17
by yacob
Added Amharic translation. |
1 |
# Translations into the Amharic Language.
|
2 |
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the gnomeradio package.
|
|
4 |
# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.
|
|
5 |
#
|
|
6 |
#
|
|
7 |
msgid "" |
|
8 |
msgstr "" |
|
9 |
"Project-Id-Version: gnomeradio\n" |
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2003-01-06 05:49+0100\n" |
|
11 |
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 11:45+EDT\n" |
|
12 |
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" |
|
13 |
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" |
|
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
17 |
||
18 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:1
|
|
19 |
msgid "Audio device" |
|
20 |
msgstr "" |
|
21 |
||
22 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:351
|
|
23 |
msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded" |
|
24 |
msgstr "" |
|
25 |
||
26 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
|
|
27 |
msgid "" |
|
28 |
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
|
|
29 |
"volume of your radio"
|
|
30 |
msgstr "" |
|
31 |
||
32 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:350
|
|
33 |
msgid "Choose the mp3 encoder that should be used" |
|
34 |
msgstr "" |
|
35 |
||
36 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
|
|
37 |
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting" |
|
38 |
msgstr "" |
|
39 |
||
40 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:6
|
|
41 |
msgid "Last frequency" |
|
42 |
msgstr "" |
|
43 |
||
44 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:7
|
|
45 |
msgid "Last presets" |
|
46 |
msgstr "" |
|
47 |
||
48 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:8
|
|
49 |
msgid "MP3 bitrate" |
|
50 |
msgstr "" |
|
51 |
||
52 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:9
|
|
53 |
msgid "MP3 encoder" |
|
54 |
msgstr "" |
|
55 |
||
56 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:10
|
|
57 |
msgid "Mixer Device" |
|
58 |
msgstr "" |
|
59 |
||
60 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:11
|
|
61 |
msgid "Mixer source" |
|
62 |
msgstr "" |
|
63 |
||
64 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:12
|
|
65 |
msgid "Mute on exit" |
|
66 |
msgstr "" |
|
67 |
||
68 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:13
|
|
69 |
msgid "Number of presets" |
|
70 |
msgstr "" |
|
71 |
||
72 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:14
|
|
73 |
msgid "Radio device" |
|
74 |
msgstr "" |
|
75 |
||
76 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:15
|
|
77 |
msgid "Record as mp3- or wave-file" |
|
78 |
msgstr "" |
|
79 |
||
80 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:16
|
|
81 |
msgid "Record in stereo or mono" |
|
82 |
msgstr "" |
|
83 |
||
84 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:17
|
|
85 |
msgid "Sample format" |
|
86 |
msgstr "" |
|
87 |
||
88 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:18
|
|
89 |
msgid "Sample rate" |
|
90 |
msgstr "" |
|
91 |
||
92 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
|
|
93 |
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)" |
|
94 |
msgstr "" |
|
95 |
||
96 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:352
|
|
97 |
msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)" |
|
98 |
msgstr "" |
|
99 |
||
100 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:348
|
|
101 |
msgid "The audio sample-rate of the wave-file" |
|
102 |
msgstr "" |
|
103 |
||
104 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:349
|
|
105 |
msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file" |
|
106 |
msgstr "" |
|
107 |
||
108 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:23
|
|
109 |
msgid "The last frequency (in MHz) in use" |
|
110 |
