~aaronhoneycutt/ubiquity-slideshow-ubuntu/artful

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
# French translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1
msgid "Accessibility in Kubuntu"
msgstr "Kubuntu, un système d'exploitation accessible à tous"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6
msgid ""
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most "
"accessible operating systems around."
msgstr ""
"Il est important pour nous que vous puissiez utiliser efficacement votre "
"ordinateur, même si vous souffrez d'un handicap. Nous avons donc intégré "
"dans Kubuntu divers outils afin d'en faire l'un des systèmes d'exploitation "
"les plus accessibles qui soient."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9
msgid ""
"You can get at these tools in one place: the <em>Accessibility</em> "
"preferences, inside the System Settings application from the menu. From "
"there, you can turn on helpful tools like <em>Modifier Keys</em>, "
"<em>Keyboard Filters</em>, and <em>Activation Gestures</em>."
msgstr ""
"Vous trouverez tous ces outils au même endroit, dans la rubrique "
"<em>Accessibilité</em> de la configuration du système. Vous pourrez y "
"activer et configurer des assistances comme les <em>touches de modification</"
"em>, les <em>filtres du clavier</em> et les <em>gestes d'activation</em>"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14
msgid ""
"Remember to also look over the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
"used by applications."
msgstr ""
"Pensez également à jeter un coup d'œil à la rubrique <em>Apparence</em> de "
"la configuration du système. Vous pourrez y faire un choix entre différents "
"styles visuels et régler les polices utilisées par les applications."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1
msgid "Get your game on with Kubuntu"
msgstr "Jouez avec Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6
msgid ""
"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to "
"not be all about work, but also allows you to play."
msgstr ""
"Avec des centaines de jeux disponibles sur nos dépôts en ligne, Kubuntu "
"n'est pas seulement un environnement de travail, c'est aussi une formidable "
"plate-forme de divertissement."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9
msgid ""
"The <em>KDE Software Compilation</em> has quite a few games ranging from "
"card games to logic games and board games."
msgstr ""
"<em>KDE SC</em> propose de nombreux jeux (installez kdegames) de logique, de "
"cartes, de plateau, d'arcade et autres."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11
msgid ""
"First Person Shooters, Role Play Games, and more are also available in the "
"repositories."
msgstr ""
"Des jeux de rôles, des jeux de tir subjectifs, et bien plus encore sont "
"disponibles dans les dépôts."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1
msgid "Getting help with Kubuntu"
msgstr "Obtenir de l'aide pour Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6
msgid ""
"If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> menu "
"in most applications."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'aide, essayez <em>Aide</em> dans le menu Système ou le "
"menu <em>Aide</em> présent dans la plupart des applications."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8
msgid ""
"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in "
"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in "
"person and over the Internet. There is also commercial support available "
"through Canonical, its partners and approved companies. Learn more at <a "
"href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a>."
msgstr ""
"En plus de l'aide écrite détaillée, la communauté Kubuntu fournit un support "
"technique gratuit en personne ou à travers Internet. Il existe également un "
"support commercial disponible par le biais de Canonical, de ses partenaires "
"et d'entreprises agréées."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:14
msgid ""
"Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.ubuntu.com/"
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
msgstr ""
"Faites-nous part de votre expérience avec Kubuntu sur <a href=\"http://"
"ubuntu.com/community\">ubuntu.com/community</a> !"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1
msgid "Get involved and contribute to Kubuntu"
msgstr "Impliquez-vous et participez à l'amélioration de Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6
msgid ""
"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of "
"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of "
"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping "
"to promote Kubuntu to a wider audience."
msgstr ""
"La communauté Kubuntu est un groupe d'individus constituant l'une des "
"meilleures équipes dans le monde du logiciel libre. Ils travaillent sur "
"divers aspects de la distribution, fournissent des conseils et de "
"l'assistance technique et aident à promouvoir Kubuntu vers une audience plus "
"large."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11
msgid ""
"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future "
"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out."
msgstr ""
"Quel que soit votre niveau de connaissances, il est facile de s'impliquer et "
"d'aider à modeler le futur de Kubuntu. Votre aide sera plus que bienvenue."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14
msgid ""
"Look over <a href=\"https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved\">wiki."
"kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved</a> and see where you might be able to "
"help out. Remember, it is easy to get involved and the work you do will be "
"seen by millions of people around the world."
msgstr ""
"Consultez <a href=\"https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved\">wiki."
"kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved</a> et voyez où vous pouvez apporter "
"votre aide. Il n'y a rien de plus facile que de participer et le travail que "
"vous effectuerez sera visible par des millions de personnes au travers du "
"monde."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu."
msgstr ""
"L'installation se terminera bientôt : nous espérons que Kubuntu répondra à "
"vos attentes !"

