~aq4matic/simple-scan/hp_duplex_scan

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
# Indonesian translation for simple-scan
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 11:54+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 00:43+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-22 06:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17114)\n"

#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
msgid "_Authorize"
msgstr "Otoris_asikan"

#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
msgid "_Username for resource:"
msgstr "Nama pengg_una untuk sumber daya:"

#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
msgid "_Password:"
msgstr "_Sandi:"

#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
msgid "Front and Back"
msgstr "Depan dan Belakang"

#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "Front"
msgstr "Depan"

#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Back"
msgstr "Belakang"

#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Simple Scan"
msgstr "Pemindai Ringkas"

#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:16
msgid "_Document"
msgstr "_Dokumen"

#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:18
msgid "Sc_an"
msgstr "Pind_ai"

#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:20
msgid "Single _Page"
msgstr "Satu _Halaman"

#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Semua Halaman Dari _Feeder"

#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "_Stop Scan"
msgstr "Berhenti _Memindai"

#: ../data/simple-scan.ui.h:25
msgid "Text"
msgstr "Teks"

#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1181 ../src/ui.vala:1694
msgid "Reorder Pages"
msgstr ""

#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "_Email"
msgstr "Sur_el"

#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "_Page"
msgstr "_Halaman"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate _Left"
msgstr ""

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Right"
msgstr ""

#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:38
msgid "_Crop"
msgstr ""

#. Radio button for no crop
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "_None"
msgstr "_Nihil"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
msgid "4×6"
msgstr "4x6"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "_Custom"
msgstr "_Ubahan"

#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:56
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Puta_r dan Potong"

#. Menu item to move the selected page to the left
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Move Left"
msgstr "Pindah Ke Kiri"

#. Menu item to move the selected page to the right
#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Move Right"
msgstr "Pindah Ke Kanan"

#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:62
msgid "_Help"
msgstr ""

#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:64
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"

#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:66
msgid "Start a new document"
msgstr ""

#: ../data/simple-scan.ui.h:67
msgid "New"
msgstr ""

#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr ""

#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "Scan"
msgstr "Pindai"

#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "Save document to a file"
msgstr ""

#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1695
msgid "Save"
msgstr ""

#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:76
msgid "Stop the current scan"
msgstr ""

#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "Stop"
msgstr ""

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Putar halaman ke kiri (berlawanan arah jarum jam)"

#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "Rotate Left"
msgstr ""

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Putar halaman ke kanan (searah jarum jam)"

#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "Rotate Right"
msgstr ""

#: ../data/simple-scan.ui.h:86
msgid "Crop the selected page"
msgstr ""

#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "Crop"
msgstr ""

#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1702
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"

#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "_Sumber Pindai:"

#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "Resolusi _Teks:"

#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "Resolusi _Foto:"

#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "Scan Side:"
msgstr ""

#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "Page Size:"
msgstr ""

#. Label beside brightness scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:101
msgid "Brightness:"
msgstr "Kecerahan:"

#. Label beside contrast scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:103
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontras:"

#. Label beside quality scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:105
msgid "Quality:"
msgstr "Kualitas:"

