~andrewsomething/ubuntu/precise/compizconfig-settings-manager/first_run_warning

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
# CompizConfig German translation
# Copyright (C) 2007 Danny Baumann
# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
# Danny Baumann <dannybaumann@web.de>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ccsm 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-12 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Galonska <andreas.galonska@rwth-aachen.de>\n"
"Language-Team: Compiz Fusion translators <i18n@lists.compiz-fusion.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

# Fehlendes Leerzeichen hinzugefügt.
#, python-format
msgid ""
"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action <b>%(action_conflict)"
"s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
msgstr ""
"Der neue Wert für %(binding)s der Aktion <b>%(action)s</b> im Plugin <b>%"
"(plugin)s</b> steht in Konflikt mit der Aktion <b>%(action_conflict)s</b> "
"des Plugins <b>%(plugin_conflict)s</b>.\n"
"Möchten Sie <b>%(action_conflict)s</b> im Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> "
"deaktivieren?"

#, python-format
msgid "Disable %(action_conflict)s"
msgstr "%(action_conflict)s deaktivieren"

#, python-format
msgid "Don't set %(action)s"
msgstr "%(action)s nicht übernehmen"

#, python-format
msgid "Set %(action)s anyway"
msgstr "%(action)s trotzdem setzen"

msgid "key"
msgstr "Taste"

msgid "button"
msgstr "Maustaste"

msgid "edge"
msgstr "Rand"

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
"provided by any plugin.\n"
"Do you wish to use this feature anyway?"
msgstr ""
"Sie versuchen, das Feature <b>%(feature)s</b> zu verwenden, welches von "
"<b>keinem</b> Plugin zur Verfügung gestellt wird.\n"
"Möchten Sie dieses Feature trotzdem verwenden?"

#, python-format
msgid "Use %(feature)s"
msgstr "%(feature)s verwenden"

#, python-format
msgid "Don't use %(feature)s"
msgstr "%(feature)s nicht verwenden"

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
"%(plugin)s</b>.\n"
"This plugin is currently disabled.\n"
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
msgstr ""
"Sie versuchen, das von <b>%(plugin)s</b> zur Verfügung gestellte Feature <b>%"
"(feature)s</b> zu verwenden.\n"
"Dieses Plugin ist zur Zeit deaktiviert.\n"
"Möchten Sie <b>%(plugin)s</b> aktivieren, so dass dieses Feature zur "
"Verfügung steht?"

#, python-format
msgid "Enable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s aktivieren"

#, python-format
msgid "Don't enable %(feature)s"
msgstr "%(feature)s nicht aktivieren"

#, python-format
msgid ""
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
msgstr ""
"Einige %(bindings)s Tastenkombinationen des Plug-ins <b>%(plugin)s</b> "
"kollidieren mit denen anderer Plug-ins. Möchtest du die Konflikte jetzt "
"auflösen?"

msgid "Resolve conflicts"
msgstr "Konflikte beheben"

msgid "Ignore conflicts"
msgstr "Konflikte ignorieren"

#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
msgstr ""
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> stellt das Feature <b>%(feature)s</b> "
"bereit, welch auch von <b>%(plugin)s</b> bereitgestellt wird."

#, python-format
msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
msgstr "%(plugin_conflict)s deaktivieren"

#, python-format
msgid "Don't enable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s nicht aktivieren"

#, python-format
msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
msgstr ""
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> steht in Konflikt mit dem Plugin <b>%"
"(plugin)s</b>."

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
"the following plugins:\n"
"%(plugin_list)s"
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> benötigt das Feature <b>%(feature)s</b>, das von den "
"folgenden Plugins bereit gestellt wird:\n"
"%(plugin_list)s"

msgid "Enable these plugins"
msgstr "Diese Plugins aktivieren"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
msgstr "<b>%(plugin)s</b> benötigt das Plugin <b>%(require)s</b>."

