~audio-recorder/audio-recorder/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
# Basque translation for audio-recorder
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the audio-recorder package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audio-recorder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 20:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 23:24+0000\n"
"Last-Translator: alexgabi <Unknown>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"

#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This product is released under terms of GPL, GNU GENERAL PUBLIC LICENSE v3.\n"
msgstr "Produktu honek  GPL, GNU GENERAL PUBLIC LICENSE v3 lizentzia du.\n"

#: ../src/about.c:69
msgid "Please see http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt for more details."
msgstr "Xehetasun gehiago orri honetan http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"

#. Add the button
#. Show dialog with [Installation details]
#: ../src/about.c:129 ../src/about.c:145
msgid "Installation details"
msgstr "Instalazioaren xehetasunak."

#. 3) Add "User defined audio source" (user defined group of devices, selected for recording)
#. ----------------------------
#: ../src/audio-sources.c:569
msgid "User defined audio source"
msgstr "Erabili definitutako audio iturria"

#. Add "Default" device
#. See also: http://pulseaudio.org/wiki/DefaultDevice
#. Translators: This is system's default audio device.
#. id
#. Add "Default" device
#. See also: http://pulseaudio.org/wiki/DefaultDevice
#. id
#: ../src/audio-sources.c:800 ../src/audio-sources.c:917
msgid "System's default device"
msgstr "Sistemaren gailu lehenetsia"

#. Translators: The "Public API" setting refers to Skype's Options -> Public API menu.
#: ../src/dbus-skype.c:386
msgid ""
"Access to Skype denied.\n"
"Answer YES to grant access to Skype.\n"
"You can enable/disable this in the Skype's \"Public API\" settings."
msgstr ""
"Skyperako sarrera ukatua.\n"
"Erantzun YES Skypen sartzeko.\n"
"Gaitu edota desgaitu dezakezu hau Skyperen \"Public API\" hobespenetan."

#. Send message to the GUI (normally a red message label)
#. Translators: This message is shown in the GUI. A red label.
#: ../src/dbus-skype.c:399
msgid "Skype is offline. Cannot connect to Skype unless you login."
msgstr ""
"Skype konexiorik gabe dago. Ezin da Skype-ra konektatu saioa hasten ez "
"baduzu."

#. Return application name.
#. Name of the Skype application.
#. Translators: English "Skype" name is OK:
#. Skype name.
#. Translators: English "Skype" is OK:
#: ../src/dbus-skype.c:474 ../src/dbus-skype.c:675
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#. Skype name + version.
#. Translators: English "Skype %s" is OK:
#: ../src/dbus-skype.c:671
#, c-format
msgid "Skype %s"
msgstr "Skype %s"

#. Translators: This is a folder/directory where we put recordings from the Skype
#: ../src/dbus-skype.c:773
msgid "Skype calls"
msgstr "Skype deiak"

#. Incoming Skype call.
#. Translators: This is used like "Call from Alexander to Anna-Katarina 2010-12-26 10:30:20"
#. Outgoing Skype call.
#. Translators: This is used like "Call from Anna-Katarina to Alexander 2010-12-26 10:30:20"
#: ../src/dbus-skype.c:785 ../src/dbus-skype.c:789
#, c-format
msgid "Call from %s to %s %s"
msgstr "Deia. Nork: %s nori: %s %s"

#: ../src/gst-vad.c:314 ../src/gst-recorder.c:707
msgid "Cannot start reading from the stream/pipeline.\n"
msgstr "Ezin da hasi irakurtzen jario-tutueriatik.\n"

#. Set err_msg
#: ../src/gst-vad.c:325 ../src/gst-pipeline.c:113 ../src/gst-pipeline.c:132
#: ../src/gst-pipeline.c:176 ../src/gst-pipeline.c:195
#: ../src/gst-pipeline.c:311 ../src/gst-pipeline.c:353
#: ../src/gst-pipeline.c:646 ../src/gst-recorder.c:725
#, c-format
msgid "Cannot create audio pipeline. %s.\n"
msgstr "Ezin da sortu %s audio-tutueria.\n"

