~aacid/unity8/moreAsyncAudioCard

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
# Persian translation for unity8
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the unity8 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unity8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-08 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-11 15:43+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-10 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17936)\n"

#: plugins/IntegratedLightDM/Greeter.cpp:112
msgid "Password: "
msgstr "گذرواژه: "

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:47
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:106
msgid "Pin shortcut"
msgstr "سنجاق کردن میانبر"

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:52
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:106
msgid "Unpin shortcut"
msgstr "برداشتن سنجاق میانبر"

#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:49
msgid "Device Locked"
msgstr "دستگاه قفل شد"

#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:64
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
msgstr ""
"شما به دلیل تلاش‌های بسیار زیاد شکست خورده برای عبارت‌عبور قفل شده‌اید."

#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:65
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
msgstr "شما به دلیل تلاش‌های بسیار زیاد شکست خورده برای رمزعبور قفل شده‌اید."

#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:74
#, qt-format
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
msgstr[0] "لطفاُ %1 دقیقه صبر نموده و سپس مجدّداً تلاش نمایید…"

#: qml/Components/Dialogs.qml:144
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
msgid "Log out"
msgstr "خروج از حساب"

#: qml/Components/Dialogs.qml:145
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "مطمئنید که می‌خواهید از حساب خارج شوید"

#: qml/Components/Dialogs.qml:147
msgctxt "Button: Lock the system"
msgid "Lock"
msgstr "قفل"

#: qml/Components/Dialogs.qml:154
msgctxt "Button: Log out from the system"
msgid "Log Out"
msgstr "خروج"

#: qml/Components/Dialogs.qml:161 qml/Components/Dialogs.qml:194
#: qml/Components/Dialogs.qml:253
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#: qml/Components/Dialogs.qml:173
msgctxt "Title: Reboot/Shut down dialog"
msgid "Shut down"
msgstr "خاموش کردن"

#: qml/Components/Dialogs.qml:174
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "مطمئنید که می‌خواهید خاموش کنید؟"

#: qml/Components/Dialogs.qml:176
msgctxt "Button: Reboot the system"
msgid "Reboot"
msgstr "راه‌اندازی دوباره"

#: qml/Components/Dialogs.qml:185
msgctxt "Button: Shut down the system"
msgid "Shut down"
msgstr "خاموش"

#: qml/Components/Dialogs.qml:207
msgctxt "Title: Reboot dialog"
msgid "Reboot"
msgstr "راه‌اندازی دوباره"

#: qml/Components/Dialogs.qml:208
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "مطمئنید که می‌خواهید مجدّداً راه‌اندازی کنسد؟"

#: qml/Components/Dialogs.qml:210
msgid "No"
msgstr "خیر"

#: qml/Components/Dialogs.qml:217
msgid "Yes"
msgstr "بله"

#: qml/Components/Dialogs.qml:232
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
msgid "Power"
msgstr "انرژی"

#: qml/Components/Dialogs.qml:233
msgid ""
"Are you sure you would like\n"
"to power off?"
msgstr ""
"آیا مطمئن هستید که\n"
"می‌خواهید خاموش کنید؟"

#: qml/Components/Dialogs.qml:235
msgctxt "Button: Power off the system"
msgid "Power off"
msgstr "خاموش کردن"

#: qml/Components/Dialogs.qml:244
msgctxt "Button: Restart the system"
msgid "Restart"
msgstr "راه‌اندازی دوباره"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:245
msgid "Return to Call"
msgstr "بازگشت به تماس"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:245
msgid "Emergency Call"
msgstr "تماس اضطراری"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:277
msgid "OK"
msgstr "قبول"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:32
msgid "Apps may have unsaved data:"
msgstr "کاره‌هایی که ممکن است دادهٔ ذخیره نشده داشته باشند:"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:57
msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
msgstr ""
"دوباره داک کنید. برای ادامه، کارتان را ذخیره کرده و این کاره‌ها را ببندید."

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:63
msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)."
msgstr "همین الآن (داده‌های ذخیره نشده، ار بین خواهند رفت)."