#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Scan Documents"
msgstr "Pindai Dokumen"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
msgid "Device to scan from"
msgstr "Perangkat untuk memindai"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "Perangkat SANE yang dipakai untuk mengambil gambar."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "Tipe dokumen yang akan dipindai"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
"Tipe dokumen yang akan dipindai. Pengaturan ini menentukan resolusi, warna, "
"dan pasca-proses pemindaian."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "Lebar kertas dalam persepuluhan milimeter"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"Lebar kertas dalam persepuluhan mm (atau 0 untuk deteksi kertas otomatis)."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "Panjang kertas dalam persepuluh mm"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"Panjang kertas dalam sepersepuluh mm (atau 0 jika kertas dideteksi otomatis)"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
msgid "Brightness of scan"
msgstr "Kecerahan pemindaian"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Penyesuaian kecerahan dari -100 ke 100 (0 berarti nihil)."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contrast of scan"
msgstr "Kontras pemindaian"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Penyesuaian kontras dari -100 ke 100 (0 berarti nihil)."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "Resolusi untuk pemindaian teks"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "Resolusi dalam dots-per-inch yang digunakan dalam pemindaian teks."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "Resolusi untuk pemindaian foto"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr "Resolusi dalam dots-per-inch yang digunakan dalam pemindaian foto."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid "Page side to scan"
msgstr "Sisi halaman yang dipindai"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
msgid "The page side to scan."
msgstr "Sisi halaman yang dipindai."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
msgid "Directory to save files to"
msgstr "Simpan berkas ke direktori"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"Direktori tempat menyimpan berkas. Akan disimpan ke direktori dokumen jika "
"belum diset."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Nilai kualitas yang akan dipakai untuk kompresi JPEG"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Nilai kualitas yang akan dipakai untuk kompresi JPEG."

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.vala:840
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "Tidak ada pemindai yang tersedia. Mohon hubungkan pemindai."

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.vala:870
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Tak dapat terhubung ke pemindai"

#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.vala:1219
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Tak dapat memulai pemindaian"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Galat saat berhubungan dengan pemindai"

#. Help string for command line --version flag
#: ../src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Tampilkan versi rilis"

#. Help string for command line --debug flag
#: ../src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Cetak pesan pengawakutuan"

#: ../src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr "Perbaiki berkas PDF yang dibuat dengan Simple Scan versi lawas"

#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.vala:297
msgid "Failed to scan"
msgstr "Gagal memindai"

#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.vala:316
msgid "Scanned Document"
msgstr "Dokumen Terpindai"

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/simple-scan.vala:543
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[PERANGKAT...] - Utilitas pemindaian"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/simple-scan.vala:554
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia."

#: ../src/ui.vala:188
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Dokumen Hasil Pindai.pdf"

#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1746
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"

#. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.vala:324
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Nama pengguna dan kata sandi dibutuhkan untuk mengakses '%s'"

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.vala:369
msgid "No scanners detected"
msgstr "Tidak ada pemindai yang terdeteksi"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.vala:371
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr ""
"Mohon periksa apakah pemindai Anda terhubung dan dalam keadaan menyala"

#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1696
msgid "Save As..."
msgstr "Simpan Sebagai..."

#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"

#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.vala:521
msgid "Image Files"
msgstr "Berkas Citra"

#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.vala:527
msgid "All Files"
msgstr "Semua Berkas"

#. 
#: ../src/ui.vala:532
msgid "Select File _Type"
msgstr "Pilih _Tipe Berkas"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.vala:546
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (dokumen multi-halaman)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.vala:552
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (terkompresi)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.vala:558
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (lossless)"

#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/ui.vala:647
msgid "Failed to save file"
msgstr "Gagal menyimpan berkas"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:670
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Jika Anda tidak menyimpan, perubahan akan hilang secara permanen."

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:706
msgid "Save current document?"
msgstr "Simpan dokumen saat ini?"

#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: ../src/ui.vala:708
msgid "Discard Changes"
msgstr "Buang Perubahan"

#. Error message display when unable to save image for preview
#: ../src/ui.vala:990
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Tak dapat menyimpan gambar untuk pratinjau"

#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.vala:1002
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Tidak dapat membuka aplikasi pratinjau gambar"

#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1204
msgid "Combine sides"
msgstr ""

#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1214
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr ""

#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1224
msgid "Reverse"
msgstr ""

#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1234
msgid "Keep unchanged"
msgstr ""

#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.vala:1449
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Tak dapat membuka berkas bantuan"

#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.vala:1470
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak bebas: anda dapat mendistribusikan\n"
"kembali dan/atau memodifikasinya dibawah  termsdari GNU General \n"
"Public License sebagaimana dipublikasi oleh Free Software Foundation,\n"
"baik lisensi versi 3 maupun (sesuai pilihan anda) versi yang lain.\n"
"Program ini didistribusikan dengan harapan akan menjadi berguna,\n"
"namun TANPA PEMBENARAN; bahkan tanpa pembenaran tersirat untuk\n"
" DIPERDAGANGKAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. lihat\n"
"GNU General Public License untuk detail selengkapnya.\n"
"\n"
"Anda seharusnya mendapat salinan GNU General Public License\n"
"bersama program ini. Bila tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>."