#. Create a simple pipeline that can record from one (1) device.
#.
#. Typical pipeline:
#. $ gst-launch-0.10 pulsesrc device=alsa_output.pci-0000_04_02.0.analog-stereo.monitor
#. ! level name=level
#. ! audioconvert ! vorbisenc ! oggmux ! filesink location=test1.ogg
#.
#. Available devices (from pulseaudio):
#. $ pactl list | grep -A2 'Source #' | grep 'Name: ' | cut -d" " -f2
#. Create a complex pipeline using the GstAdder element.
#. Ref: http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gst-plugins-base-plugins/html/gst-plugins-base-plugins-adder.html
#. This can record from 2, 3 or more devices.
#. Typical pipeline:
#. $ gst-launch-0.10 adder name=mix
#. ! level name=level
#. ! audioconvert ! vorbisenc ! oggmux ! filesink location=test1.ogg
#. { pulsesrc device=alsa_output.pci-0000_04_02.0.analog-stereo.monitor ! queue ! mix. }
#. { pulsesrc device=alsa_input.pci_8086_24c5_alsa_WebCam ! queue ! mix.
#.
#. Available devices (from pulseaudio):
#. $ pactl list | grep -A2 'Source #' | grep 'Name: ' | cut -d" " -f2
#: ../src/gst-pipeline.c:90 ../src/gst-pipeline.c:159
#, fuzzy
msgid "Audio-Recorder"
msgstr "Audio Recorder"

#. Creater a simple pipeline for VAD, Voice Activity Detection.
#.
#. Typical pipelines:
#. gst-launch pulsesrc device=alsa_input.usb-Creative_Technology_Cam_Socialize !
#. cutter name=cutter threshold=0.3 run-length=4000000000 ! fakesink
#. Or using the GstVader element (see .../gst-plugin/src/)
#. gst-launch pulsesrc device=alsa_input.usb-Creative_Technology_Cam_Socialize !
#. vader name=cutter threshold=0.3 run-length=4000000000 ! fakesink"
#. Create a complex pipeline for VAD. Use the GstAdder element.
#. Ref: http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gst-plugins-base-plugins/html/gst-plugins-base-plugins-adder.html
#. For 2 more devices.
#. Typical pipelines:
#. $ gst-launch-0.10 adder name=mix
#. ! level name=level
#. ! fakesink
#. { pulsesrc device=alsa_output.pci-0000_04_02.0.analog-stereo.monitor ! queue ! mix. }
#. { pulsesrc device=alsa_input.pci_8086_24c5_alsa_WebCam ! queue ! mix.
#.
#. $ gst-launch-0.10 adder name=mix ! level ! fakesink { pulsesrc ! queue ! mix. }
#: ../src/gst-pipeline.c:277 ../src/gst-pipeline.c:338
msgid "Voice Activity Detector"
msgstr ""

#. Set err_msg
#: ../src/gst-pipeline.c:656 ../src/gst-recorder.c:674
#, c-format
msgid "Cannot find audio element %s.\n"
msgstr "Ezin da topatu %s audio elementua.\n"

#: ../src/gst-recorder.c:247
#, c-format
msgid "Cannot write to file \"%s\".\n"
msgstr "Ezin da idatzi \"%s\" fitxategian.\n"

#. Filename not given, set it to "Some filename"
#: ../src/gst-recorder.c:844
msgid "Some filename"
msgstr "Hainbat fitxategi-izen"

#. Translator: This error message is shown in a MessageBox. Very rare error.
#: ../src/help.c:137
#, c-format
msgid ""
"Cannot start the internet browser.\n"
"Please open the help file %s manually."
msgstr ""
"Ezin da abiatu internet-nabigatzailea.\n"
"Mesedez ireki eskuz %s fitxategia."

