~audio-recorder/audio-recorder/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
# Chinese (Simplified) translation for audio-recorder
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the audio-recorder package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audio-recorder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-20 05:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 04:30+0000\n"
"Last-Translator: moma <osmoma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-02-21 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 19413b719a8df7423ab1390528edadce9e0e4aca)\n"
"Language: \n"

#: ../src/about.c:70
msgid ""
"This product is released under terms of GPL, GNU GENERAL PUBLIC LICENSE v3.\n"
msgstr "本产品遵循 GPL 协议,GNU 通用公共协议第三版。\n"

#: ../src/about.c:71
msgid "Please see http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt for more details."
msgstr "请访问 http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt 查看更多细节。"

#. Add the button
#. Show dialog with [Installation details]
#: ../src/about.c:133 ../src/about.c:151
msgid "Installation details"
msgstr "安装细节"

#: ../src/about.c:154
msgid "OK"
msgstr ""

#. 3) Add "User defined audio source" (user defined group of devices, selected for recording)
#. ----------------------------
#: ../src/audio-sources.c:590
msgid "User defined audio source"
msgstr "用户自定义音频源"

#. Add "Default" device
#. Translators: This is system's default audio device.
#. id
#: ../src/audio-sources.c:816
msgid "System's default device"
msgstr "系统默认设备"

#. Translators: This is an error message.
#. no setup function
#. no user data
#. Translators: This is an error message.
#: ../src/dbus-mpris2.c:1086 ../src/utility.c:481
#, c-format
msgid ""
"Exec error. Cannot start process %s.\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"执行错误。无法启动进程 %s。\n"
"%s。\n"

#. Translators: The "Public API" setting refers to Skype's Options -> Public API menu.
#: ../src/dbus-skype.c:421
msgid ""
"Access to Skype denied.\n"
"Answer YES to grant access to Skype.\n"
"You can enable/disable this in the Skype's \"Public API\" settings."
msgstr ""
"访问 Skype 被拒绝。\n"
"回答 YES 授权访问 Skype。\n"
"您可以在 Skype 的“公共 API”设置菜单中启用/禁用该选项。"

#. Send message to the GUI (normally a red message label)
#. Translators: This message is shown in the GUI. A red label.
#: ../src/dbus-skype.c:434
msgid "Skype is offline. Cannot connect to Skype unless you login."
msgstr "Skype 离线。除非您登陆,否则无法连接到 Skype。"

#. Return application name.
#. Name of the Skype application.
#. Translators: English "Skype" name is OK:
#. Skype name.
#. Translators: English "Skype" is OK:
#: ../src/dbus-skype.c:509 ../src/dbus-skype.c:748
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#. Skype name + version.
#. Translators: English "Skype %s" is OK:
#: ../src/dbus-skype.c:744
#, c-format
msgid "Skype %s"
msgstr "Skype %s"

#. Translators: This is a folder/directory where we put recordings from the Skype
#: ../src/dbus-skype.c:848
msgid "Skype calls"
msgstr "Skype 呼叫"

#. Incoming Skype call.
#. Translators: This is used like "Call from Alexander to Anna-Katarina 2010-12-26 10:30:20"
#. Outgoing Skype call.
#. Translators: This is used like "Call from Anna-Katarina to Alexander 2010-12-26 10:30:20"
#: ../src/dbus-skype.c:860 ../src/dbus-skype.c:864
#, c-format
msgid "Call from %s to %s %s"
msgstr "来自 %s 给 %s 的呼叫 %s"

#: ../src/gst-vad.c:327 ../src/gst-recorder.c:932
msgid "Cannot start reading from the stream/pipeline.\n"
msgstr "无法从音频流/管道线启动数据读取。\n"

#. Set err_msg
#: ../src/gst-vad.c:338 ../src/gst-pipeline.c:125 ../src/gst-pipeline.c:144
#: ../src/gst-pipeline.c:201 ../src/gst-pipeline.c:220
#: ../src/gst-pipeline.c:328 ../src/gst-pipeline.c:375
#: ../src/gst-pipeline.c:438 ../src/gst-pipeline.c:487
#: ../src/gst-recorder.c:947
#, c-format
msgid "Cannot create audio pipeline. %s.\n"
msgstr "无法创建音频管道。%s。\n"

#. Set err_msg
#: ../src/gst-pipeline.c:448 ../src/gst-recorder.c:897
#, c-format
msgid "Cannot find audio element %s.\n"
msgstr "未发现音频元素 %s。\n"

#: ../src/gst-recorder.c:330
#, c-format
msgid "Cannot write to file \"%s\".\n"
msgstr "无法写入文件\"%s\"。\n"

#. Translator: This error message is shown in a MessageBox. Very rare error.
#: ../src/help.c:136
#, c-format
msgid ""
"Cannot start the internet browser.\n"
"Please open the help file %s manually."
msgstr ""
"无法启动网络浏览器。\n"
"请手动打开帮助文件 %s。"

#: ../src/main.c:69
msgid "Print program name and version."
msgstr "打印程序名称和版本。"

