~andrewsomething/ubuntu/precise/compizconfig-settings-manager/first_run_warning

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
# translation of ccsm.po to
# translation of ccsm-new.po to
# Copyright (C) 2007 compiz-fusion.org 
# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ccsm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Emre KURNAZ <kurnaz@yeacon.com.tr>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

#, python-format
msgid ""
"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action <b>%(action_conflict)"
"s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
msgstr ""
"%(binding)s bağlayıcısı için belirlenen yeni değer (<b>%(action)s</b> "
"davranışını sağlayan ve <b>%(plugin)s</b> eklentisi içersinde bulunan) <b>%"
"(action_conflict)s</b>davranışı ile çakışıyor (<b>%(plugin_conflict)s</b> "
"eklentisi içerisindeki).\n"
"<b>%(action_conflict)s</b> özelliğini (<b>%(plugin_conflict)s</b> eklentisi "
"içerisindeki) pasifleştirmek ister misiniz?"

#, python-format
msgid "Disable %(action_conflict)s"
msgstr "%(action_conflict)s Eklentisini Pasifleştir"

#, python-format
msgid "Don't set %(action)s"
msgstr "%(action)s Özelliğini Kullanma"

#, python-format
msgid "Set %(action)s anyway"
msgstr "%(action)s Özelliğini Herşeye Rağmen Kullan"

msgid "key"
msgstr "anahtar"

msgid "button"
msgstr "düğme"

msgid "edge"
msgstr "kenar"

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
"provided by any plugin.\n"
"Do you wish to use this feature anyway?"
msgstr ""
"<b>%(feature)s</b> özelliğini kullanmaya çalışıyorsunuz ancak bu özellik "
"<b>hiçbir</b> eklenti tarafından sağlanmıyor.\n"
"Yine de bu özelliği etkinleştirmek ister misiniz?"

#, python-format
msgid "Use %(feature)s"
msgstr "%(feature)s Özelliğini Kullan"

#, python-format
msgid "Don't use %(feature)s"
msgstr "%(feature)s Özelliğini Kullanma"

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
"%(plugin)s</b>.\n"
"This plugin is currently disabled.\n"
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
msgstr ""
"<b>%(feature)s</b> özelliğini kullanmaya çalışıyorsunuz ancak bu özellik <b>%"
"(plugin)s</b> eklentisi tarafından sağlanıyor.\n"
"Bu eklenti şuanda etkin durumda değil.\n"
"<b>%(plugin)s</b> eklentisini etkinleştirerek bu özelliği kullanmak ister "
"misiniz?"

#, python-format
msgid "Enable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s Eklentisini Etkinleştir"

#, python-format
msgid "Don't enable %(feature)s"
msgstr "%(feature)s Özelliğini Etkinleştirme"

#, python-format
msgid ""
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
msgstr ""
"Eklentinin <b>%(plugin)s</b> bazı %(bindings)s bağlayıcıları diğer "
"eklentilerle çakışıyor. Bu çakışmaları çözmek istiyor musunuz?"

msgid "Resolve conflicts"
msgstr "Çakışmaları çöz"

msgid "Ignore conflicts"
msgstr "Çakışmaları görmezden gel"

#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
msgstr ""
"<b>%(plugin_conflict)s</b> eklentisi tarafından sağlanan <b>%(feature)s</b> "
"özelliği aynı zamanda <b>%(plugin)s</b> eklentisi tarafından da sağlanıyor"

#, python-format
msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
msgstr "%(plugin_conflict)s Eklentisini Pasifleştir"

#, python-format
msgid "Don't enable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s Eklentisini Etkinleştirme"

#, python-format
msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin_conflict)s</b> eklentisi <b>%(plugin)s</b> eklentisi ile "
"çakışıyor."

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
"the following plugins:\n"
"%(plugin_list)s"
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> eklentisi <b>%(feature)s</b> özelliğine gereksinim "
"duyuyor, bu özellik şu eklentiler tarafından sağlanıyor:\n"
"%(plugin_list)s"

msgid "Enable these plugins"
msgstr "Bu eklentileri etkinleştir"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> eklentisi <b>%(require)s</b> eklentisine gereksinim "
"duyuyor."

