~and471/+junk/do-with-docky

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
# Czech translation for do
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the do package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: do\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 19:19+0000\n"
"Last-Translator: syntax <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-13 16:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:128
msgid "_Reset"
msgstr "O_bnovit"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:150
msgid "Background Color:"
msgstr "Barva pozadí:"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:171
msgid "_Theme:"
msgstr "_Motiv:"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:200
msgid "Always show results window"
msgstr "Vždy zobrazovat okno s výsledky"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:216
msgid "Show window shadow"
msgstr "Zobrazit stín okna"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:228
msgid "Animate window"
msgstr "Animovat okno"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:262
msgid ""
"<b>Your display is not properly configured for theme and animation support. "
"To use these features, you must enable compositing.</b>"
msgstr ""
"<b>Vaše pracovní prostředí není nastaveno pro podporu animací a témat. Pro "
"použití těchto funkcí zapněte efekty prostředí (compositing).</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:53
msgid "<span size=\"large\"><b>Updated plugins are available!</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Aktualizace zásuvných modulů jsou k "
"dispozici!</b></span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:129
msgid "_Install Updates"
msgstr "Na_instalovat aktualizace"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.KeybindingsPreferencesWidget.cs:62
msgid "To edit a shortcut, double-click it and type a new one."
msgstr ""
"Zkratku upravíte dvojitým kliknutím na odpovídající řádek a zadáním nové "
"zkratky."

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PreferencesWindow.cs:34
msgid "GNOME Do Preferences"
msgstr "Nastavení GNOME Do"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:66
msgid "Show:"
msgstr "Zobrazit:"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:89
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:144
msgid "_Configure"
msgstr "_Nastavení"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:170
msgid "_About"
msgstr "_O zásuvném modulu"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:49
msgid "<b>First-launch Behavior</b>"
msgstr "<b>Chování při prvním spuštění</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:69
msgid "Start GNOME Do at login."
msgstr "Spustit GNOME Do při přihlášení."

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:81
msgid "Hide window on first launch (quiet mode)."
msgstr "Skrýt okno při prvním spuštění (tichý režim)."

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:93
msgid "Show notification icon"
msgstr "Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:36
msgid "PluginConfigurationWindow"
msgstr "OknoNastaveníPluginu"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:62
msgid "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Plugin name here</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Jméno pluginu zde</span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:85
msgid "page1"
msgstr "stránka1"

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:159
msgid "Some of the required add-ins were not found"
msgstr "Některé z požadovaných zásuvných modulů nebyly nalezeny"

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:172
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalace selhala"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:35
msgid ""
"<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
"plugins</span></b>"
msgstr ""
"<b><span size=\"large\">Při instalaci těchto zásuvných modulů došlo k "
"chybě</span></b>"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:37
msgid ""
"<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
"plugin</span></b>"
msgstr ""
"<b><span size=\"large\">Při instalaci tohoto zásuvného modulu došlo k "
"chybě</span></b>"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:43
msgid "and "
msgstr "a "

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:47
msgid " is not a valid plugin file."
msgstr " není platný soubor zásuvného modulu."

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:49
msgid " are not valid plugin files."
msgstr " nejsou platné soubory zásuvných modulů."

#: ../Do/src/Do.UI/ColorConfigurationWidget.cs:137
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"

#: ../Do/src/Do.UI/GeneralPreferencesWidget.cs:56
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: ../Do/src/Do.UI/ManagePluginsPreferencesWidget.cs:53
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/OfficialAddinClassifier.cs:35
msgid "Official Plugins"
msgstr "Oficiální moduly"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/GreedyAddinClassifier.cs:34
msgid "All Plugins"
msgstr "Všechny moduly"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/CommunityAddinClassifier.cs:36
msgid "Community Plugins"
msgstr "Komunitní moduly"

#: ../Do/src/Do.Core/DoAddinInstaller.cs:37
msgid "Installation cancelled"
msgstr "Instalace zrušena"

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:60
msgid "GNOME Do Item Sources"
msgstr "Zdroje položek GNOME Do"

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:64
msgid "Item Sources providing all items GNOME Do knows about."
msgstr "Zdroje položek poskytují všechny položky které GNOME Do zná."