#: ../src/main.c:75
msgid ""
"Show application window at startup (0=hide main window, 1=force display of "
"main window)."
msgstr "开机启动时显示应用程序窗口(0=隐藏主窗口,1=强制显示主窗口)。"

#: ../src/main.c:81
msgid "Show icon on the system tray (0=hide icon, 1=force display of icon)."
msgstr "显示系统托盘图标(0=隐藏图标,1=强制显示图标)。"

#: ../src/main.c:87
msgid "Reset all settings and restart audio-recorder."
msgstr "重置全部设置并自动重启本应用。"

#: ../src/main.c:95
msgid "List signal level values in a terminal window."
msgstr "在终端窗口列出信号级别值。"

#: ../src/main.c:104
msgid ""
"Send a command to the recorder. Valid commands are; "
"status,start,stop,pause,show,hide and quit. The status argument returns; "
"'not running','on','off' or 'paused'."
msgstr ""
"发送一条命令给录音器。有效命令包括:status,start,stop,pause,show,hide 和 quit。状态参数返回:'not "
"running','on','off' 或 'paused'。"

#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
#. Stop recording.
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:205 ../src/systray-icon.c:257
msgid "Stop recording"
msgstr "停止录音"

#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
#. Continue recording.
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
#: ../src/main.c:148 ../src/main.c:214 ../src/systray-icon.c:247
msgid "Continue recording"
msgstr "继续录制"

#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
#. Start recording.
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
#: ../src/main.c:158 ../src/main.c:224 ../src/systray-icon.c:238
msgid "Start recording"
msgstr "开始录制"

#. Translators: This is a small right-click-menu on the [Close] button.
#: ../src/main.c:735
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
#: ../src/main.c:1044
msgid "File:"
msgstr "文件:"

#. "Add to file" label.
#. Translators: This is a GUI label. Keep it VERY short.
#: ../src/main.c:1067
msgid "Add."
msgstr "添加。"

#. "Timer>" GUI expander.
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
#: ../src/main.c:1078
msgid "Timer."
msgstr "计时器。"

#. "Audio settings>" GUI expander.
#. Translators: This is a GUI label.
#: ../src/main.c:1167
msgid "Audio settings."
msgstr "音频设置。"

#. Audio Source label (meaning Audio Source, the device or program that produces sound).
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
#: ../src/main.c:1188
msgid "Source:"
msgstr "音频源:"

#. Audio format; .OGG, .MP3, .WAV, etc. See media-profiles.c.
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
#: ../src/main.c:1251
msgid "Format:"
msgstr "格式:"

#. [Additional settings] button.
#. Translators: This is a label on the [Additional settings] button.
#. Translators: This is a title in the additional settings dialog
#: ../src/main.c:1328 ../src/settings.c:594
msgid "Additional settings"
msgstr "附加设置"

#: ../src/media-profiles.c:665 ../src/media-profiles.c:670
#: ../src/media-profiles.c:675
#, c-format
msgid ""
"Please install additional plugins (from gstreamer1.0-plugins-* package) to "
"support the %s format.\n"
msgstr ""

#. Add "Microphone" to the device description
#: ../src/gst-devices.c:298
msgid "(Microphone)"
msgstr "(麦克风)"

#: ../src/gst-devices.c:378
msgid "(Audio output)"
msgstr ""

#. Program name.
#. Translators: This is the name of this Audio Recorder program.
#: ../src/support.c:58
msgid "Audio Recorder"
msgstr "音频录制器"

#. Tray menu.
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
#. Tray menu.
#: ../src/systray-icon.c:92 ../src/systray-icon.c:221
msgid "Show window"
msgstr "显示窗口"

#. Tray menu.
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
#. Tray menu.
#: ../src/systray-icon.c:96 ../src/systray-icon.c:217
msgid "Hide window"
msgstr "隐藏窗口"

#. Translator: This error message is shown in a MessageBox.
#: ../src/systray-icon.c:133
#, c-format
msgid ""
"Cannot start file browser.\n"
"Please display %s manually."
msgstr ""
"无法打开文件浏览器。\n"
"请手动显示 %s。"

#. Pause recording.
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
#: ../src/systray-icon.c:267
msgid "Pause recording"
msgstr "暂停录制"

#. Menu item "Show saved recordings".
#. Open Audio-folder and show all saved recordings.
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray)
#: ../src/systray-icon.c:283
msgid "Show saved recordings"
msgstr "显示已保存的录音"

#. Deprecated in GTK 3.10
#. menu_item = gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ABOUT, NULL);
#: ../src/systray-icon.c:297
msgid "_About"
msgstr ""

#. Deprecated in GTK 3.10
#. menu_item = gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_QUIT, NULL);
#: ../src/systray-icon.c:311
msgid "_Quit"
msgstr ""

#. Translators: This is a default filename pattern. You can keept this as it is.
#: ../src/utility.c:752
msgid "%Y-%m-%d-%H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d-%H:%M:%S"

