~aq4matic/simple-scan/hp_duplex_scan

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
# Uyghur translation for simple-scan
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 11:54+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 01:17+0000\n"
"Last-Translator: Sahran <Unknown>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <ubuntu-l10n-"
"ug@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-22 06:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17114)\n"
"X-Poedit-Language: Uighur\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
msgid "_Authorize"
msgstr "كىملىك دەلىللە(_A)"

#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
msgid "_Username for resource:"
msgstr "مەنبەنىڭ ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"

#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
msgid "_Password:"
msgstr "ئىم(_P):"

#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
msgid "Front and Back"
msgstr "ئالدى-كەينى"

#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "Front"
msgstr "ئالدى"

#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Back"
msgstr "كەينى"

#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Simple Scan"
msgstr "ئاددىي شويلىلاش"

#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:16
msgid "_Document"
msgstr "پۈتۈك(_D)"

#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:18
msgid "Sc_an"
msgstr "شويلىلا(_A)"

#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:20
msgid "Single _Page"
msgstr "بىرلا بەت(_P)"

#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "كىرگۈزۈلگەن ھەممە بەتلەر(_F)"

#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "_Stop Scan"
msgstr "شويلىلاشنى توختات(_S)"

#: ../data/simple-scan.ui.h:25
msgid "Text"
msgstr "تېكىست"

#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "Photo"
msgstr "سۈرەت"

#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1181 ../src/ui.vala:1694
msgid "Reorder Pages"
msgstr ""

#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "_Email"
msgstr "ئېلخەت(_E)"

#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "_Page"
msgstr "بەت(_P)"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate _Left"
msgstr "سولغا چۆرگىلەت(_L)"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ئوڭغا چۆرگىلەت(_R)"

#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:38
msgid "_Crop"
msgstr "قىرقى(_C)"

#. Radio button for no crop
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "_None"
msgstr "يوق(_N)"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Le_gal"
msgstr "US Legal(_G)"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
msgid "4×6"
msgstr "4×6"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "_Custom"
msgstr "ئىختىيارى(_C)"

#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:56
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "قىرقىغاننى چۆرگىلەت(_R)"

#. Menu item to move the selected page to the left
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Move Left"
msgstr ""

#. Menu item to move the selected page to the right
#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Move Right"
msgstr "ئوڭغا يۆتكە"

#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:62
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"

#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:64
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"

#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:66
msgid "Start a new document"
msgstr "يېڭى ھۆججەت قۇرىدۇ"

#: ../data/simple-scan.ui.h:67
msgid "New"
msgstr "يېڭى"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "شويلىلىغۇچتىن پەقەت بىر بەتنىلا شويلىلايدۇ"

#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "Scan"
msgstr "شويلىلاش"

#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "Save document to a file"
msgstr "پۈتۈكنى ھۆججەتكە ساقلايدۇ"

#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1695
msgid "Save"
msgstr "ساقلا"

#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:76
msgid "Stop the current scan"
msgstr "نۆۋەتتىكى شويلىلاش باسقۇچىنى توختىتىدۇ"

#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "Stop"
msgstr "توختا"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "بەتنى سولغا چۆرگىلىتىدۇ(سائەت يۆلىنىشىگە قارشى)"

#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "Rotate Left"
msgstr "سولغا چۆرگىلەت"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "بەتنى ئوڭغا چۆرگىلىتىدۇ (سائەت يۆلىنىشىدە)"

#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "Rotate Right"
msgstr "ئوڭغا چۆرگىلەت"

#: ../data/simple-scan.ui.h:86
msgid "Crop the selected page"
msgstr "تاللانغان بەتنى قىرقىيدۇ"

#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "Crop"
msgstr "قىرقى"

#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1702
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىق"

#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "شويلىلاش مەنبەسى(_O):"

#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "تېكىست ئېنىقلىقى(_T):"

#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "سۈرەت ئېنىقلىقى(_P):"

#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "Scan Side:"
msgstr "شويلىلايدىغان يۈزى:"

#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "Page Size:"
msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:"

#. Label beside brightness scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:101
msgid "Brightness:"
msgstr "يورۇقلۇقى:"

#. Label beside contrast scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:103
msgid "Contrast:"
msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجىسى:"

#. Label beside quality scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:105
msgid "Quality:"
msgstr "سۈپىتى:"