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:75
msgid "OK, I will reconnect"
msgstr "قبول، دوباره وصل خواهم کرد"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:76
msgid "Reconnect now!"
msgstr "هم‌اکنون دوباره وصل شود"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:88
msgid "Close all"
msgstr "بستن همه"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:270
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
msgid "Store"
msgstr "ذخیره"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:277
msgctxt "Button: Start a search in the current dash scope"
msgid "Search"
msgstr "جست‌وجو"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:287
msgctxt "Button: Show the current dash scope settings"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:294
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "برداشتن از برگزیده‌ها"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:294
msgid "Add to Favorites"
msgstr "افزودن به برگزیده‌ها"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:565 qml/Dash/GenericScopeView.qml:723
msgid "See less"
msgstr "کم‌تر ببینید"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:565
msgid "See all"
msgstr "دیدن همه"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:627
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
msgid "Search"
msgstr "جست‌وجو"

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
msgid "More..."
msgstr "بیش‌تر…"

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
msgid "Less..."
msgstr "کم‌تر…"

#: qml/Dash/Previews/PreviewCommentInput.qml:68
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:174
msgid "Send"
msgstr "ارسال"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:84
msgid "Rate this"
msgstr "امتیاز دادن"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:129
msgid "Add a review"
msgstr "افزودن یک بازبینی"

#: qml/Dash/Previews/PreviewSharing.qml:50
msgid "Preview Share Item"
msgstr "پیش‌نمای مورد هم‌رسانی"

#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:55
msgid "Pull to refresh…"
msgstr "برای تازه‌سازی بکشید…"

#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:60
msgid "Release to refresh…"
msgstr "برای تازه‌سازی رها کنید…"

#: qml/Dash/ScopeSettings/ScopeSettingBoolean.qml:43
msgid "Enable location data"
msgstr "فعّال کردن داده‌های موقعیّت"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:67
msgid "Manage"
msgstr "مدیریت"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:113
msgid "Home"
msgstr "خانه"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:114
msgid "Also installed"
msgstr "هم‌چنین نصب شده"

#: qml/DisabledScreenNotice.qml:87
msgid ""
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
"touch pad to interact with the mouse."
msgstr ""

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:107
msgid "Unlock"
msgstr "بازکردن قفل"

#: qml/Greeter/LoginList.qml:239
msgid "Retry"
msgstr "تلاش دوباره"

#: qml/Greeter/LoginList.qml:240
msgid "Tap to unlock"
msgstr "برای باز کردن قفل ضربه بزنید"

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:54 qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:53
msgid "Sorry, incorrect passphrase."
msgstr "متأسّفیم، عبارت‌عبور نادرست است."

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:55 qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:54
msgid "Sorry, incorrect passcode."
msgstr "متأسّفیم، رمزعبور نادرست است."

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:56
msgid "This will be your last attempt."
msgstr "این آخرین تلاش شما خواهد بود."

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:58
msgid ""
"If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory "
"reset and all personal data will be deleted."
msgstr ""
"اگر عبارت‌عبور نادرست وارد شود، تلفن شما بازنشانی کارخانه خواهد شد و تمامی "
"اطّلاعات شخصی حذف خواهند شد."

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:59
msgid ""
"If passcode is entered incorrectly, your phone will conduct a factory reset "
"and all personal data will be deleted."
msgstr ""
"اگر رمزعبور نادرست وارد شود، تلفن شما بازنشانی کارخانه خواهد شد و تمامی "
"اطّلاعات شخصی حذف خواهند شد."

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:116
#, qt-format
msgid "Enter %1"
msgstr "%1 را وارد کنید"

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:117 qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:60
msgid "Enter passphrase"
msgstr "عبارت‌عبور را وارد کنید"

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:118
msgid "Enter passcode"
msgstr "رمزعبور را وارد کنید"

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:119
#, qt-format
msgid "Sorry, incorrect %1"
msgstr "متأسّفیم، %1 نادرست بود"

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:120
msgid "Sorry, incorrect passphrase"
msgstr "متأسّفیم، عبارت‌عبور نادرست بود"

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:121
msgctxt "passphrase"
msgid "Please re-enter"
msgstr "لطفاً دوباره وارد کنید"

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:122
msgid "Sorry, incorrect passcode"
msgstr "متأسّفیم، رمزعبور نادرست بود"

#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:129
msgid "Show password"
msgstr "نمایش گذرواژه"

