1.1.23
by Didier Roche
Import upstream version 0.9.2.1 |
1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
5 |
#
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" |
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:12+0100\n" |
|
11 |
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 13:32+0200\n" |
|
12 |
"Last-Translator: Jesse P Francis <atjesse2@gmail.com>\n" |
|
13 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
17 |
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" |
|
18 |
||
19 |
#, python-format
|
|
20 |
msgid "" |
|
21 |
"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
|
|
22 |
"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action <b>%(action_conflict)"
|
|
23 |
"s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
|
|
24 |
"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
|
|
25 |
"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
|
|
26 |
msgstr "" |
|
27 |
"<b>%(plugin)s</b> എന്ന പ്ലഗിനിലെ <b>%(action)s</b> എന്ന നടപടിയുടെ "
|
|
28 |
"%(binding)s എന്ന ബൈന്ഡിങ്ങിന്റെ പുതിയ മൂല്യം <b>%(plugin_conflict)s</b> "
|
|
29 |
"എന്ന പ്ലഗിനിലെ <b>%(action_conflict)s</b> എന്ന നടപടിയുമായി "
|
|
30 |
"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല.\n"
|
|
31 |
" <b>%(plugin_conflict)s</b> എന്ന പ്ലഗിനിലെ <b>%(action_conflict)s</b> എന്ന "
|
|
32 |
"നടപടി അപ്രാവര്ത്തികമാക്കണോ?"
|
|
33 |
||
34 |
#, python-format
|
|
35 |
msgid "Disable %(action_conflict)s" |
|
36 |
msgstr "%(action_conflict)s അപ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" |
|
37 |
||
38 |
#, python-format
|
|
39 |
msgid "Don't set %(action)s" |
|
40 |
msgstr "%(action)s സജ്ജമാക്കരുതു്" |
|
41 |
||
42 |
#, python-format
|
|
43 |
msgid "Set %(action)s anyway" |
|
44 |
msgstr "%(action)s എന്താണെങ്കിലും സജ്ജമാക്കുക." |
|
45 |
||
46 |
msgid "key" |
|
47 |
msgstr "താക്കോല്" |
|
48 |
||
49 |
msgid "button" |
|
50 |
msgstr "ബട്ടണ്" |
|
51 |
||
52 |
msgid "edge" |
|
53 |
msgstr "വക്കു്" |
|
54 |
||
55 |
#, python-format
|
|
56 |
msgid "" |
|
57 |
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
|
|
58 |
"provided by any plugin.\n"
|
|
59 |
"Do you wish to use this feature anyway?"
|
|
60 |
msgstr "" |
|
61 |
"ഒരു പ്ലഗിനും <b>നല്കാത്ത</b> <b>%(feature)s</b> എന്ന വിശേഷത നിങ്ങള് "
|
|
62 |
"ഉപയോഗിക്കാന് ശ്രമിക്കുന്നു.\n"
|
|
63 |
"ഈ വിശേഷത എന്താണെങ്കിലും ഉപയോഗിക്കണോ?"
|
|
64 |
||
65 |
#, python-format
|
|
66 |
msgid "Use %(feature)s" |
|
67 |
msgstr "%(feature)s ഉപയോഗിക്കുക" |
|
68 |
||
69 |
#, python-format
|
|
70 |
msgid "Don't use %(feature)s" |
|
71 |
msgstr "%(feature)s ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കുക" |
|
72 |
||
73 |
#, python-format
|
|
74 |
msgid "" |
|
75 |
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
|
|
76 |
"%(plugin)s</b>.\n"
|
|
77 |
"This plugin is currently disabled.\n"
|
|
78 |
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
|
|
79 |
msgstr "" |
|
80 |
"<b>%(plugin)s</b> എന്ന പ്ലഗിന് നല്കുന്ന <b>%(feature)s</b> എന്ന വിശേഷത "
|
|
81 |
"നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കാന് ശ്രമിക്കുന്നു.\n"
|
|
82 |
"ഈ പ്ലഗിന് ഇപ്പോള് അപ്രാവര്ത്തികമാണു്.\n"
|
|
83 |
"ഈ വിശേഷത ലഭ്യമാക്കാനായി <b>%(plugin)s</b> എന്ന പ്ലഗിന് "
|
|
84 |
"പ്രാവര്ത്തികമാക്കണോ?"