#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Scan Documents"
msgstr "پۈتۈك شويلىلاش"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
msgid "Device to scan from"
msgstr "شويلىلايدىغان ئۈسكۈنە"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "رەسىمگە ئېرىشىدىغان SANE ئۈسكۈنىسى."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "شويلىلانغان پۈتۈكنىڭ تىپى"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
"ھۆججەت تىپى تەكشۈرۈلۈۋاتىدۇ، بۇ تەڭشەك بولسا ئېنىقلىق دەرىجىسى، رەڭگى ۋە "
"كېيىنكى بىرتەرەپ قىلىشنى بېكىتىدۇ."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "قەغەزنىڭ ئوندىن بىر مىللىمېتىرلىق كەڭلىكى"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"قەغەزنىڭ ئوندىن بىر مىللىمېتىرلىق كەڭلىكى (ياكى قەغەزنى ئۆزلۈكىدىن بايقاش "
"ئۈچۈن 0 )"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "قەغەز ئېگىزلىكى (mm 0.1 ئېنىقلىقىدا)"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"قەغەزنىڭ ئوندىن بىر مىللىمېتىرلىق ئېگىزلىكى (ياكى قەغەزنى ئۆزلۈكىدىن بايقاش "
"ئۈچۈن 0 )"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
msgid "Brightness of scan"
msgstr "شويلىلاش يورۇقلۇقى"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "يورۇقلۇق تەڭشىكى -100 دىن 100 گىچە(0 تەڭشەلمىگەن)."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contrast of scan"
msgstr "شويلىلاش ئاق-قارىلىقى"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "ئاق-قارىلىق تەڭشىكى -100 دىن 100 گىچە(0 تەڭشەلمىگەن)."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "تېكىست شويلىلاشنىڭ ئېنىقلىقى"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "DPI (چېكىت ھەر دىيۇيم) تېكىستلەرگە ئىشلىتىدىغان قىممەت"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "سۈرەت شويلىلاشنىڭ ئېنىقلىقى"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr "DPI (چېكىت ھەر دىيۇيم) سۈرەتلەرگە ئىشلىتىدىغان قىممەت"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid "Page side to scan"
msgstr "شويلىلايدىغان بەت يۈزى"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
msgid "The page side to scan."
msgstr "شويلىلايدىغان بەت يۈزى."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
msgid "Directory to save files to"
msgstr "ھۆججەتنى ساقلايدىغان مۇندەرىجە"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"ھۆججەتنى ساقلايدىغان مۇندەرىجە. بەلگىلەنمىگەن ۋاقىتتا ئىشلىتىدىغان "
"مۇندەرىجىدۇر."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "JPEG پرېسىنىڭ سۈپىتىنى بەلگىلەيدىغان قىممەت"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "JPEG پرېسىنىڭ سۈپىتىنى بەلگىلەيدىغان قىممىتى."

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.vala:840
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "شويلىلىغۇچ مەۋجۇت ئەمەس. شويلىلىغۇچنى چېتىڭ."

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.vala:870
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "شويلىلىغۇچقا باغلانغىلى بولمىدى"

#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.vala:1219
msgid "Unable to start scan"
msgstr "شويلىلاشنى باشلىغىلى بولمىدى"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "شويلىلىغۇچ بىلەن ئالاقە باغلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"

#. Help string for command line --version flag
#: ../src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "نەشرىنى كۆرسەت"

#. Help string for command line --debug flag
#: ../src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "سازلاش ئۇچۇرلىرىنى كۆرسەت"

#: ../src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
"كونا نەشردىكى «ئاددىي شويلىلاش»  ئارقىلىق ياسالغان PDF ھۆججىتىنى ئوڭلاش"

#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.vala:297
msgid "Failed to scan"
msgstr "شويلىلاش مەغلۇپ بولدى"

#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.vala:316
msgid "Scanned Document"
msgstr "شويلىلانغان ھۆججەت"

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/simple-scan.vala:543
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[ئۈسكۈنە...] - شويلىلاش قورالى."

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/simple-scan.vala:554
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"'%s --help' ئىجرا قىلىنسا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىنىڭ تولۇق تىزىمى كۆرۈنىدۇ."

#: ../src/ui.vala:188
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "شويلىلانغان Document.pdf"

#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1746
msgid "_Close"
msgstr "ياپ(_C)"

#. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.vala:324
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "‹%s› كىرىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى نامى ۋە مەخپىي نومۇر كېرەك"

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.vala:369
msgid "No scanners detected"
msgstr "شويلىلىغۇچ تېپىلمىدى"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.vala:371
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "شويلىلىغۇچ چېتىلغانمۇ توكى ئۇلانغانمۇ تەكشۈرۈڭ"

#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1696
msgid "Save As..."
msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…"

#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672
msgid "_Cancel"
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر(_C)"

#: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673
msgid "_Save"
msgstr "ساقلا(_S)"