#. Translators: This is a directory name like "/home/username/Audio".
#. We store all recordings in this directory.
#: ../src/utility.c:784
msgid "Audio"
msgstr "音频"

#. Translators: This is a title in a directory chooser dialog.
#: ../src/settings.c:120
msgid "Select Directory"
msgstr "选择目录"

#. Set GUI label
#: ../src/settings.c:290
#, c-format
msgid "Recording devices for %s:"
msgstr "%s 设备录音:"

#. Translators: This is a label in the [Additional settings] dialog
#: ../src/settings.c:345
msgid "Media players (RhythmBox, Banshee, etc.)"
msgstr "媒体播放器(RhythmBox,Banshee 等)"

#. Translators: This is a label/help text in the [Additional settings] dialog
#: ../src/settings.c:350
msgid "Select output device (speakers) for recording."
msgstr "选择输出设备(扬声器)以录音。"

#. Translators: This is a label/help text in the [Additional settings] dialog
#: ../src/settings.c:359
msgid "Select both output device (speakers) and webcam/microphone."
msgstr "选择输出设备(扬声器)和摄像头/麦克风。"

#. Translators: This is a label/help text in the [Additional settings] dialog
#: ../src/settings.c:371
msgid "Select one or more devices for recording."
msgstr "选择一个或多个设备以录音。"

#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
#: ../src/settings.c:620
msgid "General"
msgstr "常规"

#. "Folder name:" label
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
#: ../src/settings.c:633
msgid "Folder name:"
msgstr "文件夹名称:"

#. "Filename format:" label
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
#: ../src/settings.c:653
msgid "Filename format:"
msgstr "文件名格式:"

#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
#: ../src/settings.c:712
msgid "Keep window on top."
msgstr ""

#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
#: ../src/settings.c:728
msgid "Show icon on the system tray."
msgstr "在系统托盘显示图标。"

#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
#: ../src/settings.c:746
msgid "Auto-start this application at login."
msgstr "登陆时自动启动该程序。"

#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
#: ../src/settings.c:771
msgid "Record ringing sound for Skype."
msgstr "录制 Skype 铃声。"

#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
#: ../src/settings.c:789
msgid "Device settings"
msgstr "设备设置"

#: ../src/settings.c:791
msgid "Installed items:"
msgstr "已安装程序:"

#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
#: ../src/settings.c:854
msgid "Recording commands"
msgstr ""

#. Show dialog with the GStreamer command
#: ../src/settings-pipe.c:256
msgid "Recording command"
msgstr ""

#: ../src/settings-pipe.c:259
msgid "_OK"
msgstr ""

#. Translators: This is a filename "test.xxx".
#: ../src/settings-pipe.c:304
#, c-format
msgid "test.%s"
msgstr ""

#. Translators: This is shown in Additional settings -> Recording commands -> [Show Cmd].
#: ../src/settings-pipe.c:318
msgid "# Copy and paste the following command to a terminal window."
msgstr ""

#. Translators: This is shown in Additional settings -> Recording commands -> [Show Cmd].
#: ../src/settings-pipe.c:321
msgid "# The devices are taken from the GUI (main window)."
msgstr ""

#. Translators: This is shown in Additional settings -> Recording commands -> [Show Cmd].
#: ../src/settings-pipe.c:324
msgid ""
"# Use the pactl tool to list all available audio (input) devices in your "
"system."
msgstr ""

#. Translators: This is shown in Additional settings -> Recording commands -> [Show Cmd].
#: ../src/settings-pipe.c:331
#, c-format
msgid "# This command will record to %s file."
msgstr ""

#. Translators: This is shown in Additional settings -> Recording commands -> [Show Cmd].
#: ../src/settings-pipe.c:334
msgid "# Press Control-C to terminate the recording."
msgstr ""

#. Editable ComboBox with media-profiles
#. "Title:" label
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
#: ../src/settings-pipe.c:397
msgid "Title:"
msgstr ""

#. File extension.
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
#: ../src/settings-pipe.c:412
msgid "File extension:"
msgstr ""

#. GStreamer pipeline. Press the [Show cmd] button to see the _entire_ Gstreamer pipeline.
#. Run & test the pipeline in a terminal window. Ok?
#. Translators: This is a GUI label (for GStreamer pipeline). Keep it short.
#: ../src/settings-pipe.c:422
msgid "Command:"
msgstr ""

#. Translators: Button label in Additional settings -> Recording commands.
#: ../src/settings-pipe.c:439
msgid "Show cmd"
msgstr ""

#. Translators: Button label in Additional settings -> Recording commands.
#: ../src/settings-pipe.c:444
msgid "Reset"
msgstr ""

#. Translators: Button label in Additional settings -> Recording commands.
#: ../src/settings-pipe.c:456
msgid "New"
msgstr ""

#. Translators: Button label in Additional settings -> Recording commands.
#: ../src/settings-pipe.c:461
msgid "Delete"
msgstr ""

#. Translators: Button label in Additional settings -> Recording commands.
#: ../src/settings-pipe.c:466
msgid "Save"
msgstr ""