|
|
85 |
||
86 |
#, python-format
|
|
87 |
msgid "Enable %(plugin)s" |
|
88 |
msgstr "%(plugin)s പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" |
|
89 |
||
90 |
#, python-format
|
|
91 |
msgid "Don't enable %(feature)s" |
|
92 |
msgstr "%(feature)s പ്രാവര്ത്തികമാക്കരുതു്" |
|
93 |
||
94 |
#, python-format
|
|
95 |
msgid "" |
|
96 |
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
|
|
97 |
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
|
|
98 |
msgstr "" |
|
99 |
"<b>%(plugin)s</b> എന്ന പ്ലഗിനിന്റെ ചില %(bindings)s ബൈന്ഡിങ്ങുകള് വേറെ "
|
|
100 |
"പ്ലഗിനുകളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. ഈ പൊരുത്തക്കേടുകള് പരിഹരിക്കണോ?"
|
|
101 |
||
102 |
msgid "Resolve conflicts" |
|
103 |
msgstr "പൊരുത്തക്കേടുകള് പരിഹരിക്കുക" |
|
104 |
||
105 |
msgid "Ignore conflicts" |
|
106 |
msgstr "പൊരുത്തക്കേടുകള് അവഗണിക്കുക" |
|
107 |
||
108 |
#, python-format
|
|
109 |
msgid "" |
|
110 |
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
|
|
111 |
"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
|
|
112 |
msgstr "" |
|
113 |
"<b>%(plugin_conflict)s</b> എന്ന പ്ലഗിന് നല്കുന്ന <b>%(feature)s</b> എന്ന "
|
|
114 |
"വിശേഷത <b>%(plugin)s</b> -ഉം നല്കുന്നു."
|
|
115 |
||
116 |
#, python-format
|
|
117 |
msgid "Disable %(plugin_conflict)s" |
|
118 |
msgstr "%(plugin_conflict)s അപ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" |
|
119 |
||
120 |
#, python-format
|
|
121 |
msgid "Don't enable %(plugin)s" |
|
122 |
msgstr "%(plugin)s പ്രാവര്ത്തികമാക്കാതിരിക്കുക" |
|
123 |
||
124 |
#, python-format
|
|
125 |
msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>." |
|
126 |
msgstr "" |
|
127 |
"<b>%(plugin_conflict)s</b> എന്ന പ്ലഗിന് <b>%(plugin)s</b> എന്നതുമായി "
|
|
128 |
"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
|
|
129 |
||
130 |
#, python-format
|
|
131 |
msgid "" |
|
132 |
"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
|
|
133 |
"the following plugins:\n"
|
|
134 |
"%(plugin_list)s"
|
|
135 |
msgstr "" |
|
136 |
"<b>%(plugin)s</b> എന്നതിനു് <b>%(feature)s</b> എന്ന വിശേഷത(കള്) "
|
|
137 |
"ആവശ്യമുണ്ടു്, ഇനിപ്പറയുന്ന പ്ലഗിനുകള് അവ നല്കുന്നു:\n"
|
|
138 |
"%(plugin_list)s"
|
|
139 |
||
140 |
msgid "Enable these plugins" |
|
141 |
msgstr "ഈ പ്ലഗിനുകള് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" |
|
142 |
||
143 |
#, python-format
|
|
144 |
msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>." |
|
145 |
msgstr "" |
|
146 |
"<b>%(plugin)s</b> എന്നതിനു് <b>%(require)s</b> എന്ന പ്ലഗിന് ആവശ്യമുണ്ടു്."
|
|
147 |
||
148 |
#, python-format
|
|
149 |
msgid "Enable %(require)s" |
|
150 |
msgstr "%(require)s പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" |
|
151 |
||
152 |
#, python-format
|
|
153 |
msgid "" |
|
154 |
"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
|
|
155 |
"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
|
|
156 |
msgstr "" |
|
157 |
"<b>%(plugin)s</b> എന്നതു് <b>%(feature)s</b> എന്ന വിശേഷത നല്കുന്നു, അതു് "
|
|
158 |
"<b>%(plugin_list)s</b> എന്നീ പ്ലഗിനുകള്ക്കാവശ്യമുണ്ടു്."
