239
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"

#: qml/Greeter/LoginList.qml:240
msgid "Tap to unlock"
msgstr "Торкніться, щоб розблокувати"

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:54
msgid "Sorry, incorrect passphrase."
msgstr "Вибачте, помилковий пароль."

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:55
msgid "Sorry, incorrect passcode."
msgstr "Вибачте, помилковий код-пароль."

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:56
msgid "This will be your last attempt."
msgstr "Ця спроба буде останньою."

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:58
msgid ""
"If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory "
"reset and all personal data will be deleted."
msgstr ""
"Якщо пароль буде вказано неправильно, телефон повернеться до початкового "
"стану, усі особисті дані буде вилучено."

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:59
msgid ""
"If passcode is entered incorrectly, your phone will conduct a factory reset "
"and all personal data will be deleted."
msgstr ""
"Якщо код-пароль буде вказано неправильно, телефон повернеться до початкового "
"стану, усі особисті дані буде вилучено."

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:116
#, qt-format
msgid "Enter %1"
msgstr "Введіть %1"

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:117
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Введіть пароль"

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:118
msgid "Enter passcode"
msgstr "Введіть код"

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:119
#, qt-format
msgid "Sorry, incorrect %1"
msgstr "Вибачте, помилковий %1"

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:120
msgid "Sorry, incorrect passphrase"
msgstr "Вибачте, помилковий пароль"

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:121
msgctxt "passphrase"
msgid "Please re-enter"
msgstr "Введіть ще раз"

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:122
msgid "Sorry, incorrect passcode"
msgstr "Вибачте, помилковий код-пароль"

#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:124
msgid "Show password"
msgstr "Показати пароль"

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79
msgid "Tap to return to call..."
msgstr "Торкніться, щоб повернутися до дзвінка…"

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:92
msgid "Conference"
msgstr "Конференція"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:762
msgid "Nothing is playing"
msgstr "Нічого не відтворюється"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:891
#, qt-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 година"
msgstr[1] "%1 години"
msgstr[2] "%1 годин"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:895
#, qt-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 хвилина"
msgstr[1] "%1 хвилини"
msgstr[2] "%1 хвилин"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:900
#, qt-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 секунда"
msgstr[1] "%1 секунди"
msgstr[2] "%1 секунд"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:903
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунд"

#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:905
#, qt-format
msgid "%1 remaining"
msgstr "Залишилося %1"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:911
msgid "In queue…"
msgstr "У черзі…"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:915
msgid "Downloading"
msgstr "Отримуємо"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:917
msgid "Paused, tap to resume"
msgstr "Призупинено, торкніться, щоб поновити"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:919
msgid "Canceled"
msgstr "Скасовано"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:921
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:923
msgid "Failed, tap to retry"
msgstr "Помилка, торкніться, щоб повторити спробу"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:155
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:214
msgctxt "Button: Send a reply message"
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:156
msgctxt "Label: Hint in message indicator line edit"
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:213
msgctxt "Button: Call back on phone"
msgid "Call back"
msgstr "Зворотний виклик"

#: qml/Stages/SideStage.qml:76
msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other"
msgstr "Пересувайте будь-який додаток за допомогою трьох пальців"

#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:78
msgid "Swipe up to add a contact"
msgstr "Проведіть догори, щоб додати контакт"

#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:80
msgid "Swipe up for favorite calculations"
msgstr "Проведіть вгору, щоб побачити список вибраних обчислень"

#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:82
msgid "Swipe up for recent calls"
msgstr "Проведіть догори, щоб побачити останні набрані номери"

#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:84
msgid "Swipe up to create a message"
msgstr "Проведіть догори, щоб написати нове повідомлення"

#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:85
msgid "Swipe up to manage the app"
msgstr "Проведіть пальцем догори, щоб керувати додатком"

#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:47
msgid "Long swipe from the left edge to open the Today scope"
msgstr "Довге проведення від лівого краю відкриває область «Сьогодні»"

