~and471/+junk/do-with-docky

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
# Vietnamese translation for do
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the do package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: do\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-28 02:53+0000\n"
"Last-Translator: khanh_coltech <phantrongkhanh87@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-13 16:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:128
msgid "_Reset"
msgstr "Đặt _lại"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:150
msgid "Background Color:"
msgstr "Màu nền:"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:171
msgid "_Theme:"
msgstr "_Diện mạo:"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:200
msgid "Always show results window"
msgstr "Luôn hiển thị cửa sổ kết quả tìm kiếm"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:216
msgid "Show window shadow"
msgstr "Hiện bóng cửa sổ"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:228
msgid "Animate window"
msgstr "Cửa sổ động"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:262
msgid ""
"<b>Your display is not properly configured for theme and animation support. "
"To use these features, you must enable compositing.</b>"
msgstr ""
"<b>Màn hình của bạn không được cấu hình đúng để hỗ trợ diện mạo và hình "
"động. Để sử dụng những chức năng này, bạn phải bật compositing.</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:53
msgid "<span size=\"large\"><b>Updated plugins are available!</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Đã có các phần bổ sung mới để bạn nâng "
"cấp!</b></span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:129
msgid "_Install Updates"
msgstr "_Cài đặt các cập nhật"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.KeybindingsPreferencesWidget.cs:62
msgid "To edit a shortcut, double-click it and type a new one."
msgstr "Để sửa một lối tắt, hãy nhấn đúp chuột lên nó và nhập tên mới"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PreferencesWindow.cs:34
msgid "GNOME Do Preferences"
msgstr "Tùy thích cho GNOME Do"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:66
msgid "Show:"
msgstr "Hiện:"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:89
msgid "Search:"
msgstr "Tìm kiếm:"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:144
msgid "_Configure"
msgstr "_Cấu hình"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:170
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:49
msgid "<b>First-launch Behavior</b>"
msgstr "<b>Tùy chọn khởi động</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:69
msgid "Start GNOME Do at login."
msgstr "Khởi động GNOME Do khi đăng nhập"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:81
msgid "Hide window on first launch (quiet mode)."
msgstr "Ẩn cửa sổ khi khởi động lần đầu (chế độ ẩn)"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:93
msgid "Show notification icon"
msgstr "Hiện biểu tượng thông báo"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:36
msgid "PluginConfigurationWindow"
msgstr "CửaSổCấuHìnhTrìnhBổSung"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:62
msgid "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Plugin name here</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Nhập tên trình bổ sung</span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:85
msgid "page1"
msgstr "trang1"

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:159
msgid "Some of the required add-ins were not found"
msgstr "Không tìm thấy một số phần bổ trợ cần thiết"

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:172
msgid "Installation failed"
msgstr "Cài đặt thất bại"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:35
msgid ""
"<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
"plugins</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"large\">c</span></b>"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:37
msgid ""
"<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected "
"plugin</span></b>"
msgstr ""
"<b><span size=\"large\">Có một lỗi khi cài đặt phần bổ xung được "
"chọn</span></b>"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:43
msgid "and "
msgstr "và "

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:47
msgid " is not a valid plugin file."
msgstr " không phải là một tệp phần bổ xung hợp lệ."

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:49
msgid " are not valid plugin files."
msgstr " không phải là các tệp phần bổ xung hợp lệ."

#: ../Do/src/Do.UI/ColorConfigurationWidget.cs:137
msgid "Appearance"
msgstr "Diện mạo"

#: ../Do/src/Do.UI/GeneralPreferencesWidget.cs:56
msgid "General"
msgstr "Tổng quát"

#: ../Do/src/Do.UI/ManagePluginsPreferencesWidget.cs:53
msgid "Plugins"
msgstr "Phần bổ sung"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/OfficialAddinClassifier.cs:35
msgid "Official Plugins"
msgstr "Phần bổ xung chính thức"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/GreedyAddinClassifier.cs:34
msgid "All Plugins"
msgstr "Tất cả phần bổ xung"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/CommunityAddinClassifier.cs:36
msgid "Community Plugins"
msgstr "Phần bổ xung của cộng đồng"

#: ../Do/src/Do.Core/DoAddinInstaller.cs:37
msgid "Installation cancelled"
msgstr "Hủy bỏ việc cài đặt"

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:60
msgid "GNOME Do Item Sources"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:64
msgid "Item Sources providing all items GNOME Do knows about."
msgstr "Những nguồn dữ liệu về"

#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:31
msgid "Preferences"
msgstr "Tuỳ thích"

#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:35
msgid "Adjust Do's settings, manage plugins, etc."
msgstr "Điều chỉnh cài đặt Do, quản lý phần bổ xung, ...."