|
|
159 |
||
160 |
msgid "Disable these plugins" |
|
161 |
msgstr "ഈ പ്ലഗിനുകള് അപ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" |
|
162 |
||
163 |
#, python-format
|
|
164 |
msgid "Don't disable %(plugin)s" |
|
165 |
msgstr "%(plugin)s എന്നതു് അപ്രാവര്ത്തികമാക്കാതിരിക്കുക" |
|
166 |
||
167 |
#, python-format
|
|
168 |
msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>." |
|
169 |
msgstr "" |
|
170 |
"<b>%(plugin)s</b> എന്നതു് <b>%(plugin_list)s</b> എന്നീ "
|
|
171 |
"പ്ലഗിനുകള്ക്കാവശ്യമുണ്ടു്."
|
|
172 |
||
173 |
msgid "General" |
|
174 |
msgstr "പൊതുവായതു്" |
|
175 |
||
176 |
msgid "Accessibility" |
|
177 |
msgstr "" |
|
178 |
||
179 |
msgid "Desktop" |
|
180 |
msgstr "പണിയിടം" |
|
181 |
||
182 |
msgid "Extras" |
|
183 |
msgstr "കൂടുതല്" |
|
184 |
||
185 |
msgid "Window Management" |
|
186 |
msgstr "ജാലക നോക്കിനടത്തല്" |
|
187 |
||
188 |
msgid "Effects" |
|
189 |
msgstr "" |
|
190 |
||
191 |
msgid "Image Loading" |
|
192 |
msgstr "" |
|
193 |
||
194 |
msgid "Utility" |
|
195 |
msgstr "" |
|
196 |
||
197 |
msgid "All" |
|
198 |
msgstr "എല്ലാം" |
|
199 |
||
200 |
msgid "Uncategorized" |
|
201 |
msgstr "വിഭാഗീകരിക്കപ്പെടാത്തവ" |
|
202 |
||
203 |
msgid "N/A" |
|
204 |
msgstr "N/A" |
|
205 |
||
206 |
msgid "Reset setting to the default value" |
|
207 |
msgstr "" |
|
208 |
||
209 |
msgid "Edit" |
|
210 |
msgstr "തിരുത്തുക" |
|
211 |
||
212 |
msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." |
|
213 |
msgstr "" |
|
214 |
||
215 |
#, python-format
|
|
216 |
msgid "Edit %s" |
|
217 |
msgstr "%s തിരുത്തുക" |
|
218 |
||
219 |
#, python-format
|
|
220 |
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" |
|
221 |
msgstr "\"%s\" ഒരു ശരിയായ കുറുക്കുവഴിയല്ല" |
|
222 |
||
223 |
msgid "Disabled" |
|
224 |
msgstr "" |
|
225 |
||
226 |
msgid "Enabled" |
|
227 |
msgstr "" |
|
228 |
||
229 |
msgid "Grab key combination" |
|
230 |
msgstr "" |
|
231 |
||
232 |
#, python-format
|
|
233 |
msgid "\"%s\" is not a valid button" |
|
234 |
msgstr "\"%s\" ഒരു ശരിയായ ബട്ടണല്ല" |
|
235 |
||
236 |
#, python-format
|
|
237 |
msgid "" |
|
238 |
"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
|
|
239 |
"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
|
|
240 |
msgstr "" |
|
241 |
||
242 |
#, python-format
|
|
243 |
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" |
|
244 |
msgstr "" |
|
245 |
||
246 |
msgid "None" |
|
247 |
msgstr "ഒന്നുമില്ല" |
|
248 |
||
249 |
msgid "CompizConfig Settings Manager" |
|
250 |
msgstr "" |
|
251 |
||
252 |
msgid "Plugin" |
|
253 |
msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്" |
|
254 |
||
255 |
msgid "Please press the new key combination" |
|
256 |
msgstr "പുതിയ കീ കോമ്പിനേഷന് അമര്ത്തുക" |
|
257 |
||
258 |
msgid "Window Title" |
|
259 |
msgstr "വിന്ഡോ തലക്കെട്ട്" |
|
260 |
||
261 |
msgid "Window Role" |
|
262 |
msgstr "" |
|
263 |
||
264 |
msgid "Window Name" |
|
265 |
msgstr "" |
|
266 |
||
267 |
msgid "Window Class" |
|
268 |
msgstr "" |
|
269 |
||
270 |
msgid "Window Type" |
|
271 |
msgstr "" |
|
272 |
||
273 |
msgid "Window ID" |
|
274 |
msgstr "" |
|
275 |
||
276 |
msgid "And" |
|
277 |
msgstr "" |
|
278 |
||
279 |
msgid "Or" |