#, python-format
msgid "Enable %(require)s"
msgstr "%(require)s Eklentisini Etkinleştir"

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> eklentisi tarafından sağlanan <b>%(feature)s</b> "
"özelliğine <b>%(plugin_list)s</b>eklentileri tarafından gereksinim duyuluyor."

msgid "Disable these plugins"
msgstr "Bu eklentileri pasifleştir"

#, python-format
msgid "Don't disable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s Eklentisini Pasifleştir"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> eklentisine <b>%(plugin_list)s</b> eklentileri tarafından "
"gereksinim duyuluyor."

msgid "General"
msgstr "Genel"

msgid "Accessibility"
msgstr "Erişebilirlik"

msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"

msgid "Extras"
msgstr "Daha Fazlası"

msgid "Window Management"
msgstr "Pencere Yönetimi"

msgid "Effects"
msgstr "Efektler"

msgid "Image Loading"
msgstr "Resim Yükleme"

msgid "Utility"
msgstr "Araçlar"

msgid "All"
msgstr "Tümü"

msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorilenmemiş"

msgid "N/A"
msgstr "Mevcut Değil"

msgid "Reset setting to the default value"
msgstr "Ayarları öntanımlı değerlere döndür"

msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
msgstr ""
"Çoklu liste ayarları. Bir stıra çift tıklayarak değerleri "
"düzenleyebilirsiniz."

#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s Ögesini Düzenle"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
msgstr "\"%s\" geçerli bir kısayol değil"

msgid "Disabled"
msgstr "Pasif"

msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"

msgid "Grab key combination"
msgstr "Tuşlara basarak kısayolu belirle"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid button"
msgstr "\"%s\" geçerli bir düğme değil"

#, python-format
msgid ""
"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
msgstr ""
"Düğme1'i başka bir hızlandırıcı tuş ile kullanmanız farenizin sol düğmesi "
"ile tıklama yapamayacaksınız ve tabii ki yapılandırmanız bozulacak. "
"Gerçekten \"%s\" düğmesini Düğme1 olarak ayarlamak istediğnizden emin "
"misiniz?"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
msgstr "\"%s\" geçerli bir gölgeleme maskesi değil"

msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

msgid "CompizConfig Settings Manager"
msgstr "CompizConfig Ayar Yöneticisi"

#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti Listesi"

msgid "Please press the new key combination"
msgstr "Lütfen yeni kısayol tuşlarına basın"

msgid "Window Title"
msgstr "Pencere Başlığı"

msgid "Window Role"
msgstr "Pencere Rolü"

msgid "Window Name"
msgstr "Pencere Adı"

msgid "Window Class"
msgstr "Pencere Sınıfı"

msgid "Window Type"
msgstr "Pencere Tipi"

msgid "Window ID"
msgstr "Pencere Kimliği"

msgid "And"
msgstr "Ve"

msgid "Or"
msgstr "Veya"

msgid "Edit match"
msgstr "Eşleşenleri düzenle"

#. Type
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#. Value
msgid "Value"
msgstr "Değer"

msgid "Grab"
msgstr "Yakala"

#. Relation
msgid "Relation"
msgstr "İlişki"

#. Invert
msgid "Invert"
msgstr "Tersine Çevir"

#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Bunun için gözat "

msgid "Images"
msgstr "Resimler"

msgid "File"
msgstr "Dosya"

msgid "Open directory..."
msgstr "Dizin aç..."

msgid "Open file..."
msgstr "Dosya aç..."

msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
msgstr "Bu, CompizConfig yapılandırma sistemi için bir ayar yöneticisidir."

msgid "translator-credits"
msgstr "Serdar Soytetir (tulliana@gmail.com)"

msgid "An error has occured"
msgstr "Bir hata oluştu"

msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#, python-format
msgid "Enable %s"
msgstr "%s Ögesini Etkinleştir"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrele"

#, python-format
msgid "Search %s Plugin Options"
msgstr "%s Eklentiye Ait Seçenekleri Ara"

msgid "Use This Plugin"
msgstr "Bu Eklentiyi Kullan"

msgid "Search Compiz Core Options"
msgstr "Compiz Core Seçeneklerinde Ara"

msgid "Error"
msgstr "Hata"

msgid ""
"Enter a filter.\n"
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
msgstr ""
"Bir süzgeç giriniz.\n"
"Arama için bir tuş kapmak için tuş takımı görüntüsüne basınız."

msgid "Search in..."
msgstr "Burada ara..."