#. Translators: This is a command line option.
#: ../src/main.c:52
msgid "Print program name and version."
msgstr "Inprima ezazu programaren izena eta bertsioa."

#. Translators: This is a command line option.
#: ../src/main.c:55
msgid ""
"Show application window at startup (0=hide main window, 1=force display of "
"main window)."
msgstr ""
"Erakutsi aplikazioaren leihoa abaiatzean (0=ezkutatu leiho nagusia, "
"1=behartu leiho nagusia erakusten)."

#. Translators: This is a command line option.
#: ../src/main.c:58
msgid "Show icon on the system tray (0=hide icon, 1=force display of icon)."
msgstr ""
"Erakutsi ikonoa panelean(0=ezkutatu ikonoa, 1=behartu ikonoa erakusten)."

#. Translators: This is a command line option.
#. Output audio level values in a terminal window. This makes it easier to set correct threshold (dB or %) value in the Timer.
#: ../src/main.c:62
msgid "List signal level values in a terminal window."
msgstr "Zerrenda ezazu seinale-mailen balioak terminal leiho batean."

#. Translators: This is a command line option. Notice: Do not translate the "status,start,stop,pause,show and quit" words.
#. Control the recorder from command line with the --command option.
#. --command=status returns one of: "not running" | "on" | "off" | "paused".
#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Send a command to the recorder. Valid commands are; status,start,stop,pause,"
"show,hide and quit. The status argument returns; 'not running','on','off' or "
"'paused'."
msgstr ""

#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
#. Stop recording.
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
#: ../src/main.c:97 ../src/systray-icon.c:278
msgid "Stop recording"
msgstr "Gelditu grabazioa"

#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
#. Continue recording.
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
#: ../src/main.c:106 ../src/systray-icon.c:268
msgid "Continue recording"
msgstr "Segi grabatzioa"

#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
#. Start recording.
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
#: ../src/main.c:116 ../src/systray-icon.c:259
msgid "Start recording"
msgstr "Hasi grabazioa"

#. Translators: This is a small right-click-menu on the GUI's [Close] button.
#: ../src/main.c:521
msgid "Quit"
msgstr "Itxi"

#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
#: ../src/main.c:760
msgid "File:"
msgstr ""

#. "Add to file" label.
#. Translators: This is a GUI label. Keep it VERY short.
#: ../src/main.c:783
msgid "Add."
msgstr "Gehi"

#. "Timer>" GUI expander.
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
#: ../src/main.c:795
msgid "Timer."
msgstr "Tenporizadore."

#. "Audio settings>" GUI expander.
#. Translators: This is a GUI label.
#: ../src/main.c:896
msgid "Audio settings."
msgstr ""

#. Audio Source label (meaning Audio Source, the device or program that produces sound).
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
#: ../src/main.c:916
msgid "Source:"
msgstr ""

#. Audio format; .OGG, .MP3, .WAV, etc. See media-profiles.c.
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
#: ../src/main.c:968
msgid "Format:"
msgstr ""

#. [Additional settings] button.
#. Translators: This is a label on the [Additional settings] button.
#. Translators: This is a title in the additional settings dialog
#: ../src/main.c:1038 ../src/win-settings.c:527
msgid "Additional settings"
msgstr "Aukera gehiago"

#. Take the sink_item->description and add word "(Audio output)" to the tail.
#. Translators: "(Audio output)" is normally a loudspeaker that produces sound.
#: ../src/pulseaudio.c:140
msgid "(Audio output)"
msgstr "(Irteera gailua)"

#. Add "Microphone" to the device description
#: ../src/pulseaudio.c:341
msgid "(Microphone)"
msgstr "(Mikrofonoa)"

#. Program name.
#. Translators: This is the name of this Audio Recorder program.
#: ../src/support.c:59
msgid "Audio Recorder"
msgstr "Audio Recorder"