#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.vala:521
msgid "Image Files"
msgstr "سۈرەت ھۆججەتلىرى"

#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.vala:527
msgid "All Files"
msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر"

#. 
#: ../src/ui.vala:532
msgid "Select File _Type"
msgstr "ھۆججەت تىپىنى تاللا(_T)"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.vala:546
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (كۆپ بەتلىك پۈتۈكلەر)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.vala:552
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (پرېسلانغان)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.vala:558
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (خورىماس)"

#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/ui.vala:647
msgid "Failed to save file"
msgstr "ھۆججەتكە ساقلىغىلى بولمىدى"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:670
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "ساقلانمىسا، ئۆزگەرتىشلەرنىڭ ھەممىسى مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:706
msgid "Save current document?"
msgstr "ھازىرقى پۈتۈكنى ساقلىسۇنمۇ؟"

#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: ../src/ui.vala:708
msgid "Discard Changes"
msgstr "ئۆزگەرتىشنى تاشلىۋەت"

#. Error message display when unable to save image for preview
#: ../src/ui.vala:990
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "ئالدىن كۆرىدىغان رەسىمنى ساقلىغىلى بولمىدى."

#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.vala:1002
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "رەسىمنى ئالدىن كۆرۈش پروگراممىسىنى قوزغاتقىلى بولمىدى"

#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1204
msgid "Combine sides"
msgstr ""

#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1214
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr ""

#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1224
msgid "Reverse"
msgstr ""

#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1234
msgid "Keep unchanged"
msgstr ""

#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.vala:1449
msgid "Unable to open help file"
msgstr "ياردەم ھۆججىتىنى ئاچقىلى بولمىدى"

#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.vala:1470
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"بۇ بىر ئەركىن دېتال، سىز بۇنى تارقاتسىڭىز ياكى\n"
"ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ، ئەمما Free Software Foundation \n"
"دىن بەلگىلەنگەن GNU General Public نىڭ قائىدىسىگە رىئايە\n"
"قىلىشىڭىز لازىم: ئۈچىنچى نۇسخىسىدا ياكى ئۇنىڭ كەينىدىكى \n"
"نۇسخىسىدا.\n"
"بۇ پروگرامما ھېچقانداق بىر كاپالەتنى ئۈستىگە ئالمايدۇ،\n"
"ھەم بۇنى سېتىشقا كاپالەتلىك قىلمايدۇ، بۇ بىر سىزنىڭ \n"
"ئىشلىتىشىڭىز ئۈچۈن ياسالغان پروگرامما.\n"
"بۇ توغرىسىدىكى ئۇچۇرلارنى GNU General Public License \n"
"دىن ئۇقۇڭ.\n"
"\n"
"سىز بۇ پروگرامما بىلەن بىر GNU General Public License\n"
"نىڭ كۆچۈرمىسىگە ئېرىشكەن بۆلىشىڭىز مۇمكىن، بولمىسا ئۇنى \n"
"<http://www.gnu.org/licenses/> دا تاپالايسىز."

#. Title of about dialog
#: ../src/ui.vala:1473
msgid "About Simple Scan"
msgstr "«ئاددىي شويلىلاش» ھەققىدە"

#. Description of program
#: ../src/ui.vala:1476
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "ئاددىي پۈتۈك شويلىلاش قورالى"

#: ../src/ui.vala:1485
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  BULBUL https://launchpad.net/~bulbul-mm\n"
"  Burkut https://launchpad.net/~burkut-k\n"
"  Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
"  Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n"
"  Sahran https://launchpad.net/~sahran\n"
"  Shatur.uigur https://launchpad.net/~azimat\n"
"  azimat https://launchpad.net/~azimat-uigur\n"
"  umar tumur https://launchpad.net/~umar-tumur"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:1507
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "ئاخىرلاشتۇرۇشتىن ئاۋۋال ھازىرقى پۈتۈكنى ساقلىسۇنمۇ؟"

#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
#: ../src/ui.vala:1509
msgid "Quit without Saving"
msgstr "ساقلىماي ئاخىرلاشتۇر"

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1633
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (كۆڭۈلدىكى)"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1636
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (دەسلەپكى نۇسخا)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1639
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (يۇقىرى ئېنىقلىق)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.vala:1642
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"

#: ../src/ui.vala:1688
msgid "New Document"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1693
msgid "Document"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1697
msgid "Email..."
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1698
msgid "Print..."
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1706
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1707
msgid "About"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1708
msgid "Quit"
msgstr ""

#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
#: ../src/ui.vala:1748
msgid "Change _Scanner"
msgstr "شويلىلىغۇچنى ئالماشتۇرۇڭ(_S)"

