~benji/ubuntu/precise/vte3/fixes

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
# Esperanto translation for vte
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Brian CROOM <>, 2008
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vte&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-30 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-04 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-04 15:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../src/iso2022.c:771 ../src/iso2022.c:779 ../src/iso2022.c:810
#: ../src/vte.c:2239
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Ne povas konverti signojn de %s al %s."

#: ../src/iso2022.c:1464
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "Provi agordi nevalidan NRC-mapon '%c'."

#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of.  See ECMA-35 for gory details.
#: ../src/iso2022.c:1494
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "Nekonata identigita kodada sistemo."

#: ../src/iso2022.c:1553 ../src/iso2022.c:1580
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "Provo agordi nevalidan larĝan NRC-mapon '%c'."

#: ../src/trie.c:409
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duobligi (%s/%s)!"

#. Bail back to normal mode.
#: ../src/vteapp.c:954
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "Ne povis malfermi konzolon.\n"

#: ../src/vteapp.c:1045
msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
msgstr ""
"Ne povis analizi sintakse la geometrian specifigon transdonitan al --geometry"

#: ../src/vte.c:1275
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Eraro dum kompili regulan esprimon \"%s\"."

#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: ../src/vte.c:4343
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Eraro dum legado de ido: %s."

#: ../src/vte.c:4470
msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
msgstr "Ne povas sendi datumojn al ido, nevalida signara konvertilo"

#: ../src/vte.c:4481 ../src/vte.c:5498
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Eraro (%s) dum konverti datumojn por ido, ignorante."

#: ../src/vte.c:7687
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
msgstr "Eraro dum legi PTY-grandon, uzas defaŭltojn: %s\n"

#. Aaargh.  We're screwed.
#: ../src/vte.c:13215
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr "_vte_vonc_open() no povis agordi vort-signarojn"

#~ msgid "can not run %s"
#~ msgstr "ne povas lanĉi %s"

#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Eraro dum kreo de signalan pipon."

#~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
#~ msgstr "Neniu traktilo por stirsekvenco `%s'."

#~ msgid "Error setting PTY size: %s."
#~ msgstr "Eraro dum agordi PTY-grandon: %s."

#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
#~ msgstr "Ricevis neatenditan (ŝlosilan?) sekvencon `%s'."

#~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
#~ msgstr "Nekonata rastrumera reĝimo %d.\n"