#. Tray menu.
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
#. Tray menu.
#: ../src/systray-icon.c:110 ../src/systray-icon.c:241
msgid "Show window"
msgstr "Erakutsi leihoa"

#. Tray menu.
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
#. Tray menu.
#: ../src/systray-icon.c:114 ../src/systray-icon.c:237
msgid "Hide window"
msgstr "Ezkutatu leihoa"

#. Translator: This error message is shown in a MessageBox.
#: ../src/systray-icon.c:152
#, c-format
msgid ""
"Cannot start file browser.\n"
"Please display %s manually."
msgstr ""

#. Pause recording.
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
#: ../src/systray-icon.c:288
msgid "Pause recording"
msgstr "Eten grabazioa"

#. Menu item "Show saved recordings".
#. Open Audio-folder and show all saved recordings.
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray)
#: ../src/systray-icon.c:304
msgid "Show saved recordings"
msgstr ""

#. inherit parent
#. inherit parent
#. no setup function
#. no user data
#. Translators: This is an error message.
#: ../src/utility.c:471
#, c-format
msgid ""
"Exec error. Cannot start process %s.\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Exekuzio errorea. Ezin da%s prozesua hasi.\n"
"%s.\n"

#. Translators: This is a filename pattern, "rec" means recording. Try to make the "rec-" short.
#: ../src/utility.c:717
msgid "rec-%C%y%m%d-%H:%M:%S"
msgstr "rec-%C%y%m%d-%H:%M:%S"

#. Translators: This is a directory name like "/home/username/Audio".
#. We store all recordings in this directory.
#: ../src/utility.c:761
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"

#. Translators: This is a title in a directory chooser dialog.
#: ../src/win-settings.c:58
msgid "Select Directory"
msgstr "Hautatu direktorioa"

#. Set GUI label
#: ../src/win-settings.c:223
#, c-format
msgid "Recording devices for %s:"
msgstr "%s-rako grabazio gailuak."

#. Translators: This is a label in the [Additional settings] dialog
#: ../src/win-settings.c:278
msgid "Media players (RhythmBox, Banshee, etc.)"
msgstr "Multimedia-erreproduzigailuak (RhythmBox, Banshee, etab.)"

#. Translators: This is a label/help text in the [Additional settings] dialog
#: ../src/win-settings.c:283
msgid "Select output device (speakers) for recording."
msgstr "Aukera ezazu grabazioa entzuteko gailua (bozgorailuak)."

#. Translators: This is a label/help text in the [Additional settings] dialog
#: ../src/win-settings.c:292
msgid "Select both output device (speakers) and webcam/microphone."
msgstr "Aukera ezazu entzuteko gailua (bozgorailuak) eta webcam/mikrofonoa."

#. Translators: This is a label/help text in the [Additional settings] dialog
#: ../src/win-settings.c:304
msgid "Select one or more devices for recording."
msgstr "Aukeratu grabatzeko gailu bat edo gehiago."

#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
#: ../src/win-settings.c:554
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#. "Folder name:" label
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
#: ../src/win-settings.c:562
msgid "Folder name:"
msgstr "Karpetaren izena:"

#. "Filename format:" label
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
#: ../src/win-settings.c:581
msgid "Filename format:"
msgstr "Fitxategi-izenaren formatua:"

#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
#: ../src/win-settings.c:611
msgid "Show icon on the system tray."
msgstr ""

#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
#: ../src/win-settings.c:625
msgid "Auto-start this application at login."
msgstr "Abiarazi aplikazioa automatikoki saioa hastean."

#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
#: ../src/win-settings.c:653
msgid "Record ringing sound for Skype."
msgstr "Grabatu txirrina-soinua Skyperentzat."

#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
#: ../src/win-settings.c:672
msgid "Device settings"
msgstr "Gailu ezarpenak"

#: ../src/win-settings.c:674
msgid "Installed items:"
msgstr "Instalatutako elementuak."