#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47
msgid "Swipe from the left edge to open the launcher"
msgstr "Проведіть від лівого краю екрану, щоб відкрити меню запуску"

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:55
msgid "Push your mouse against the right edge to view your open apps"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:56
msgid "Short or long swipe from the right edge to view your open apps"
msgstr ""
"Коротке або довге проведення від правого краю відкриває перегляд списку "
"відкритих програм"

#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53
msgid "Swipe from the top right edge to open the notification bar"
msgstr ""
"Проведіть пальцем від верхнього правого краю для відкриття панелі сповіщень"

#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:54
msgid "Swipe from the top edge to open the notification bar"
msgstr "Проведіть пальцем від верхнього краю для відкриття панелі сповіщень"

#: qml/Wizard/Page.qml:54
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:27
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:156 qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:206
#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:271 qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:267
#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65 qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:144
#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:84
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:124
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:141
msgid "Next"
msgstr "Наступне"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:29
msgid "Connect to Wi‑Fi"
msgstr "З’єднатися із Wi‑Fi"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:130
msgid "Connected"
msgstr "Під’єднано"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:163
msgid "Available Wi-Fi networks"
msgstr "Доступні мережі Wi-Fi"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:164
msgid "No available Wi-Fi networks"
msgstr "Не доступні мережі Wi-Fi"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:206 qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:101
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:27
msgid "Location Services"
msgstr "Сервіс Геолокації"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:83
msgid ""
"Use GPS, Wi-Fi hotspots and mobile network anonymously to detect location "
"(recommended)"
msgstr ""
"Використовувати анонімно GPS, точки доступу Wi-Fi та мобільну мережу для "
"визначення місцерозташування (рекомендовано)"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:105
#, qt-format
msgid "By selecting this option you agree to the Nokia HERE %1."
msgstr "Обравши цю опцію, Ви погоджуєтеся з Nokia HERE %1"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:106
msgctxt "part of: Nokia HERE terms and conditions"
msgid "terms and conditions"
msgstr "правила та обмеження"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:160
msgid "GPS only"
msgstr "Лише GPS"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:214
msgid "Don't use my location"
msgstr "Не використовувати визначення положення"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:260
msgid "You can change it later in System Settings."
msgstr "Ви можете змінити його пізніше в налаштуваннях системи."

#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:29
msgid "Time Zone"
msgstr "Часовий пояс"

#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:178
msgid "Enter your city"
msgstr "Уведіь Ваше місто"

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:24
msgid "Personalize Your Device"
msgstr "Персоналізація Пристрою"

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:48
msgid "Preferred Name"
msgstr "Бажане ім’я"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:39
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокувати екран"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:101
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create new password"
msgstr "Створити новий пароль"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:103
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create passcode (numbers only)"
msgstr "Створити парольний код (лише цифри)"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:105
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "No lock code"
msgstr "Без коду розблокування"

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:26 qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:108
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Правила конфіденційності"

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:26
msgid "Help Us Improve"
msgstr "Допоможіть нам покращити"

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:59
msgid "Improve system performance by sending us crashes and error reports."
msgstr ""
"Допоможіть нам покращити систему, відіславши нам звіт про помилки пристрою."

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:60
msgid "Privacy policy"
msgstr "Правила конфіденційності"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:89
msgid "Welcome to Ubuntu"
msgstr "Ласкаво просимо до Ubuntu"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:104
msgid "You are ready to use your device now"
msgstr "Тепер пристрій готовий до використання"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:124
msgid "Get Started"
msgstr "Починаючи роботу"

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:25
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Умови користування"

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:69
msgid "Your device uses positioning technologies provided by HERE."
msgstr "Ваш пристрій використовує HERE для визначення місцезнаходження"