|
280 |
msgstr "" |
|
281 |
||
282 |
msgid "Edit match" |
|
283 |
msgstr "" |
|
284 |
||
285 |
#. Type
|
|
286 |
msgid "Type" |
|
287 |
msgstr "തരം" |
|
288 |
||
289 |
#. Value
|
|
290 |
msgid "Value" |
|
291 |
msgstr "മൂല്യം" |
|
292 |
||
293 |
msgid "Grab" |
|
294 |
msgstr "" |
|
295 |
||
296 |
#. Relation
|
|
297 |
msgid "Relation" |
|
298 |
msgstr "ബന്ധം" |
|
299 |
||
300 |
#. Invert
|
|
301 |
msgid "Invert" |
|
302 |
msgstr "" |
|
303 |
||
304 |
msgid "Browse..." |
|
305 |
msgstr "തിരയുക..." |
|
306 |
||
307 |
msgid "Images" |
|
308 |
msgstr "ചിത്രങ്ങള്" |
|
309 |
||
310 |
msgid "File" |
|
311 |
msgstr "ഫയല്" |
|
312 |
||
313 |
msgid "Open directory..." |
|
314 |
msgstr "ഡയറെക്റ്ററി തുറക്കുക..." |
|
315 |
||
316 |
msgid "Open file..." |
|
317 |
msgstr "ഫയല് തുറക്കുക..." |
|
318 |
||
319 |
msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." |
|
320 |
msgstr "" |
|
321 |
||
322 |
msgid "translator-credits" |
|
323 |
msgstr "" |
|
324 |
||
325 |
msgid "An error has occured" |
|
326 |
msgstr "" |
|
327 |
||
328 |
msgid "Warning" |
|
329 |
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്" |
|
330 |
||
331 |
#, python-format
|
|
332 |
msgid "Enable %s" |
|
333 |
msgstr "" |
|
334 |
||
335 |
msgid "Filter" |
|
336 |
msgstr "ഫില്ട്ടര്" |
|
337 |
||
338 |
#, python-format
|
|
339 |
msgid "Search %s Plugin Options" |
|
340 |
msgstr "" |
|
341 |
||
342 |
msgid "Use This Plugin" |
|
343 |
msgstr "ഈ പ്ലഗ്ഗിന് ഉപയോഗിക്കുക" |
|
344 |
||
345 |
msgid "Search Compiz Core Options" |
|
346 |
msgstr "" |
|
347 |
||
348 |
#, fuzzy
|
|
349 |
msgid "Error" |
|
350 |
msgstr "പിഴവ്" |
|
351 |
||
352 |
msgid "" |
|
353 |
"Enter a filter.\n"
|
|
354 |
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
|
|
355 |
msgstr "" |
|
356 |
||
357 |
msgid "Search in..." |
|
358 |
msgstr "" |
|
359 |
||
360 |
#. Options
|
|
361 |
msgid "Short description and name" |
|
362 |
msgstr "ചെറു വിവരണവും പേരും" |
|
363 |
||
364 |
msgid "Long description" |
|
365 |
msgstr "വിവരണം" |
|
366 |
||
367 |
#, fuzzy
|
|
368 |
msgid "Settings value" |
|
369 |
msgstr "ക്രമീകരണ മൂല്യം" |
|
370 |
||
371 |
msgid "Group" |
|
372 |
msgstr "കൂട്ടം" |
|
373 |
||
374 |
msgid "Subgroup" |
|
375 |
msgstr "ചെറുകൂട്ടം" |
|
376 |
||
377 |
#. Notebook
|
|
378 |
msgid "Settings" |
|
379 |
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്" |
|
380 |
||
381 |
msgid "Loading Advanced Search" |
|
382 |
msgstr "" |
|
383 |
||
384 |
msgid "Add a New Profile" |
|
385 |
msgstr "പുതിയ ഒരു പ്രൊഫൈല് ചേര്ക്കുക" |
|
386 |
||
387 |
msgid "Remove This Profile" |
|
388 |
msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല് ഉപേക്ഷിക്കുക" |
|
389 |
||
390 |
msgid "Default" |
|
391 |
msgstr "സ്വതേ" |
|
392 |
||
393 |
msgid "Profile" |
|
394 |
msgstr "" |
|
395 |
||
396 |
msgid "Import" |
|
397 |
msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക" |
|
398 |
||
399 |
msgid "Import a CompizConfig Profile" |
|
400 |
msgstr "CompizConfig പ്രൊഫൈല് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക" |
|
401 |
||
402 |
msgid "Import as..." |
|
403 |
msgstr "" |
|
404 |
||
405 |
msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" |