#. Options
msgid "Short description and name"
msgstr "Kısa tanımlama ve isim"

msgid "Long description"
msgstr "Uzun tanımlama"

msgid "Settings value"
msgstr "Ayar değerleri"

msgid "Group"
msgstr "Küme"

msgid "Subgroup"
msgstr "Alt küme"

#. Notebook
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#, fuzzy
msgid "Loading Advanced Search"
msgstr "Gelişmiş Arama"

msgid "Add a New Profile"
msgstr "Yeni bir Profil Ekle"

msgid "Remove This Profile"
msgstr "Bu Profili Sil"

msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Import"
msgstr "İçeriye Aktar"

msgid "Import a CompizConfig Profile"
msgstr "CompizConfig Profilini İçeriye Aktar"

msgid "Import as..."
msgstr "İçeriye farklı aktar..."

msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
msgstr "Bir CompizConfig Profilini yeni profil olarak içeriye aktar"

msgid "Export"
msgstr "Dışarıya Aktar"

msgid "Export your CompizConfig Profile"
msgstr "CompizConfig Profilini Dışarıya Aktar"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Öntanımlı ayarlara dön"

msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
msgstr "CompizConfig Profilinini öntanımlı genel ayarlara döndür"

msgid "Backend"
msgstr "Arka Uç"

msgid "Integration"
msgstr "Bütünleşme"

msgid "Enable integration into the desktop environment"
msgstr "Masaüstü ortamı ile bütünleşmeyi etkinleştir"

msgid "Profiles (*.profile)"
msgstr "Profiller (*.profile)"

msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"

msgid "Save file.."
msgstr "Dosyayı kaydet.."

msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
msgstr "Profilinizi kaydederken varsayılan değerleri atlamak ister misiniz?"

msgid "Open file.."
msgstr "Dosya aç.."

msgid "Enter a profile name"
msgstr "Bir profil adı girin"

msgid "Please enter a name for the new profile:"
msgstr "Lütfen yeni profil için bir isim girin:"

msgid "Backend not found."
msgstr "Arka Uç bulunamadı."

#. Auto sort
msgid "Automatic plugin sorting"
msgstr "Otomatik eklenti sıralaması"

msgid "Disabled Plugins"
msgstr "Pasif Eklentiler"

msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Etkin Eklentiler"

msgid ""
"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
"doing."
msgstr ""
"Otomatik eklenti sıralamasını pasifleştirmek istediğinizden emin misiniz? Bu "
"aynı zamanda çakışmaların kontrol edilmesini de engelleyecektir. Bunu sadece "
"ne yaptığınızı biliyorsanız yapın."

msgid "Add plugin"
msgstr "Eklenti Ekle"

msgid "Plugin name:"
msgstr "Eklenti adı:"

msgid "Insert plugin name"
msgstr "Eklenti adını girin"

msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

msgid ""
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
"Compiz Configuration System."
msgstr ""
"CompizConfig Yapılandırma Sistemi tarafından kullanılan Arka Uç, profil ve "
"iç ayarları yapılandırın."

msgid "About"
msgstr "Hakkında"

msgid "About CCSM..."
msgstr "CCSM Hakkında..."

msgid "Profile & Backend"
msgstr "Profil & Arka Uç"

msgid "Plugin List"
msgstr "Eklenti Listesi"

msgid "Filter your Plugin list"
msgstr "Eklenti listenizi filtreleyin"

#, python-format
msgid "Screen %i"
msgstr "Ekran %i"

msgid "Screen"
msgstr "Ekran"

msgid "Category"
msgstr "Kategori"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Gelişmiş Arama"

#, python-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Eşleşme bulunamadı.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Filtreniz \"<b>%s</b>\" hiçbir öge ile eşleşmedi.</span>"

msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
msgstr "Compiz'i, CompizConfig ile yapılandır"

#~ msgid "Computing possible conflicts, please wait"
#~ msgstr "Olası çakışmalar kontrol ediliyor, lütfen bekleyin"

#~ msgid "Value (%s)"
#~ msgstr "Değer (%s)"

#~ msgid "Value (%(value)s) for %(setting)s"
#~ msgstr "%(setting)s ayarları için değerler (%(value)s)"

#~ msgid "Unhandled list type %s for %s"
#~ msgstr "Kullanılamayan liste tipi %s %s için"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Davranışlar"