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:81
msgid ""
"To provide you with positioning services and to improve their quality, HERE "
"collects information about nearby cell towers and Wi-Fi hotspots around your "
"current location whenever your position is being found."
msgstr ""
"Для надання послуг із позиціювання та покращення якості інших послуг HERE "
"збирає інформацію щодо розташованих поблизу із вами станцій мобільного "
"зв’язку та точок доступу Wi-Fi під час визначення вашого поточного "
"розташування."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:93
msgid ""
"The information collected is used to analyze the service and to improve the "
"use of service, but not to identify you personally."
msgstr ""
"Збирана інформація використовується для аналізу та поліпшення сервісу, а не "
"для ідентифікації Вашої особи."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:106
#, qt-format
msgid "By continuing, you agree to the HERE platform %1 and %2."
msgstr ""
"Продовження роботи зі службою означатиме, що ви згодні із %1 і %2 платформи "
"HERE."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:107
msgid "Service Terms"
msgstr "Умовами надання послуг"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:43
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:80
msgid "Confirm passcode"
msgstr "Підтвердіть код-пароль"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgid "Incorrect passcode."
msgstr "Невірний код."

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgctxt "Enter the passcode again"
msgid "Please re-enter."
msgstr "Уведіть поновій."

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:30
msgid "Lock Screen Passcode"
msgstr "Код блокування екрану"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:56
msgid "Enter 4 numbers to setup your passcode"
msgstr "Уведіть код блокування із 4 цифр"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:65
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:54
msgid "Choose passcode"
msgstr "Виберіть код-пароль"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:105
msgid "Passcode too short"
msgstr "Код закороткий"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:107
msgid "Passcodes match"
msgstr "Коди збігаються"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:109
msgid "Passcodes do not match"
msgstr "Коди не збігаються"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:62
msgid "Passcode must be 4 characters long"
msgstr "Код повинен містити 4 символи"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:30
msgid "Lock Screen Password"
msgstr "Пароль блокування екрану"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:61
msgid "Enter at least 8 characters"
msgstr "Уведіть не менше 8 символів"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:73
msgid "Choose password"
msgstr "Виберіть пароль"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:103
msgid "Confirm password"
msgstr "Схваліть пароль"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:27
msgid "No SIM card installed"
msgstr "SIM-картка не вставлена"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:54
msgid "SIM card added"
msgstr "Додана SIM-картка"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:55
msgid "You must restart the device to access the mobile network."
msgstr "Необхідно перезапустити пристрій для доступу до мобільної мережі."

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:59
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:78
msgid "You won’t be able to make calls or use text messaging without a SIM."
msgstr ""
"Без SIM-картки неможливо телефонувати або відправляти текстові повідомлення."

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:90
msgid "To proceed with no SIM tap Skip."
msgstr "Щоб продовжити без SIM картки, натисніть кнопку \"Пропустити\""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:87
msgid "Passwords match"
msgstr "Паролі збігаються"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:89
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:93
msgid "Strong password"
msgstr "Сильний пароль"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
msgid "Fair password"
msgstr "Задовільний пароль"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
msgid "Weak password"
msgstr "Слабкий пароль"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
msgid "Very weak password"
msgstr "Дуже слабкий пароль"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Підтвердити"

#~ msgid "Type or say a command"
#~ msgstr "Введіть або озвучте команду"

#~ msgid "Loading. Please Wait..."
#~ msgstr "Завантаження. Будь ласка, зачекайте…"

#~ msgid "Speak Now..."
#~ msgstr "Можна говорити…"

#~ msgid "Speaking..."
#~ msgstr "Мовлення…"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Пошук"

#~ msgid "Swipe up again to close the settings screen"
#~ msgstr "Проведіть пальцем ще раз, щоб закрити вікно параметрів"

#~ msgid "Top edge"
#~ msgstr "Верхній край"

#~ msgid "Try swiping from the top edge to access the indicators"
#~ msgstr ""
#~ "Спробуйте провести пальцем від верхнього краю, щоб розблокувати телефон"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити"