msgstr "" |
|
111 |
||
112 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:24
|
|
113 |
msgid "" |
|
114 |
"The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
|
|
115 |
"(no GUI option)"
|
|
116 |
msgstr "" |
|
117 |
||
118 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:25
|
|
119 |
msgid "The number of presets" |
|
120 |
msgstr "" |
|
121 |
||
122 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:26
|
|
123 |
msgid "" |
|
124 |
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
|
|
125 |
"(# presets - 1). None is -1"
|
|
126 |
msgstr "" |
|
127 |
||
128 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:27
|
|
129 |
msgid "The stored value of the volume (0-100)" |
|
130 |
msgstr "" |
|
131 |
||
132 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:28
|
|
133 |
msgid "Volume" |
|
134 |
msgstr "" |
|
135 |
||
136 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:353 src/record.c:354
|
|
137 |
msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file" |
|
138 |
msgstr "" |
|
139 |
||
140 |
#: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:355 src/record.c:356
|
|
141 |
msgid "Whether the output should be in stereo or mono" |
|
142 |
msgstr "" |
|
143 |
||
144 |
#: gnomeradio.desktop.in.h:1
|
|
145 |
msgid "A Gnome FM-Tuner" |
|
146 |
msgstr "" |
|
147 |
||
148 |
#: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:739
|
|
149 |
msgid "Gnomeradio" |
|
150 |
msgstr "የኖም ሬዲዮ" |
|
151 |
||
152 |
#: src/prefs.c:519
|
|
153 |
msgid "Gnomeradio Settings" |
|
154 |
msgstr "የኖም ሬዲዮ ምርጫዎች" |
|
155 |
||
156 |
#: src/prefs.c:526
|
|
157 |
msgid "Misc Settings" |
|
158 |
msgstr "የተለያየ ምርጫዎች" |
|
159 |
||
160 |
#: src/prefs.c:527
|
|
161 |
msgid "Presets" |
|
162 |
msgstr "" |
|
163 |
||
164 |
#: src/prefs.c:539
|
|
165 |
msgid "Radio Device:" |
|
166 |
msgstr "" |
|
167 |
||
168 |
#: src/prefs.c:547
|
|
169 |
msgid "Mixer Source:" |
|
170 |
msgstr "" |
|
171 |
||
172 |
#: src/prefs.c:561
|
|
173 |
msgid "Mute on exit?" |
|
174 |
msgstr "" |
|
175 |
||
176 |
#: src/prefs.c:609
|
|
177 |
msgid "Name:" |
|
178 |
msgstr "ስም፦" |
|
179 |
||
180 |
#: src/prefs.c:643
|
|
181 |
msgid "Frequency:" |
|
182 |
msgstr "" |
|
183 |
||
184 |
#: src/prefs.c:701
|
|
185 |
msgid "Add a new preset" |
|
186 |
msgstr "" |
|
187 |
||
188 |
#: src/prefs.c:702
|
|
189 |
msgid "Remove preset from List" |
|
190 |
msgstr "" |
|
191 |
||
192 |
#: src/prefs.c:703
|
|
193 |
msgid "Update the preset in the List" |
|
194 |
msgstr "" |
|
195 |
||
196 |
#: src/gui.c:67
|
|
197 |
#, c-format
|
|
198 |
msgid "" |
|
199 |
"Could not open device \"%s\" !\n"
|
|
200 |
"\n"
|
|
201 |
"Check your Settings and make sure that no other\n"
|
|
202 |
"program is using %s.\n"
|
|
203 |
"Make also sure that you have read-access to it."
|
|
204 |
msgstr "" |
|
205 |
||
206 |
#: src/gui.c:89
|
|
207 |
#, c-format
|
|
208 |
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!" |
|
209 |
msgstr "" |
|
210 |
||
211 |
#: src/gui.c:91
|
|
212 |
#, c-format
|
|
213 |
msgid "Could not open \"%s\"!" |
|
214 |
msgstr "\"%s\"ን መክፈት አልተቻለም!" |
|
215 |
||
216 |
#: src/gui.c:279
|
|
217 |
#, c-format
|
|
218 |
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz" |
|
219 |
msgstr "" |
|
220 |
||
221 |
#: src/gui.c:283 src/gui.c:934
|
|
222 |
#, c-format
|
|
223 |
msgid "Frequency: %.2f MHz" |
|
224 |
msgstr "" |
|
225 |
||
226 |
#: src/gui.c:303 src/gui.c:937
|
|
227 |
#, c-format
|
|
228 |
msgid "Volume: %d%%" |
|
229 |
msgstr "" |
|
230 |
||
231 |
#: src/gui.c:468
|
|
232 |
msgid "manual" |
|
233 |
msgstr "" |
|
234 |
||
235 |
#: src/gui.c:579
|
|
236 |
msgid "" |
|
237 |
"Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
|
|
238 |
msgstr "" |
|
239 |
||
240 |
#: src/gui.c:614
|
|
241 |
#, c-format
|
|
242 |
msgid "" |
|
243 |
"File '%s' exists.\n"
|
|
244 |
"Overwrite it?"