#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:30
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"

#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:34
msgid "Quit GNOME Do - come back soon!"
msgstr "Thoát GNOME Do - trở lại sớm!"

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:63
msgid "Selected text"
msgstr "Văn bản đã chọn"

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:67
msgid "Currently selected text."
msgstr "Văn bản đang được chọn"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:33
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:53
msgid "Clear Learning"
msgstr "Làm sạch Quá trình học hỏi"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:37
msgid "Resets Do's learned usage data."
msgstr "Làm mới dữ liệu học hỏi của Do."

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:54
msgid "Are you sure you want to clear Do's learned usage data?"
msgstr "Bạn có chắc muốn làm sạch dữ liệu học hỏi của  Do?"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:56
msgid "Clear"
msgstr "Xóa"

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:49
msgid "Internal GNOME Do Items"
msgstr "Các mục riêng của GNOME Do"

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:53
msgid "Special items relevant to the inner-workings of GNOME Do."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:36
msgid "Donate"
msgstr "Đóng góp"

#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:40
msgid "Support GNOME Do development!"
msgstr "Hỗ trợ nhóm phát triển GNOME Do!"

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:31
msgid "About Do"
msgstr "Thông tin về Do"

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:35
msgid "About GNOME Do"
msgstr "Thông tin về GNOME Do"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:352
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:386
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/Do.Interface.Widgets/DefaultElements.cs:57
msgid "Type to begin searching"
msgstr "Nhập nội dung để bắt đầu tìm kiếm"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:353
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:387
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/Do.Interface.Widgets/DefaultElements.cs:58
msgid "Type to start searching."
msgstr "Nhập nội dung để bắt đầu tìm kiếm"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/ApplicationDockItem.cs:58
msgid "Minimize"
msgstr "Cực tiểu hóa"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/ApplicationDockItem.cs:58
msgid "Restore"
msgstr "Khôi phục"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/ApplicationDockItem.cs:59
msgid "Close All"
msgstr "Đóng tất cả"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/DoDockItem.cs:59
msgid "Summon GNOME Do"
msgstr "Gọi GNOME Do"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/DoDockItem.cs:85
msgid "Automatically Hide"
msgstr "Tự động ẩn"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/DoDockItem.cs:89
msgid "Allow Window Overlap"
msgstr "Cho phép cửa sổ che khuất"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/DoDockItem.cs:92
msgid "Zoom Icons"
msgstr "Thu phóng biểu tượng"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/DoDockItem.cs:95
msgid "Show Trash"
msgstr "Hiện Thùng rác"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/DoDockItem.cs:98
msgid "Advanced Indicators"
msgstr ""

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/DoDockItem.cs:102
msgid "Switch Monitors"
msgstr "Chuyển màn hình"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/DockItem.cs:325
msgid "Remove from Dock"
msgstr "Gỡ bỏ khỏi Dock"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Renderers/SummonModeRenderer.cs:152
msgid "No result found for"
msgstr "Không tìm thấy kết quả cho"

#: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/TrashDockItem.cs:95
msgid "Trash"
msgstr "Thùng rác"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:54
msgid "Open Url"
msgstr "Mở Url"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:58
msgid "Opens bookmarks and manually-typed Urls."
msgstr "Mở đánh dấu và gõ thủ công Url."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:35
msgid "Reveal"
msgstr "Mở thư mục"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:39
msgid "Reveals a file in the file manager."
msgstr "Mở thư mục chứa đối tượng này trong bộ quản lý tập tin"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:36
msgid "Run"
msgstr "Chạy"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:40
msgid "Run an application, script, or other executable."
msgstr "Chạy 1 ứng dụng, văn lệnh, hoặc các tập tin thực thi khác"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:35
msgid "Email"
msgstr "Thư điện tử"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:41
msgid "Compose a new email to a friend."
msgstr "Viết thư mới cho bạn bè mình"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:38
msgid "Open"
msgstr "Mở"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:42
msgid "Opens many kinds of items."
msgstr "Mở nhiều loại kết quả tìm thấy được."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:38
msgid "Open With..."
msgstr "Mở bằng..."