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79
msgid "Tap to return to call..."
msgstr "برای بازگشت به تماس ضربه بزنید…"

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:92
msgid "Conference"
msgstr "کنفرانس"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:753
msgid "Nothing is playing"
msgstr "هیچ چیزی در حال پخش نیست"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:882
#, qt-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 ساعت"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:886
#, qt-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 دقیقه"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:891
#, qt-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 ثانیه"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:894
msgid "0 seconds"
msgstr "۰ ثانیه"

#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:896
#, qt-format
msgid "%1 remaining"
msgstr "%1 مانده"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:902
msgid "In queue…"
msgstr "در صف…"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:906
msgid "Downloading"
msgstr "در حال بارگیری"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:908
msgid "Paused, tap to resume"
msgstr "مکث شد، برای از سر گیری ضربه بزنید"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:910
msgid "Canceled"
msgstr "لغو شد"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:912
msgid "Finished"
msgstr "پایان یافت"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:914
msgid "Failed, tap to retry"
msgstr "شکست خورد، برای تلاش دوباره ضربه بزنید"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:155
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:214
msgctxt "Button: Send a reply message"
msgid "Send"
msgstr "ارسال"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:156
msgctxt "Label: Hint in message indicator line edit"
msgid "Reply"
msgstr "پاسخ دادن"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:213
msgctxt "Button: Call back on phone"
msgid "Call back"
msgstr "پاسخ تماس"

#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:28
msgid "Open special menus"
msgstr "باز کردن فهرست‌های مخصوص"

#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:29
msgid "Swipe up from the bottom edge."
msgstr "از لبه‌ی پایینی به سمت بالا بکشید."

#: qml/Tutorial/TutorialBottomFinish.qml:24
msgid "This action does different things for different apps"
msgstr "این عمل برای اپ‌های مختلف، کارهای متفاوتی انجام می‌دهد"

#: qml/Tutorial/TutorialBottomFinish.qml:25
msgid "Tap here to finish."
msgstr "برای پایان این‌جا را بزنید"

#: qml/Tutorial/TutorialContent.qml:80 qml/Tutorial/TutorialLeftFinish.qml:25
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:144
msgid "Tap here to continue."
msgstr "برای ادامه این‌جا را بزنید"

#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:26
msgid "Open the launcher"
msgstr "گشودن اجراگر"

#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:27
msgid "Short swipe from the left edge."
msgstr "از لبه‌ی چپ، کوتاه بکشید."

#: qml/Tutorial/TutorialLeftFinish.qml:24
msgid "These are the shortcuts to favorite apps"
msgstr "این‌ها میان‌برهایی به برنامه‌های برگزیده هستند"

#: qml/Tutorial/TutorialPage.qml:178
msgid "You almost got it!"
msgstr "تقریباً یاد گرفتید!"

#: qml/Tutorial/TutorialPage.qml:195
msgid "Try again."
msgstr "دوباره تلاش کنید."

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:31
msgid "To view open apps"
msgstr "برای دیدن برنامه‌های باز"

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:32
msgid "Long swipe from the right edge."
msgstr "از لبه‌ی راست، بلند بکشید."

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:122
msgid "View all your running tasks."
msgstr "همه‌ی وظایف در حال اجرایتان را ببینید."

#: qml/Wizard/Page.qml:89
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
msgid "Back"
msgstr "بازگشت"

#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:27
msgid "Hi!"
msgstr "سلام!"

#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:44
msgid "Welcome to your Ubuntu device."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:52
msgid "Let’s get started."
msgstr "بیایید شروع کینم."

#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:88 qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:133
#: qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:215 qml/Wizard/Pages/50-location.qml:131
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:60 qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:82
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:90
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"

#: qml/Wizard/Pages/20-sim.qml:25
msgid "Add a SIM card and restart your device"
msgstr "سیم‌کارتی افزوده و دستگاهتان را شروع مجدّد کنید"

#: qml/Wizard/Pages/20-sim.qml:59
msgid "Without it, you won’t be able to make calls or use text messaging."
msgstr ""
"بدون آن، نخواهید توانست تماس گرفته با از پیام‌رسانی متنی استفاده کنید."