|
|
245 |
msgstr "" |
|
246 |
"ፋይሉ '%s'ን አሁንም አለ።\n"
|
|
247 |
"በላዩ ላይ መጻፍ ይፈልጋሉ?"
|
|
248 |
||
249 |
#: src/gui.c:625
|
|
250 |
#, c-format
|
|
251 |
msgid "" |
|
252 |
"Error opening file '%s':\n"
|
|
253 |
"%s"
|
|
254 |
msgstr "" |
|
255 |
||
256 |
#: src/gui.c:653 src/gui.c:932
|
|
257 |
msgid "Mute" |
|
258 |
msgstr "" |
|
259 |
||
260 |
#: src/gui.c:659
|
|
261 |
msgid "Unmute" |
|
262 |
msgstr "" |
|
263 |
||
264 |
#. Feel free to put your names here translators :-)
|
|
265 |
#: src/gui.c:671
|
|
266 |
msgid "TRANSLATORS" |
|
267 |
msgstr "" |
|
268 |
||
269 |
#: src/gui.c:682
|
|
270 |
msgid "" |
|
271 |
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
|
|
272 |
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
|
|
273 |
"\n"
|
|
274 |
"This version has been compiled with LIRC support."
|
|
275 |
msgstr "" |
|
276 |
||
277 |
#: src/gui.c:686
|
|
278 |
msgid "" |
|
279 |
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
|
|
280 |
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
|
|
281 |
"\n"
|
|
282 |
"This version has been compiled without LIRC support."
|
|
283 |
msgstr "" |
|
284 |
||
285 |
#: src/gui.c:814
|
|
286 |
msgid "Presets:" |
|
287 |
msgstr "" |
|
288 |
||
289 |
#: src/gui.c:925
|
|
290 |
msgid "Scan Backwards" |
|
291 |
msgstr "" |
|
292 |
||
293 |
#: src/gui.c:926
|
|
294 |
msgid "Scan Forwards" |
|
295 |
msgstr "" |
|
296 |
||
297 |
#: src/gui.c:927
|
|
298 |
msgid "0.05 MHz Backwards" |
|
299 |
msgstr "" |
|
300 |
||
301 |
#: src/gui.c:928
|
|
302 |
msgid "0.05 MHz Forwards" |
|
303 |
msgstr "" |
|
304 |
||
305 |
#: src/gui.c:929
|
|
306 |
msgid "About Gnomeradio" |
|
307 |
msgstr "" |
|
308 |
||
309 |
#: src/gui.c:930
|
|
310 |
msgid "Record radio as Wave or MP3" |
|
311 |
msgstr "" |
|
312 |
||
313 |
#: src/gui.c:931
|
|
314 |
msgid "Edit your Preferences" |
|
315 |
msgstr "" |
|
316 |
||
317 |
#: src/gui.c:933
|
|
318 |
msgid "Quit" |
|
319 |
msgstr "ውጣ" |
|
320 |
||
321 |
#: src/gui.c:1051
|
|
322 |
#, c-format
|
|
323 |
msgid "" |
|
324 |
"Failed to init GConf: %s\n"
|
|
325 |
"Changes to the settings won't be saved\n"
|
|
326 |
msgstr "" |
|
327 |
||
328 |
#: src/gui.c:1076
|
|
329 |
msgid "Could not start lirc" |
|
330 |
msgstr "" |
|
331 |
||
332 |
#: src/record.c:150
|
|
333 |
msgid "Start" |
|
334 |
msgstr "ጀምር" |
|
335 |
||
336 |
#: src/record.c:158
|
|
337 |
msgid "Gnomeradio Record" |
|
338 |
msgstr "" |
|
339 |
||
340 |
#: src/record.c:166
|
|
341 |
msgid "General" |
|
342 |
msgstr "አጠቃላይ" |
|
343 |
||
344 |
#: src/record.c:167
|
|
345 |
msgid "Wave Settings" |