#. Combo box value for automatic paper size
#: ../src/ui.vala:1754
msgid "Automatic"
msgstr "ئاپتوماتىك"

#: ../src/ui.vala:1804
msgid "Darker"
msgstr "قارىراق"

#: ../src/ui.vala:1806
msgid "Lighter"
msgstr "يورۇقراق"

#: ../src/ui.vala:1814
msgid "Less"
msgstr "كىچىك"

#: ../src/ui.vala:1816
msgid "More"
msgstr "تېخىمۇ كۆپ"

#: ../src/ui.vala:1824
msgid "Minimum"
msgstr "ئەڭ كىچىك"

#: ../src/ui.vala:1826
msgid "Maximum"
msgstr "ئەڭ چوڭ"

#: ../src/ui.vala:1867
msgid "Saving document..."
msgstr "پۈتۈكنى ساقلاۋاتىدۇ…"

#: ../src/ui.vala:2017
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "ساقلاۋاتقىنى %d/%d - بەت"

#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#xD7;6"

#~ msgid ""
#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
#~ msgstr ""
#~ "سكەنلىگەن بەتنىڭ سىكەن يۆلىنشىگە بولغان ماسلىقى تۆۋەندىكىدىن بىرسى بۇلىشى "
#~ "مۇنكىن: ‹ئۈستىدىن ئاستىغا›، ‹ئاستىدىن ئۈستىگە›، ‹سولدىن ئوڭغا›، ‹ئوڭدىن "
#~ "سولغا›"

#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
#~ "سكەنلىگەن رەسىمنىڭ تىپى. تېكىست ھۆججەتلەر ئۈچۈن ‹تېكىست›، رەسىملەر ئۈچۈن "
#~ "ر‹رەسىم›.  بۇ سەپلىمە سكەن ئېنىقلىقىنى، رەڭ ۋە كېيىنكى باسقۇچلارنى "
#~ "بەلگىلەيدۇ."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
#~ msgstr ""
#~ "ئىشلىتىلىشى\n"
#~ "%s[ئەسۋاب...] - سكەن قورالى"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
#~ "  -h, --help                      Show help options\n"
#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
#~ msgstr ""
#~ "ياردەم تاللانمىلىرى:\n"
#~ "-d,--debug Debug-ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n"
#~ "-v,--نۇسخا نۇسخا نۇمۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n"
#~ "-h,--ياردەم ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n"
#~ "-help-all ھەممە ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n"
#~ "-help-gtk GTK+ تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
#~ "GTk+ تاللانمىلىرى:\n"
#~ "--class= كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان پروگگرام تۈرى\n"
#~ "--name=كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان نام\n"
#~ "--screen= ئشلىتىلىدغان X ئېكرانى\n"
#~ "--sync X- ماس قەدەملەشتۈرۈشنى قوزغىتىشنى ئىجرا قىلىش\n"
#~ "--gtk-module باشقا بىر GTK+ Module نى قوزغىتىش\n"
#~ "--g-fatal-warnigs ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشلار خەتەرگە ئايلىندۇ"

#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى"

#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "تەسۋىر ئالغۇچ تەسۋىرگە ئېلىنىپ بولغان بەتتىن ئۆتىدۇ."

#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "كۆزنەك ئېگىزلىكى (پىكسېل)"

#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "كۆزنەك كەڭلىكى (پىكسېل)"

#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "TRUE ئەپ كۆزنەك چوڭايتىلغان بولسا"

#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
#~ "scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "تەسۋىر يايىدىغان سۈرەتنىڭ كەڭلىكى (پىكسېل). بۇ ئاخىرقى قېتىملىق تەسۋىر "
#~ "يايغان بەتنىڭ قىممىتى."

#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "تەسۋىر يايىدىغان سۈرەتنىڭ كەڭلىكى (پىكسېل)"

#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "تەسۋىر يېيىش يۆنىلىشى"

#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "تەسۋىر يايغان سۈرەتنىڭ ئېگىزلىكى (پىكسېل)"

#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "تەسۋىر يايغان سۈرەتنىڭ ئېگىزلىكى (پىكسېل). بۇ ئاخىرقى قېتىم تەسۋىر يايغان "
#~ "بەتنىڭ قىممىتى."

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "ئاخىرقى قېتىم تەسۋىر يايغان رەسىمنىڭ ئېنىقلىقى (چېكىت ھەر دىيۇيم)"

#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "ئاخىرقى قېتىم تەسۋىر يايغان رەسىمنىڭ ئېنىقلىقى"

#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "ئورنىتىشنى تەكشۈرۈپ بېقىڭ"