1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
|
# German translation for rec-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the rec-applet package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rec-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 09:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12214)\n"
#: ../src/about.c:65
msgid ""
"This product is released under terms of GPL, GNU GENERAL PUBLIC LICENSE v3.\n"
msgstr ""
"Dieses Produkt ist unter den Bedingungen der Allegemeinen Öffentlichen GNU-"
"Lizenz in Version 3 lizensiert.\n"
#: ../src/about.c:66
msgid "Please see http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt for more details."
msgstr ""
"Weitere Informationen finden sie auf http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"
#. Show dialog with [Installation details]
#: ../src/about.c:122 ../src/about.c:138
msgid "Installation details"
msgstr "Installationsdetails"
#. Eg. "Record from Banshee Meda Player" or "Record from Skype"
#: ../src/audio-sources.c:429
#, c-format
msgid "Record from %s"
msgstr "Aufnahme von %s"
#. Add "Default" device
#. See also: http://pulseaudio.org/wiki/DefaultDevice
#. id
#: ../src/audio-sources.c:602 ../src/audio-sources.c:712
msgid "System's default device"
msgstr "Vom System vorgegebenes Gerät"
#: ../src/dbus-banshee.c:66
#, fuzzy
msgid "Banshee Media Player"
msgstr "Banshee Medienwiedergabeprogramm"
#: ../src/dbus-player.c:495
msgid "Totem Media Player"
msgstr "Totem Medienwiedergabeprogramm"
#: ../src/dbus-rhythmbox.c:56
#, fuzzy
msgid "RhythmBox Media Player"
msgstr "Rhythmbox Medienwiedergabeprogramm"
#. Translators: The "Public API" setting refers to the Skype's Options -> Public API menu/dialog.
#: ../src/dbus-skype.c:341
msgid ""
"Access to Skype denied.\n"
"Answer YES to grant access to Skype.\n"
"You can enable/disable this in the Skype's \"Public API\" settings."
msgstr ""
#. Send message to the GUI (normally a red message label)
#: ../src/dbus-skype.c:353
msgid "Skype is offline. Cannot connect to Skype unless you login."
msgstr ""
"Skype ist offline. Ohne Anmeldung kann nicht zu Skype verbunden werden."
#. Set application name.
#. Name of Skype application
#. Skype name
#: ../src/dbus-skype.c:426 ../src/dbus-skype.c:622
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#. Skype name + version
#: ../src/dbus-skype.c:619
#, c-format
msgid "Skype %s"
msgstr "Skype %s"
#. Folder/directory where to put recordings from the Skype
#: ../src/dbus-skype.c:709
msgid "Skype recordings"
msgstr "Skype-Aufnahmen"
#. Skype call.
#. "Call from Alexander to Anna-Katarina 2010-12-26 10:30:20"
#. Skype call.
#. "Call from Anna-Katarina to Alexander 2010-12-26 10:30:20"
#: ../src/dbus-skype.c:721 ../src/dbus-skype.c:725
#, c-format
msgid "Call from %s to %s %s"
msgstr ""
#: ../src/gst-recorder.c:223
#, c-format
msgid "Cannot write to file \"%s\".\n"
msgstr "In Datei »%s« kann nicht geschrieben werden.\n"
#: ../src/gst-recorder.c:662 ../src/gst-recorder.c:737
#, c-format
msgid "Cannot create audio pipeline. %s\n"
msgstr "Audio-Weiterleitung kann nicht angelegt werden. %s\n"
#: ../src/gst-recorder.c:671 ../src/gst-recorder.c:686
#, c-format
msgid "Cannot find audio element %s.\n"
msgstr "Audio-Element %s kann nicht gefunden werden.\n"
#: ../src/gst-recorder.c:721
msgid "Cannot start reading from the stream/pipeline.\n"
msgstr "Lesen aus dem Datenstrom/der Weiterleitung ist nicht möglich.\n"
#. Filename not given, set it to "Some filename"
#: ../src/gst-recorder.c:856
msgid "Some filename"
msgstr "Kein Dateiname"
#: ../src/help.c:158
#, c-format
msgid ""
"Cannot start the internet browser.\n"
"Please open the help file %s manually."
msgstr ""
"Der Webbrowser kann nicht gestartet werden.\n"
"Bitte öffnen Sie die Hilfedatei %s manuell."