#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Лівий край"

#~ msgid "Swipe from the left to reveal the launcher for quick access to apps"
#~ msgstr ""
#~ "Проведіть пальцем від лівого краю, щоб відкрити панель запуску для "
#~ "пришвидшення доступу до програм"

#~ msgid "Well done"
#~ msgstr "Добре"

#~ msgid "Skip intro"
#~ msgstr "Пропустити вступ"

#~ msgid "Try swiping from the right edge to unlock the phone"
#~ msgstr "Спробуйте провести пальцем від правою краю, щоб розблокувати телефон"

#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Правий край"

#~ msgid "See less"
#~ msgstr "Стисліше"

#~ msgid ""
#~ "You have now mastered the edge gestures and can start using the "
#~ "phone<br><br>Tap on the screen to start"
#~ msgstr ""
#~ "Вами налаштовано дії у відповідь на дотики на краях екрана. Тепер телефоном "
#~ "можна користуватися.<br><br>Торкніться екрана, щоб розпочати."

#~ msgid "See all"
#~ msgstr "Детальніше"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Все"

#~ msgid "Unlock SIM"
#~ msgstr "Розблокувати SIM"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Улюблене"

#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Крамниця"

#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Вимкнути"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Виконано"

#~ msgid "Roaming"
#~ msgstr "Роумінг"

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Вийти"

#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
#~ msgstr "Ви справді хочете вимкнути пристрій?"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Перезавантажити"

#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Вимкнути"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Живлення"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Параметри"

#~ msgid "Manage Scopes"
#~ msgstr "Керування областями"

#~ msgid "Please re-enter"
#~ msgstr "Ввведіть ще раз"

#~ msgid "Lock security"
#~ msgstr "Захист блокування"

#~ msgid "Without it, you won’t be able to make calls or use text messaging."
#~ msgstr "Без неї ви не зможете дзвонити або надсилати повідомлення."

#~ msgid "Add a SIM card and restart your device"
#~ msgstr "Додайте SIM-картку і перезапустіть ваш пристрій"

#~ msgid "Please select how you’d like to unlock your phone."
#~ msgstr "Будь ласка, виберіть спосіб розблокування вашого телефону."

#~ msgid "Hi!"
#~ msgstr "Привіт!"

#~ msgid "Welcome to your Ubuntu phone."
#~ msgstr "Вітаємо вас у системі телефону Ubuntu."

#~ msgid "Let’s get started."
#~ msgstr "Почнімо."

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Продовжити"

#~ msgid "Available networks…"
#~ msgstr "Доступні мережі…"

#~ msgid "No available networks."
#~ msgstr "Немає доступних мереж."

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Місце"

#~ msgid "Improving your experience"
#~ msgstr "Спрощення вашої роботи"

#~ msgid ""
#~ "This can be disabled in <b>System Settings</b> under <b>Security &amp; "
#~ "Privacy</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Це можна вимкнути у <b>Системних параметрах</b>, <b>Безпека &amp; "
#~ "конфіденційність</b>"

#~ msgid "All done"
#~ msgstr "Виконано"

#~ msgid ""
#~ "Your phone is set up to automatically report errors to Canonical and its "
#~ "partners, the makers of the operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш телефон налаштовано на автоматичне надсилання звітів щодо помилок до "
#~ "Canonical та партнерських установ, виробників операційної системи."

#~ msgid "Let the phone detect your location:"
#~ msgstr "Дозволити телефону визначати ваше розташування:"

#~ msgid "Using GPS only (less accurate)"
#~ msgstr "За допомогою лише GPS (найменш точно)"

#~ msgid "Not at all"
#~ msgstr "Не дозволяти"

#~ msgid "Nice work!"
#~ msgstr "Чудова робота!"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Завершити"

#~ msgid "Your phone is now ready to use."
#~ msgstr "Тепер вашим телефоном можна користуватися."