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
msgstr "Classez et partagez vos photos"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5
msgid ""
"With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your photos."
msgstr ""
"Avec <em>Gwenview</em>, il est très facile d'organiser et de partager vos "
"photos."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7
msgid ""
"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a "
"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, "
"PicasaWeb, and more."
msgstr ""
"Utilisez la fonction d'exportation pour copier vos photos sur un ordinateur "
"distant, un iPod, une galerie HTML personnalisée, ou pour les envoyer vers "
"des services tels que Flickr, SmugMug, PicasaWeb, et autres."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10
msgid ""
"For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is "
"available for installation."
msgstr ""
"Pour des fonctions d'organisation et de retouche pus poussées, il est "
"possible d'installer <em>digiKam</em>."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1
msgid "Installing additional software"
msgstr "Installation de logiciels supplémentaires"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6
msgid ""
"Take a look at <em>Software Management</em> application in the menu under "
"the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) "
"software from our online repositories, which we carefully organize to be "
"safe and up to date."
msgstr ""
"La rubrique <em>Ajouter et supprimer des logiciels</em> de la configuration "
"du système vous permet d'accéder à nos dépôts en ligne. Ceux-ci sont "
"attentivement contrôlés et constituent un moyen sécurisé pour installer et "
"mettre à jour vos applications."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10
msgid ""
"There is great software for everything from creating music and movies to "
"producing 3D models and exploring the universe."
msgstr ""
"Vous y trouverez d'excellentes applications pour tous les usages, depuis "
"l'enregistrement de musique à la création de films en passant par "
"l'animation 3D ou l'exploration de l'univers."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12
msgid ""
"If you need something that isn't available through us, find out if there is "
"a Debian package or another repository available. That way, it will be "
"really easy to install and you will receive automatic updates."
msgstr ""
"Si vous n'y trouvez pas une application dont vous avez besoin, vérifiez s'il "
"n'existe pas un paquet Debian pour celle-ci ou si elle n'est pas présente "
"dans un autre dépôt. Il vous sera ainsi très facile de l'installer et de "
"bénéficier de mises à jour automatiques."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1
msgid "The Internet, your way"
msgstr "L'internet comme vous en avez rêvé"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5
msgid ""
"Kubuntu ships software necessary to utilize the Internet for many different "
"situations."
msgstr ""
"Kubuntu fournit tous les logiciels vous permettant d'utiliser les différents "
"services de l'Internet."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:7
msgid ""
"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive "
"e-mail, and communicate with friends and family."
msgstr ""
"Naviguer sur le Web, partager vos fichiers, recevoir et envoyer des "
"courriels et discuter avec vos amis et votre famille"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:10
msgid ""
"Web browsers such as <em>Firefox</em> and Google's <em>Chromium</em> are "
"easily installable."
msgstr ""
"Les navigateurs Web <em>Firefox</em> et <em>Chromium</em> (de Google) sont "
"facilement installables."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1
msgid "Music and movies in Kubuntu"
msgstr "Musique et vidéo avec Kubuntu"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5
msgid ""
"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
msgstr ""
"Kubuntu est prête à jouer la musique et les vidéos en provenance du Web ou "
"sur vos CD et DVD."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7
msgid ""
"<em>Amarok</em> audio player lets you organize your music and listen to "
"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio "
"collection to a portable audio player."
msgstr ""
"Le lecteur de musique <em>Amarok</em> vous permet d'organiser votre musique, "
"d'écouter des radios en ligne, des podcasts, et bien plus encore. Il peut "
"aussi synchroniser votre collection musicale avec votre baladeur numérique."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10
msgid ""