#: ../src/main.c:46
msgid ""
"Show application window at startup (0=hide main window, 1=force display of "
"main window)."
msgstr ""
"Anwendungsfenster beim Start anzeigen (0=Hauptfenster verbergen, 1=Anzeige "
"des Hauptfensters erzwingen)"
#: ../src/main.c:47
msgid "Show icon on the system tray (0=hide icon, 1=force display of icon)."
msgstr ""
"Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen (0=Symbol verbergen, 1=Anzeige des "
"Symbols erzwingen)"
#: ../src/main.c:48
msgid ""
"List signal level values in a terminal window (0=do not list values, 1=list "
"values)."
msgstr ""
"Signalpegelwerte in einem Terminalfenster anzeigen (0=keine Werte anzeigen, "
"1=Werte anzeigen)"
#. Stop recording
#: ../src/main.c:95 ../src/systray-icon.c:250
msgid "Stop recording"
msgstr "Aufnahme stoppen"
#. Continue recording
#: ../src/main.c:102 ../src/systray-icon.c:241
msgid "Continue recording"
msgstr "Aufnahme fortsetzen"
#. Start recording
#: ../src/main.c:110 ../src/systray-icon.c:233
msgid "Start recording"
msgstr "Aufnahme beginnen"
#: ../src/main.c:547
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. "File name" label
#: ../src/main.c:746
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
#. "Add to file" label and checkbox
#: ../src/main.c:768
msgid "Add."
msgstr "Hinzufügen"
#. "Timer>" GUI expander
#: ../src/main.c:779
msgid "Timer."
msgstr "Timer."
#. "Settings>" GUI expander
#: ../src/main.c:881
msgid "Settings."
msgstr "Einstellungen"
#. "Audio source" label
#: ../src/main.c:898
msgid "Audio source:"
msgstr "Audio-Quelle:"
#. Audio format; .OGG, .MP3, .WAV, etc. See media-profiles.c
#: ../src/main.c:948
msgid "Audio format:"
msgstr "Audio-Format:"
#. [Additional settings] button
#: ../src/main.c:1012 ../src/win-settings.c:109
msgid "Additional settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
#. Take the sink_item->description and add word "(Audio output)" to the tail.
#. Translators: "(Audio output)" is normally a loudspeaker that produces sound.
#: ../src/pulseaudio.c:114
msgid "(Audio output)"
msgstr "(Audio-Ausgabe)"
#. Program name
#: ../src/support.c:58
msgid "Audio Recorder"
msgstr "Audio Recorder"
#: ../src/systray-icon.c:94 ../src/systray-icon.c:216
msgid "Show window"
msgstr "Fenster anzeigen"
#: ../src/systray-icon.c:97 ../src/systray-icon.c:212
msgid "Hide window"
msgstr "Fenster verbergen"
#. Pause recording
#: ../src/systray-icon.c:259
msgid "Pause recording"
msgstr "Aufnahme pausieren"
#: ../src/timer-parser.c:109
msgid "start"
msgstr "Start"
#: ../src/timer-parser.c:110
msgid "stop"
msgstr "Stopp"
#. Start/stop/pause at, after, if, on
#: ../src/timer-parser.c:113
msgid "at"
msgstr ""
#: ../src/timer-parser.c:114
msgid "after"
msgstr ""
#: ../src/timer-parser.c:115
msgid "if"
msgstr ""
#: ../src/timer-parser.c:116
msgid "on"
msgstr ""
#. Start/pause on "voice"
#: ../src/timer-parser.c:119
msgid "voice"
msgstr ""
#. Start/pause on "audio"
#: ../src/timer-parser.c:121
msgid "audio"
msgstr "Audio"
#. Start/pause on "sound"
#: ../src/timer-parser.c:123
msgid "sound"
msgstr "Klänge"
#. Time: hour
#: ../src/timer-parser.c:126
msgid "hour"
msgstr "Stunde"
#. Time: hour