#, python-format
msgid "Enable %(require)s"
msgstr "%(require)s aktivieren"

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> stellt das Feature <b>%(feature)s</b> bereit, das von den "
"Plugins <b>%(plugin_list)s</b> benötigt wird."

msgid "Disable these plugins"
msgstr "Diese Plugins deaktivieren"

#, python-format
msgid "Don't disable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s nicht deaktivieren"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> wird von den Plugins <b>%(plugin_list)s</b> benötigt."

msgid "General"
msgstr "Allgemein"

msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"

msgid "Desktop"
msgstr "Arbeitsfläche"

msgid "Extras"
msgstr "Sonstiges"

msgid "Window Management"
msgstr "Fensterverwaltung"

msgid "Effects"
msgstr "Effekte"

msgid "Image Loading"
msgstr "Bildverarbeitung"

msgid "Utility"
msgstr "Werkzeuge"

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "Uncategorized"
msgstr "Ohne Kategorie"

msgid "N/A"
msgstr "Nicht verfügbar"

msgid "Reset setting to the default value"
msgstr "Einstellung auf den Standardwert zurücksetzen"

msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
msgstr "Mehrfachliste - Doppelklick auf eine Zeile zum Bearbeiten"

#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bearbeiten"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
msgstr "\"%s\" ist keine gültige Tastenkombination"

msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

msgid "Grab key combination"
msgstr "Tastenkombination auswählen"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid button"
msgstr "\"%s\" ist keine gültige Taste"

#, python-format
msgid ""
"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
msgstr ""
"Die Verwendung von Maustaste 1 kann Links-Klicks verhindern und damit Ihr "
"System unverwendbar machen. Möchten Sie wirklich \"%s\" zu Maustaste 1 "
"zuweisen?"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
msgstr "\"%s\" ist keine gültige Bildschirmecke"

msgid "None"
msgstr "Nichts"

msgid "CompizConfig Settings Manager"
msgstr "CompizConfig Einstellungs-Manager"

msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

msgid "Please press the new key combination"
msgstr "Bitte drücken Sie die gewünschte Tastenkombination"

msgid "Window Title"
msgstr "Fenstertitel"

msgid "Window Role"
msgstr "Fensterfunktion"

msgid "Window Name"
msgstr "Fensterklassenname"

msgid "Window Class"
msgstr "Fensterklasse"

msgid "Window Type"
msgstr "Fenstertyp"

msgid "Window ID"
msgstr "Fenster-ID"

msgid "And"
msgstr "Und"

msgid "Or"
msgstr "Oder"

msgid "Edit match"
msgstr "Kriterien bearbeiten"

#. Type
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. Value
msgid "Value"
msgstr "Wert"

msgid "Grab"
msgstr "Auswählen"

#. Relation
msgid "Relation"
msgstr "Beziehung"

#. Invert
msgid "Invert"
msgstr "Umkehren"

msgid "Browse..."
msgstr "Suchen..."

msgid "Images"
msgstr "Bilder"

msgid "File"
msgstr "Datei"

msgid "Open directory..."
msgstr "Verzeichnis auswählen"

msgid "Open file..."
msgstr "Datei öffnen"

msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
msgstr "Ein Einstellungs-Manager für das CompizConfig Konfigurations-System"

msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danny Baumann <maniac@opencompositing.org>\n"
"Patrick Niklaus <marex@opencompositing.org>"

msgid "An error has occured"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."

msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#, python-format
msgid "Enable %s"
msgstr "%s aktivieren"

msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#, python-format
msgid "Search %s Plugin Options"
msgstr "Suche in den Einstellungen des Plugins %s"

msgid "Use This Plugin"
msgstr "Dieses Plugin aktivieren"

msgid "Search Compiz Core Options"
msgstr "Suche in den Einstellungen des Compiz-Kerns"

msgid "Error"
msgstr "Fehler"

msgid ""
"Enter a filter.\n"
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
msgstr ""
"Filterregel erstellen.\n"
"Klicke auf die Virtuelle Tastatur, um eine Taste für die Suche zu definieren."

msgid "Search in..."
msgstr "Suche in..."