#: qml/Wizard/Pages/20-sim.qml:73 qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:215
msgid "Skip"
msgstr "پرش"

#: qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:39
msgid "Lock security"
msgstr "امنیت قفل"

#: qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:79
msgid "Please select how you’d like to unlock your device."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:102
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Swipe"
msgstr "لغزش"

#: qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:103
msgctxt "Label: Description of security method"
msgid "No security"
msgstr "هیچ امنیتی نیست"

#: qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:105
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Passcode"
msgstr "رمزعبور"

#: qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:106
msgctxt "Label: Description of security method"
msgid "4 digits only"
msgstr "فقط ۴ رقم"

#: qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:108
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Passphrase"
msgstr "عبارت‌عبور"

#: qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:109
msgctxt "Label: Description of security method"
msgid "Numbers and letters"
msgstr "اعداد و حروف"

#: qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:29
msgid "Connect to Wi‑Fi"
msgstr "اتّصال به بی‌سیم"

#: qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:168
msgid "Available networks…"
msgstr "شبکه‌های موجود…"

#: qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:169
msgid "No available networks."
msgstr "هیچ شبکه‌ای موجود نیست."

#: qml/Wizard/Pages/50-location.qml:27
msgid "Location"
msgstr "موقعیت"

#: qml/Wizard/Pages/50-location.qml:62
msgid "Let the phone detect your location:"
msgstr "اجازه به تلفن برای تشخیص موقعیّتتان:"

#: qml/Wizard/Pages/50-location.qml:69
msgid "Using GPS only (less accurate)"
msgstr "فقط با استفاده از جی‌پی‌اس (دقّت کم‌تر)"

#: qml/Wizard/Pages/50-location.qml:86
msgid "Using GPS, anonymized Wi-Fi and cellular network info (recommended)"
msgstr ""
"با استفاده از جی‌پی‌اس، بی‌سیم ناشناس و اطّلاعات شبکه‌ی سلّولی (پیشنهاد شده)"

#. Translators: HERE is a trademark for Nokia's location service, you probably shouldn't translate it
#: qml/Wizard/Pages/50-location.qml:103
msgid ""
"By selecting this option you agree to the Nokia HERE <a href='#'>terms and "
"conditions</a>."
msgstr ""
"با انتخاب این گزینه، با <a href='#'>شرایط و ضوابط</a> HERE نوکیا موافقت "
"می‌کنید."

#: qml/Wizard/Pages/50-location.qml:112
msgid "Not at all"
msgstr "به هیچ وجه"

#: qml/Wizard/Pages/50-location.qml:124
msgid "You can change your mind later in <b>System Settings</b>."
msgstr "می‌توانید بعدها نظرتان را در <b>تنظیمات سامانه</b> تغییر دهید."

#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:26
msgid "Improving your experience"
msgstr "ارتقای تجربه‌ی شما"

#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:46
msgid ""
"Your phone is set up to automatically report errors to Canonical and its "
"partners, the makers of the operating system."
msgstr ""
"تلفن شما تنظیم شده تا خطاها را به صورت خودکار به سازندگان سیستم‌عامل یعنی "
"شرکت کنونیکال و شرکایش گزارش دهد."

#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:53
msgid ""
"This can be disabled in <b>System Settings</b> under <b>Security &amp; "
"Privacy</b>"
msgstr ""
"این می‌تواند در <b>تنظیمات سامانه</b> ذیل <b>امنیت و محرمانگی</b> غیرفعَال "
"شود"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:24
msgid "All done"
msgstr "همه‌چیز انجام شد"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:39
msgid "Nice work!"
msgstr "عالی بود!"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:46
msgid "Your device is now ready to use."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:53
msgid "Finish"
msgstr "پایان"

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:27
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "شرایط و ضوابط"

#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:49
msgid "Confirm passphrase"
msgstr "تأیید عبارت‌عبور"

#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:50
msgid "Confirm passcode"
msgstr "تأیید رمزعبور"

#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:53
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:54
msgid "Please try again."
msgstr "لطفاً دوباره سعی کنید."