#: ../src/timer-parser.c:128
msgid "h"
msgstr "h"
#. Time: minutes
#: ../src/timer-parser.c:131
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#. Time: minutes
#: ../src/timer-parser.c:133
msgid "min"
msgstr "min"
#. Time: minutes
#: ../src/timer-parser.c:135
msgid "m"
msgstr "m"
#. Time: seconds
#: ../src/timer-parser.c:138
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#. Time: seconds
#: ../src/timer-parser.c:140
msgid "sec"
msgstr "s"
#. Time: seconds
#: ../src/timer-parser.c:142
msgid "s"
msgstr "s"
#: ../src/timer-parser.c:144
msgid "byte"
msgstr "Byte"
#: ../src/timer-parser.c:145
msgid "bytes"
msgstr "Byte"
#. "|" or "or"
#: ../src/timer-parser.c:148
msgid "or"
msgstr "oder"
#. Clock time; ante meridiem, before midday
#: ../src/timer-parser.c:151
msgid "am"
msgstr "vormittags (am)"
#. Clock time; post meridiem, after midday
#: ../src/timer-parser.c:154
msgid "pm"
msgstr "nachmittags (pm)"
#: ../src/utility.c:425
#, c-format
msgid ""
"Exec error. Cannot start process %s.\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Ausführungsfehler. Prozess %s kann nicht gestartet werden.\n"
"%s.\n"
#. Translators: This is a filename pattern, "rec" means recording.
#: ../src/utility.c:671
msgid "rec-%C%y%m%d-%H:%M:%S"
msgstr "rec-%C%y%m%d-%H:%M:%S"
#. Translators: This is a directory name like "/home/username/Audio".
#: ../src/utility.c:714
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. Directory chooser dialog, select directory
#: ../src/win-settings.c:39
msgid "Select Directory"
msgstr "Ordner wählen"
#: ../src/win-settings.c:135
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. "Folder name:" label
#: ../src/win-settings.c:142
msgid "Folder name:"
msgstr "Ordnername:"
#. "Filename format:" label
#: ../src/win-settings.c:160
msgid "Filename format:"
msgstr "Dateinamen-Format:"
#. Setting for "show menu"
#: ../src/win-settings.c:182
msgid "Show main menu."
msgstr ""
#. Setting for "Show systray icon"
#: ../src/win-settings.c:191
#, fuzzy
msgid "Show an icon on the system tray."
msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen."
#. Setting for "Auto-start application at login"
#: ../src/win-settings.c:198
msgid "Auto-start this application at login."
msgstr ""
#. Media Player, Skype etc on the DBus.
#: ../src/win-settings.c:215
msgid "Players"
msgstr "Wiedergabeprogramme"
#: ../src/win-settings.c:224
msgid ""
"Set audio device for Media Players and Skype.\n"
"Set to blank if you are in doubt."
msgstr ""
"Audio-Gerät für Medienwiedergabe und Skype festlegen.\n"
"Im Zweifelsfall leer lassen."
#. Label for device combo
#: ../src/win-settings.c:229
msgid "Device name:"
msgstr ""
#: ../src/win-settings.c:282
msgid "Record ringing sound for Skype."
msgstr ""
#~ msgid "Sto_p Recording"
#~ msgstr "Aufnahme _anhalten"
#~ msgid "_Start Recording"
#~ msgstr "Aufnahme _starten"
#~ msgid "Audio Recorder Application"
#~ msgstr "Anwendung zur Audio-Aufnahme"
#~ msgid "REC>"
#~ msgstr "REC>"
#~ msgid "Easy-to-use audio recording tool"
#~ msgstr "Leicht zu benutzendes Werkzeug für Audio-Aufnahmen"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Info"
#~ msgid "Stop at"
#~ msgstr "Anhalten bei"
|