#. Options
msgid "Short description and name"
msgstr "Kurzbeschreibung und Name"

msgid "Long description"
msgstr "Ausführlicher Beschreibung"

msgid "Settings value"
msgstr "Einstellungswert"

msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

msgid "Subgroup"
msgstr "Untergruppe"

#. Notebook
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

msgid "Loading Advanced Search"
msgstr "Lade erweiterte Suche"

msgid "Add a New Profile"
msgstr "Neues Profil hinzufügen"

msgid "Remove This Profile"
msgstr "Profil entfernen"

msgid "Default"
msgstr "Standard"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Import"
msgstr "Importieren"

msgid "Import a CompizConfig Profile"
msgstr "CompizConfig-Profil importieren"

msgid "Import as..."
msgstr "Import als..."

msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
msgstr "CompizConfig-Profil als neues Profil importieren"

msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

msgid "Export your CompizConfig Profile"
msgstr "CompizConfig-Profil exportieren"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Zurücksetzen"

msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
msgstr "Aktuelles Profil auf Standardwerte zurücksetzen"

msgid "Backend"
msgstr "Backend"

msgid "Integration"
msgstr "Integration"

msgid "Enable integration into the desktop environment"
msgstr "Aktiviere Integration in die Desktopumgebung"

msgid "Profiles (*.profile)"
msgstr "Profile (*.profile)"

msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"

msgid "Save file.."
msgstr "Datei speichern"

msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
msgstr ""
"Möchten Sie voreingestellte Werte beim Exportieren Ihres Profils ignorieren?"

msgid "Open file.."
msgstr "Datei öffnen"

msgid "Enter a profile name"
msgstr "Geben Sie einen Profilnamen ein"

msgid "Please enter a name for the new profile:"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das neue Profil an:"

msgid "Backend not found."
msgstr "Backend nicht gefunden."

#. Auto sort
msgid "Automatic plugin sorting"
msgstr "Automatische Pluginsortierung"

msgid "Disabled Plugins"
msgstr "Deaktivierte Plugins"

msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Aktivierte Plugins"

msgid ""
"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
"doing."
msgstr ""
"Soll das automatische Sortieren von Plugins wirklich abgeschaltet werden? In "
"diesem Fall wird auch die automatische Konfiktlösung abgeschaltet. Sie "
"sollten dies nur tun, wenn Sie sich ganz sicher sind."

msgid "Add plugin"
msgstr "Plugin hinzufügen"

msgid "Plugin name:"
msgstr "Pluginname:"

msgid "Insert plugin name"
msgstr "Plugin-Namen eingeben"

msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

msgid ""
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
"Compiz Configuration System."
msgstr ""
"Von Compiz Configuration System verwendetes Backend, Profil und andere "
"interne Einstellungen konfigurieren."

# Info == official German translation in GNOME
msgid "About"
msgstr "Info"

msgid "About CCSM..."
msgstr "Über CCSM..."

msgid "Profile & Backend"
msgstr "Profil & Backend"

msgid "Plugin List"
msgstr "Pluginliste"

msgid "Filter your Plugin list"
msgstr "Pluginliste filtern"

#, python-format
msgid "Screen %i"
msgstr "Bildschirm %i"

msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"

msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Erweiterte Suche"

#, python-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Keine Übereinstimmungen gefunden.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Der Filter \"<b>%s</b>\" stimmt mit keinem Element überein.</span>"

msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
msgstr "Konfiguration von Compiz mit CompizConfig"

#~ msgid "Computing possible conflicts, please wait"
#~ msgstr "Werte mögliche Konflikte aus ... bitte warten."

#~ msgid "Value (%s)"
#~ msgstr "Wert (%s)"

#~ msgid "Value (%(value)s) for %(setting)s"
#~ msgstr "Wert (%(value)s) für %(setting)s"

#~ msgid "Unhandled list type %s for %s"
#~ msgstr "Nicht unterstützter Listentyp %s für %s"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Aktionen"

#~ msgid "Disable %s"
#~ msgstr "%s deaktivieren"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"

#~ msgid "Screen Edge"
#~ msgstr "Bildschirmecke"

#~ msgid "Button %i"
#~ msgstr "Maustaste %i"

#~ msgid "Edge Button"
#~ msgstr "Maustaste für Bildschirmecke"

#~ msgid "On System Bell"
#~ msgstr "Bei Systemglocke"

#~ msgid "Edit Action: %s"
#~ msgstr "Aktion %s bearbeiten"

#~ msgid "Screen Edges"
#~ msgstr "Bildschirmecken"

#~ msgid "Reset To Defaults"
#~ msgstr "Auf Standardwert zurücksetzen"