"<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your computer, "
"DVD, or streamed over the Internet."
msgstr ""
"<em>Dragon Player</em> vous permet de regarder facilement des vidéos "
"stockées sur votre ordinateur, des DVD ou diffusées depuis l'Internet."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1
msgid "Office tools at your fingertips"
msgstr "Toute la bureautique à portée de main"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5
msgid ""
"<em>OpenOffice.org</em> is a powerful office software suite that is very "
"easy to learn and use."
msgstr ""
"<em>OpenOffice.org</em> est une suite bureautique à la fois puissante et "
"simple à appréhender et utiliser."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7
msgid ""
"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
"diagrams and databases."
msgstr ""
"Elle vous permet de rédiger des documents, de créer des présentations, des "
"diagrammes ou des bases de données."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9
msgid ""
"<em>OpenOffice.org</em> works with documents from other popular office "
"applications include WordPerfect and Microsoft Office. It uses the standard "
"OpenDocument format."
msgstr ""
"<em>OpenOffice.org</em> utilise le format standard OpenDocument. Elle est "
"également compatible avec les documents issus des autres suites bureautiques "
"comme WordPerfect et Microsoft Office."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1
msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail"
msgstr "Gérez vos contacts, rendez-vous et courriels"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6
msgid ""
"<em>Kontact</em> is the fully-featured personal information management "
"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, "
"Calendar, Address Book, and more."
msgstr ""
"<em>Kontact</em> est un gestionnaire d'informations personnelles très "
"complet. Il intègre des applications pour le courriel, les agendas, les "
"carnets d'adresses et bien plus encore."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9
msgid ""
"Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and "
"various groupware services."
msgstr ""
"Envoyez vos courriels avec <em>KMail</em> en utilisant des prestataires "
"comme Gmail ou Yahoo, et divers services de travail collaboratif."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11
msgid ""
"Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and "
"synchronize with services such as Google's Calendar."
msgstr ""
"Organisez votre agenda et vos rendez-vous avec <em>KOrganizer</em> et "
"synchronisez-le avec des services comme l'agenda Google."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13
msgid ""
"Keep your contacts organized with <em>KAddressBook</em> and import or export "
"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize "
"with various groupware services."
msgstr ""
"Conservez vos contacts avec <em>KAddressBook</em>. Vous pouvez les importer "
"ou les exporter avec presque tous les formats standards de carnet "
"d'adresses. Vous pouvez les synchroniser avec divers services de travail "
"collaboratif."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17
msgid ""
"<em>Kontact</em> is the perfect personal information management integration "
"for you!"
msgstr ""
"<em>Kontact</em> vous fournit une intégration parfaite de toutes les "
"applications de gestion d'information personnelles."

#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6
msgid "Thank you for choosing Kubuntu 10.10."
msgstr "Merci d'avoir choisi Kubuntu 10.10."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:7
msgid ""
"We believe every computer user should be free to work in the environment of "
"their choice and to download, change, study and share their software for any "
"purpose."
msgstr ""
"Nous avons la conviction que les utilisateurs devraient être libres de "
"choisir leur environnement de travail, de télécharger, de modifier, "
"d'étudier et de partager leurs logiciels quel qu'en soit l'usage."

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:10
msgid ""
"As part of our promise, we want Kubuntu to work as well for you as possible. "
"So while it installs, this slideshow will provide a quick introduction."
msgstr ""
"Nous nous engageons à ce que Kubuntu fonctionne du mieux possible pour vous. "
"Pendant son installation, ce diaporama vous en présentera quelques "
"caractéristiques essentielles."

#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:14
msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
msgstr ""
"Kubuntu est conçue pour être simple d'utilisation. Commencez-en donc "
"l'exploration !"