|
406 |
msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രൊഫൈല് പോലെ CompizConfig പ്രൊഫൈല് ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക" |
|
407 |
||
408 |
msgid "Export" |
|
409 |
msgstr "" |
|
410 |
||
411 |
msgid "Export your CompizConfig Profile" |
|
412 |
msgstr "" |
|
413 |
||
414 |
msgid "Reset to defaults" |
|
415 |
msgstr "" |
|
416 |
||
417 |
msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" |
|
418 |
msgstr "" |
|
419 |
||
420 |
msgid "Backend" |
|
421 |
msgstr "" |
|
422 |
||
423 |
msgid "Integration" |
|
424 |
msgstr "" |
|
425 |
||
426 |
msgid "Enable integration into the desktop environment" |
|
427 |
msgstr "" |
|
428 |
||
429 |
msgid "Profiles (*.profile)" |
|
430 |
msgstr "പ്രൊഫൈലുകള് (*.profile)" |
|
431 |
||
432 |
msgid "All files" |
|
433 |
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" |
|
434 |
||
435 |
msgid "Save file.." |
|
436 |
msgstr "സേവ് ചെയ്യുക.." |
|
437 |
||
438 |
msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?" |
|
439 |
msgstr "" |
|
440 |
||
441 |
msgid "Open file.." |
|
442 |
msgstr "ഫയല് ഓപ്പണ് ചെയ്യുക.." |
|
443 |
||
444 |
msgid "Enter a profile name" |
|
445 |
msgstr "" |
|
446 |
||
447 |
msgid "Please enter a name for the new profile:" |
|
448 |
msgstr "" |
|
449 |
||
450 |
msgid "Backend not found." |
|
451 |
msgstr "" |
|
452 |
||
453 |
#. Auto sort
|
|
454 |
msgid "Automatic plugin sorting" |
|
455 |
msgstr "" |
|
456 |
||
457 |
msgid "Disabled Plugins" |
|
458 |
msgstr "" |
|
459 |
||
460 |
msgid "Enabled Plugins" |
|
461 |
msgstr "" |
|
462 |
||
463 |
msgid "" |
|
464 |
"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
|
|
465 |
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
|
|
466 |
"doing."
|
|
467 |
msgstr "" |
|
468 |
||
469 |
msgid "Add plugin" |
|
470 |
msgstr "പ്ലഗ്ഗിന് ചേര്ക്കുക" |
|
471 |
||
472 |
msgid "Plugin name:" |
|
473 |
msgstr "പ്ലഗ്ഗിന് പേര്:" |
|
474 |
||
475 |
msgid "Insert plugin name" |
|
476 |
msgstr "" |
|
477 |
||
478 |
msgid "Preferences" |
|
479 |
msgstr "ക്രമീകരങ്ങള്" |
|
480 |
||
481 |
msgid "" |
|
482 |
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
|
|
483 |
"Compiz Configuration System."
|
|
484 |
msgstr "" |
|
485 |
||
486 |
msgid "About" |
|
487 |
msgstr "" |
|
488 |
||
489 |
msgid "About CCSM..." |
|
490 |
msgstr "CCSM-നെക്കുറിച്ച്..." |
|
491 |
||
492 |
msgid "Profile & Backend" |
|
493 |
msgstr "" |
|
494 |
||
495 |
msgid "Plugin List" |
|
496 |
msgstr "പ്ലഗ്ഗിന് പട്ടിക" |
|
497 |
||
498 |
msgid "Filter your Plugin list" |
|
499 |
msgstr "" |
|
500 |
||
501 |
#, python-format
|
|
502 |
msgid "Screen %i" |
|
503 |
msgstr "" |
|
504 |
||
505 |
msgid "Screen" |
|
506 |
msgstr "" |
|
507 |
||
508 |
msgid "Category" |
|
509 |
msgstr "വിഭാഗം" |
|
510 |
||
511 |
msgid "Advanced Search" |
|
512 |
msgstr "" |
|
513 |
||
514 |
#, python-format
|
|
515 |
msgid "" |
|
516 |
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
|
|
517 |
"\n"
|
|
518 |
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
|
|
519 |
msgstr "" |
|
520 |
||
521 |
msgid "Configure Compiz with CompizConfig" |
|
522 |
msgstr "കോമ്പിസ് CompizConfig ഉപയോഗിച്ച് ക്രമീകരിക്കുക" |