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:42
msgid "Opens files in specific applications."
msgstr "Mở các tập tin bằng ứng dụng tự chọn"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:89
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:111
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:124
msgid "<i>Verify and save account information</i>"
msgstr "<i>Xác thực và lưu lại thông tin tài khoản</i>"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:181
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Không có một tải khoản?"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:43
#, csharp-format
msgid "Sign up for {0}"
msgstr "Đăng ký cho {0}"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:44
msgid "Validating..."
msgstr "Đang hợp lệ hoá..."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:45
#, csharp-format
msgid "Don't have {0}?"
msgstr "Không có {0}?"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:46
msgid "Account validation failed!"
msgstr "Xác thực tài khoản thất bại!"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:47
msgid "Verify and save account information"
msgstr "Xác thực và lưu thông tin tài khoản"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:48
msgid "Account validation succeeded!"
msgstr "Tài khoản xác thực thành công!"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:88
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:92
msgid "This application could not be indexed."
msgstr "Ứng dụng này có thể chưa được tạo chỉ mục."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:116
msgid "Exec"
msgstr "Chạy"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:134
msgid "OnlyShowIn"
msgstr "Chỉ Hiện Trong"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:68
msgid "Applications"
msgstr "Ứng dụng"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:72
msgid "Finds applications in many locations."
msgstr "Tìm các ứng dụng ở mọi thư mục trên hệ thống."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CopyToClipboardAction.cs:40
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Chép vào Clipboard"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CopyToClipboardAction.cs:44
msgid "Copy current text to clipboard"
msgstr "Chép văn bản hiện tại vào cliipboard"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:57
msgid "GNOME Special Locations"
msgstr "Các thư mục đặc biệt của GNOME"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:61
msgid "Special locations in GNOME, such as Computer and Network."
msgstr "Các thư mục đặc biệt của GNOME, như Máy tính và Mạng"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/NullApplicationItem.cs:48
#, csharp-format
msgid "Error reading {0}."
msgstr "Lỗi đọc {0}."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:35
#, csharp-format
msgid "Error saving {0}"
msgstr "Lỗi lưu {0}"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:36
#, csharp-format
msgid "Key \"{0}\" not found in keyring"
msgstr "Phím \"{0}\" không thấy trong chuỗi phím"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:37
msgid "gnome-keyring-daemon could not be reached!"
msgstr "Không thể gọi tới gnome-keyring-daemon!"

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:42
msgid "No name"
msgstr "Không tên"

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:43
msgid "No description."
msgstr "Không có mô tả."

#: ../Do/gnome-do.desktop.in.h:1
msgid ""
"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
msgstr ""
"Mở tập tin, đánh dấu, ứng dụng, liên lạc, phát nhạc và mọi điều bạn muốn "
"làm! Luôn và ngay!"

#: ../Do/gnome-do.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Do"
msgstr "GNOME Do"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:1
msgid "Always show results window."
msgstr "Luôn luôn hiện cửa sổ kết quả."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:2
msgid ""
"Changes the appearence of Do. Valid entries are Classic, Glass Frame, and "
"Mini."
msgstr ""
"Thay đổi diện mạo của Do. Những giá trị đúng là Cổ điển, Khung Trong suốt, "
"và Nhỏ gọn."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:3
msgid "Do UI theme"
msgstr "Diện mạo Giao diện Do"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:4
msgid "Do summon keybinding."
msgstr "Phím tắt gọi Do"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:5
msgid "Enable this option to keep Do from popping up as soon as it starts."
msgstr "Bật tùy chọn này để giữ Do hiển thị ngay khi nó khởi động."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:6
msgid "Hide main window when Do starts."
msgstr "Ẩn cửa sổ  chính khi Do khởi động."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:7
msgid "Key used to enter text mode."
msgstr "Khóa sử dụng để vào chế độ văn bản."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:8
msgid "Set this to the character that should be used to enter text mode."
msgstr "Đặt ký tự để sử dụng vào chế độ văn bản."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:9
msgid "Set this to the key command you would like to use to summon Do."
msgstr "Đặt khóa này làm lệnh bạn sử dụng để gọi Do."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
msgid "Whether the results window will always show."
msgstr "Cửa sổ kết quả sẽ luôn luôn hiển thị."