#. Title of about dialog
#: ../src/ui.vala:1473
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Tentang Simple Scan"

#. Description of program
#: ../src/ui.vala:1476
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Alat pemindai dokumen sederhana"

#: ../src/ui.vala:1485
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Abdul Munif Hanafi https://launchpad.net/~nafica-coroz\n"
"  Andika Triwidada https://launchpad.net/~andika\n"
"  Arief Setiadi Wibowo https://launchpad.net/~q-thrynx\n"
"  Budi Prasetyo https://launchpad.net/~bprast1\n"
"  Hace https://launchpad.net/~hardikris\n"
"  La Ode Adam Saputra https://launchpad.net/~laode-saputra\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n"
"  Putu Wiramaswara Widya https://launchpad.net/~wiramaswara\n"
"  Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n"
"  Trisno Pamuji https://launchpad.net/~tri.snowman\n"
"  Viktor Aditya https://launchpad.net/~victoraditya91\n"
"  Waluyo Adi Siswanto https://launchpad.net/~was-wlk\n"
"  idham khaidir https://launchpad.net/~kenzoabeta\n"
"  imsoft https://launchpad.net/~khoirul-im\n"
"  jemmy surya https://launchpad.net/~jemmy"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:1507
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Simpan dokumen sebelum keluar"

#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
#: ../src/ui.vala:1509
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Keluar tanpa menyimpan"

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1633
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (default)"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1636
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (draft)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1639
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (resolusi tinggi)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.vala:1642
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"

#: ../src/ui.vala:1688
msgid "New Document"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1693
msgid "Document"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1697
msgid "Email..."
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1698
msgid "Print..."
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1706
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1707
msgid "About"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1708
msgid "Quit"
msgstr ""

#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
#: ../src/ui.vala:1748
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Ganti _Pemindai"

#. Combo box value for automatic paper size
#: ../src/ui.vala:1754
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"

#: ../src/ui.vala:1804
msgid "Darker"
msgstr "Lebih Gelap"

#: ../src/ui.vala:1806
msgid "Lighter"
msgstr "Lebih Terang"

#: ../src/ui.vala:1814
msgid "Less"
msgstr "Kurang"

#: ../src/ui.vala:1816
msgid "More"
msgstr "Lebih"

#: ../src/ui.vala:1824
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: ../src/ui.vala:1826
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: ../src/ui.vala:1867
msgid "Saving document..."
msgstr "Menyimpan dokumen..."

#: ../src/ui.vala:2017
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "Menyimpan halaman %d dari %d"

#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Berkas hilang"

#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Resolusi pemindaian terakhir"

#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Arah pemindaian"

#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Arah pemindaian terhadap halaman yang dipindai."

#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "TRUE jika jendela aplikasi dimaksimalkan"

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "Resolusi dalam dots-per-inch dari gambar sebelumnya."

#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Tinggi jendela dalam piksel"

#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Lebar jendela dalam piksel"

#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Tinggi gambar terpindai dalam piksel"

#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
#~ "scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Lebar gambar terpindai dalam piksel. Nilai ini diupdate sesuai halaman "
#~ "terakhir yang pernah dipindai."

#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Tinggi gambar terpindai dalam piksel. Nilai ini diupdate sesuai halaman "
#~ "terakhir yang pernah dipindai."

#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Lebar gambar terpindai dalam piksel"

#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "Mohon periksa instalasi Anda"