#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:31
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"

#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:35
msgid "Adjust Do's settings, manage plugins, etc."
msgstr "Upravit nastaveni Do, spravovat rozšíření, atd."

#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:30
msgid "Quit"
msgstr "Konec"

#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:34
msgid "Quit GNOME Do - come back soon!"
msgstr "Ukončí GNOME Do - brzy nashledanou!"

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:63
msgid "Selected text"
msgstr "Vybraný text"

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:67
msgid "Currently selected text."
msgstr "Momentálně vybraný text."

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:33
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:53
msgid "Clear Learning"
msgstr "Smazat učení"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:37
msgid "Resets Do's learned usage data."
msgstr "Smaže informace o používání, které se Do naučil."

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:54
msgid "Are you sure you want to clear Do's learned usage data?"
msgstr "Jste si jisti že chcete smazat naučená data?"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:56
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:49
msgid "Internal GNOME Do Items"
msgstr "Vnitřní položky GNOME Do"

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:53
msgid "Special items relevant to the inner-workings of GNOME Do."
msgstr "Speciální položky pro interní funkce GNOME Do."

#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:36
msgid "Donate"
msgstr "Podpořit projekt"

#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:40
msgid "Support GNOME Do development!"
msgstr "Podpořte vývoj GNOME Do!"

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:31
msgid "About Do"
msgstr "O Do"

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:35
msgid "About GNOME Do"
msgstr "O GNOME Do"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:352
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:386
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/Do.Interface.Widgets/DefaultElements.cs:57
msgid "Type to begin searching"
msgstr "Pište pro zahájení hledání"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:353
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:387
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/Do.Interface.Widgets/DefaultElements.cs:58
msgid "Type to start searching."
msgstr "Pište pro zahájení hledání."

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/ApplicationDockItem.cs:58
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/ApplicationDockItem.cs:58
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/ApplicationDockItem.cs:59
msgid "Close All"
msgstr "Zavřít vše"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/DoDockItem.cs:59
msgid "Summon GNOME Do"
msgstr "Vyvolat GNOME Do"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/DoDockItem.cs:85
msgid "Automatically Hide"
msgstr "Automaticky skrývat"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/DoDockItem.cs:89
msgid "Allow Window Overlap"
msgstr "Dovolit překrytí okna"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/DoDockItem.cs:92
msgid "Zoom Icons"
msgstr "Zvětšovat ikony"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/DoDockItem.cs:95
msgid "Show Trash"
msgstr "Zobrazit koš"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/DoDockItem.cs:98
msgid "Advanced Indicators"
msgstr "Rozšířené ukazatele"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/DoDockItem.cs:102
msgid "Switch Monitors"
msgstr "Přepnout monitory"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/DockItem.cs:325
msgid "Remove from Dock"
msgstr "Odstranit z doku"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Renderers/SummonModeRenderer.cs:152
msgid "No result found for"
msgstr "Nenalezen žádný výsledek pro"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/TrashDockItem.cs:95
msgid "Trash"
msgstr "Koš"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:54
msgid "Open Url"
msgstr "Otevře URL"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:58
msgid "Opens bookmarks and manually-typed Urls."
msgstr "Otevře záložky a ručně zadané adresy."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:35
msgid "Reveal"
msgstr "Ukázat"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:39
msgid "Reveals a file in the file manager."
msgstr "Ukáže soubor v prohlížeči souborů."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:36
msgid "Run"
msgstr "Spustit"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:40
msgid "Run an application, script, or other executable."
msgstr "Spustí aplikaci, skript a další spustitelné soubory."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:35
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:41
msgid "Compose a new email to a friend."
msgstr "Napsat e-mail pro kamaráda."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:38
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:42
msgid "Opens many kinds of items."
msgstr "Otevře různé druhy položek."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:38
msgid "Open With..."
msgstr "Otevřít v..."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:42
msgid "Opens files in specific applications."
msgstr "Otevře soubory ve specifických aplikacích."