#~ msgid "Confirm passphrase"
#~ msgstr "Підтвердіть пароль"

#, qt-format
#~ msgid "〈  %1"
#~ msgstr "〈  %1"

#~ msgid "Choose your passcode"
#~ msgstr "Виберіть ваш код-пароль"

#~ msgid "Passphrase must be 4 characters long"
#~ msgstr "Пароль має складатися принаймні з 4 символів"

#~ msgid "Please try again."
#~ msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз!"

#, qt-format
#~ msgid "%1  〉"
#~ msgstr "%1  〉"

#~ msgid "You can change your mind later in <b>System Settings</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Згодом змінити налаштування можна за допомогою <b>Системних параметрів</b>."

#~ msgid ""
#~ "By selecting this option you agree to the Nokia HERE <a href='#'>terms and "
#~ "conditions</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Вибором цього варіанта дій ви погоджуєтеся із <a href='#'>умовами надання "
#~ "послуг Nokia HERE</a>."

#~ msgid "Using GPS, anonymized Wi-Fi and cellular network info (recommended)"
#~ msgstr ""
#~ "На основі GPS, анонімізованого Wi-Fi та даних стільникової мережі "
#~ "(рекомендовано)"

#~ msgid "This action does different things for different apps"
#~ msgstr "Ця дія матиме різні наслідки для різних програм"

#~ msgid "Short swipe from the left edge."
#~ msgstr "Короткий рух з лівого краю."

#~ msgid "Open the launcher"
#~ msgstr "Відкрити цей засіб запуску"

#~ msgid "Tap here to continue."
#~ msgstr "Натисніть тут, щоб продовжити."

#~ msgid "These are the shortcuts to favorite apps"
#~ msgstr "Це скорочення для вибраних програм"

#~ msgid "Swipe up from the bottom edge."
#~ msgstr "Провести вгору від нижнього кразу."

#~ msgid "Open special menus"
#~ msgstr "Відкрити спеціальні меню"

#~ msgid "Tap here to finish."
#~ msgstr "Натисніть тут, щоб завершити."

#~ msgid "You almost got it!"
#~ msgstr "Майже все!"

#~ msgid "To view open apps"
#~ msgstr "Переглянути відкриті програми"

#~ msgid "Try again."
#~ msgstr "Спробуйте ще."

#~ msgid "Long swipe from the right edge."
#~ msgstr "Довгий рух від правого краю."

#~ msgid "View all your running tasks."
#~ msgstr "Показати усі запущені завдання."

#~ msgctxt "Button: Shut down the system"
#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Вимкнути"

#~ msgctxt "Title: Reboot/Shut down dialog"
#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Вимкнути"

#~ msgctxt "Button: Reboot the system"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Перезавантажити"

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "No security"
#~ msgstr "Без захисту"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Swipe"
#~ msgstr "Рух пальцем"

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "4 digits only"
#~ msgstr "лише 4 цифри"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Passcode"
#~ msgstr "Код-пароль"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Пароль"

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "Numbers and letters"
#~ msgstr "Цифри і літери"

#~ msgid "%a %d %b %H:%M"
#~ msgstr "%a, %b %d %H:%M"

#~ msgid "%a %H:%M"
#~ msgstr "%a %H:%M"

#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %H:%M"

#~ msgid "Tomorrow %l:%M %p"
#~ msgstr "Взавтра %H:%M"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "Вчора %H:%M"

#~ msgid "Tomorrow %H:%M"
#~ msgstr "Взавтра %H:%M"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "Yesterday %H:%M"
#~ msgstr "Вчора %H:%M"

#~ msgid "%a %d %b %l:%M %p"
#~ msgstr "%a, %b %d %H:%M"

#~ msgid "Call back"
#~ msgstr "Зворотний виклик"

#~ msgid "Hover your mouse on the right edge to view your open apps"
#~ msgstr "Наведіть вказівник на правий кут, щоб побачити відкриті застосунки"