#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:61
msgid "Choose your passcode"
msgstr "رمزعبور خود را انتخاب کنید"

#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:68
msgid "Passphrase must be 4 characters long"
msgstr "عبارت‌عبور باید ۴ نویسه طول داشته باشد"

#. Translators: This is the arrow for "Back" buttons
#: qml/Wizard/StackButton.qml:39
#, qt-format
msgid "〈  %1"
msgstr "〈  %1"

#. Translators: This is the arrow for "Forward" buttons
#: qml/Wizard/StackButton.qml:42
#, qt-format
msgid "%1  〉"
msgstr "%1  〉"

#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "لبه‌ی راست"

#~ msgid "Top edge"
#~ msgstr "لبه‌ی بالا"

#~ msgid "Well done"
#~ msgstr "عالی بود"

#~ msgid "Type or say a command"
#~ msgstr "دستوری را بنویسید یا بگویید"

#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "لبه‌ی چپ"

#~ msgid "Try swiping from the top edge to access the indicators"
#~ msgstr "برای دست‌رسی به نشانگرها، از لبه‌ی بالا بکشید"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "بستن"

#~ msgid "Swipe up again to close the settings screen"
#~ msgstr "برای بستن صفحه‌ی تنظیمات، دوباره به بالا بکشپد"

#~ msgid "Skip intro"
#~ msgstr "پرش از مقدّمه"

#~ msgid "Try swiping from the right edge to unlock the phone"
#~ msgstr "برای باز کردن قفل تلفن، از لبه‌ی راست بکشید"

#~ msgid "Swipe from the left to reveal the launcher for quick access to apps"
#~ msgstr "برای آشکار شدن اجراگر به منظور دست‌رسی سریع به اپ‌ها از سمت چپ بکشید"

#~ msgid ""
#~ "You have now mastered the edge gestures and can start using the "
#~ "phone<br><br>Tap on the screen to start"
#~ msgstr ""
#~ "هم اکنون در استفاده از ژست های حرکتی مهارت لازم را دارید و می‌توانید استفاده "
#~ "از تلفن را آغاز کنید<br><br>برای شروع صفحه را لمس کنید"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "تأیید"

#~ msgid "Loading. Please Wait..."
#~ msgstr "در حال بار کردن. لطفاً صبر کنید…"

#~ msgid "Speaking..."
#~ msgstr "در حال صحبت کردن…"

#~ msgid "Speak Now..."
#~ msgstr "اکنون صحبت کنید…"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "جست‌وجو"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "همه"

#~ msgid "Unlock SIM"
#~ msgstr "باز کردن قفل سیم‌کارت"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "برگزیده‌ها"

#~ msgid "Store"
#~ msgstr "فروشگاه"

#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "خاموش کردن"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "انجام شد"

#~ msgid "Roaming"
#~ msgstr "رومینگ"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "توان"

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "خروج از حساب"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "راه‌اندازی مجدّد"

#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "خاموش کردن"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "تنظیمات"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "شروع مجدّد"

#~ msgid "Please re-enter"
#~ msgstr "لطفاً دوباره وارد کنید"

#~ msgid "Manage Scopes"
#~ msgstr "مدیریت حوزه‌ها"

#~ msgid "Please select how you’d like to unlock your phone."
#~ msgstr "لطفاً برگزینید که می‌خواهید چگونه قفل تلفنتان را باز کنید."

#~ msgid "Welcome to your Ubuntu phone."
#~ msgstr "به تلفن اوبونتوی خودتان خوش آمدید."

#~ msgid "Your phone is now ready to use."
#~ msgstr "هم‌اکنون تلفن شما آماده‌ی استفاده است."

#~ msgid "%a %d %b %H:%M"
#~ msgstr "%a %d %b   %OH:%OM"

#~ msgid "%a %H:%M"
#~ msgstr "%a   %OH:%OM"

#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "%a   %Ol:%OM %p"

#~ msgid "Tomorrow %l:%M %p"
#~ msgstr "فردا   %Ol:%OM %p"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%Ol:%OM %p"

#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "دیروز    %Ol:%OM %p"

#~ msgid "Tomorrow %H:%M"
#~ msgstr "فردا   %OH:%OM"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%OH:%OM"

#~ msgid "Yesterday %H:%M"
#~ msgstr "دیروز   %OH:%OM"

#~ msgid "%a %d %b %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %d %b   %Ol:%OM %p"

#~ msgid "Call back"
#~ msgstr "پاسخ تماس"