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:89
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:111
msgid "Username"
msgstr "Jméno"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:124
msgid "<i>Verify and save account information</i>"
msgstr "<i>Zkontrolovat a uložit nastavení účtu</i>"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:181
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Nemáte účet?"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:43
#, csharp-format
msgid "Sign up for {0}"
msgstr "Registrace do {0}"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:44
msgid "Validating..."
msgstr "Probíhá ověření..."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:45
#, csharp-format
msgid "Don't have {0}?"
msgstr "Nemáte {0}?"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:46
msgid "Account validation failed!"
msgstr "Ověření účtu selhalo!"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:47
msgid "Verify and save account information"
msgstr "Ověřit a uložit informace o účtu"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:48
msgid "Account validation succeeded!"
msgstr "Účet byl úspěšně ověřen!"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:88
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:92
msgid "This application could not be indexed."
msgstr "Tato aplikace nemohla být zaindexovaná."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:116
msgid "Exec"
msgstr "Provést"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:134
msgid "OnlyShowIn"
msgstr "ZobrazJenV"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:68
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:72
msgid "Finds applications in many locations."
msgstr "Hledá aplikace na různých místech."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CopyToClipboardAction.cs:40
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CopyToClipboardAction.cs:44
msgid "Copy current text to clipboard"
msgstr "Kopírovat tento text do schránky"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:57
msgid "GNOME Special Locations"
msgstr "Speciální místa GNOME"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:61
msgid "Special locations in GNOME, such as Computer and Network."
msgstr "Speciální místa v GNOME, například Počítač nebo Síť."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/NullApplicationItem.cs:48
#, csharp-format
msgid "Error reading {0}."
msgstr "Chyba čtení {0}."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:35
#, csharp-format
msgid "Error saving {0}"
msgstr "Chyba ukládání {0}."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:36
#, csharp-format
msgid "Key \"{0}\" not found in keyring"
msgstr "Klíč \"{0}\" nenalezen v klíčence"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:37
msgid "gnome-keyring-daemon could not be reached!"
msgstr "gnome-keyring-daemon je nedosažitelný"

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:42
msgid "No name"
msgstr "Bez názvu"

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:43
msgid "No description."
msgstr "Bez popisu."

#: ../Do/gnome-do.desktop.in.h:1
msgid ""
"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
msgstr ""
"Provádějte různé věci nejrychleji jak to jde (ale ne rychleji) se soubory, "
"záložkami, aplikacemi, hudbou, kontaky a více!"

#: ../Do/gnome-do.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Do"
msgstr "GNOME Do"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:1
msgid "Always show results window."
msgstr "Vždy zobrazit okno s výsledky."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:2
msgid ""
"Changes the appearence of Do. Valid entries are Classic, Glass Frame, and "
"Mini."
msgstr "Změní vzhled Do. Platné hodnoty jsou Classic, Glass Frame a Mini."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:3
msgid "Do UI theme"
msgstr "Motiv uživatelského rozhraní Do."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:4
msgid "Do summon keybinding."
msgstr "Zkratka pro vyvolání Do."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:5
msgid "Enable this option to keep Do from popping up as soon as it starts."
msgstr "Zapněte tuto volbu aby Do nevyskakovalo když se spustí."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:6
msgid "Hide main window when Do starts."
msgstr "Skrýt hlavní okno při spuštění Do."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:7
msgid "Key used to enter text mode."
msgstr "Klávesa pro vstup do textového režimu."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:8
msgid "Set this to the character that should be used to enter text mode."
msgstr "Nastaví znak po jehož zadání dojde k přechodu do textového režimu."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:9
msgid "Set this to the key command you would like to use to summon Do."
msgstr "Nastaví klávesovou zkratku pro vyvolání Do."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
msgid "Whether the results window will always show."
msgstr "Jestli se okno s výsledkem vždy zobrazí."