|
346 |
msgstr "የWave ምርጫዎች" |
|
347 |
||
348 |
#: src/record.c:168
|
|
349 |
msgid "Mp3/Ogg Settings" |
|
350 |
msgstr "የMp3/Ogg ምርጫዎች" |
|
351 |
||
352 |
#: src/record.c:180
|
|
353 |
msgid "Audio device:" |
|
354 |
msgstr "" |
|
355 |
||
356 |
#: src/record.c:183
|
|
357 |
msgid "Filename:" |
|
358 |
msgstr "የፋይል ስም፦" |
|
359 |
||
360 |
#. path_entry = gtk_entry_new();
|
|
361 |
#: src/record.c:185
|
|
362 |
msgid "Choose a filename" |
|
363 |
msgstr "የፋይል ስም ምረጡ" |
|
364 |
||
365 |
#. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
|
|
366 |
#: src/record.c:191
|
|
367 |
msgid "Record as:" |
|
368 |
msgstr "" |
|
369 |
||
370 |
#: src/record.c:192
|
|
371 |
msgid "Wave (.wav)" |
|
372 |
msgstr "" |
|
373 |
||
374 |
#: src/record.c:193
|
|
375 |
msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)" |
|
376 |
msgstr "" |
|
377 |
||
378 |
#: src/record.c:217
|
|
379 |
msgid "Sample rate:" |
|
380 |
msgstr "" |
|
381 |
||
382 |
#: src/record.c:218
|
|
383 |
msgid "Sample format:" |
|
384 |
msgstr "" |
|
385 |
||
386 |
#: src/record.c:219
|
|
387 |
msgid "Record in:" |
|
388 |
msgstr "" |
|
389 |
||
390 |
#: src/record.c:252
|
|
391 |
msgid "Mono" |
|
392 |
msgstr "ሞኖ" |
|
393 |
||
394 |
#: src/record.c:253
|
|
395 |
msgid "Stereo" |
|
396 |
msgstr "ስቴሪዮ" |
|
397 |
||
398 |
#: src/record.c:271
|
|
399 |
msgid "Encoder:" |
|
400 |
msgstr "" |
|
401 |
||
402 |
#: src/record.c:272
|
|
403 |
msgid "Bitrate:" |
|
404 |
msgstr "" |
|
405 |
||
406 |
#: src/record.c:299 src/record.c:306
|
|
407 |
msgid "no supported encoder installed" |
|
408 |
msgstr "" |
|
409 |
||
410 |
#: src/record.c:422
|
|
411 |
#, c-format
|
|
412 |
msgid "" |
|
413 |
"%s has stopped:\n"
|
|
414 |
"%s\n"
|
|
415 |
msgstr "" |
|
416 |
||
417 |
#: src/record.c:423
|
|
418 |
msgid "MP3/Ogg encoder" |
|
419 |
msgstr "" |
|
420 |
||
421 |
#: src/record.c:424
|
|
422 |
msgid "unknown reason" |
|
423 |
msgstr "" |
|
424 |
||
425 |
#: src/record.c:476
|
|
426 |
#, c-format
|
|
427 |
msgid "%i byte" |
|
428 |
msgstr "%i ባይት" |
|
429 |
||
430 |
#: src/record.c:479
|
|
431 |
#, c-format
|
|
432 |
msgid "%i kB" |
|
433 |
msgstr "%i kB" |
|
434 |
||
435 |
#: src/record.c:481
|
|
436 |
#, c-format
|
|
437 |
msgid "%.2f MB" |
|
438 |
msgstr "%.2f MB" |
|
439 |
||
440 |
#: src/record.c:486
|
|
441 |
msgid "Error" |
|
442 |
msgstr "ስህተት" |
|
443 |
||
444 |
#: src/record.c:488
|
|
445 |
msgid "0 byte" |
|
446 |
msgstr "0 ባይት" |
|
447 |
||
448 |
#: src/record.c:527
|
|
449 |
msgid "Gnomeradio recording status" |
|
450 |
msgstr "" |
|
451 |
||
452 |
#: src/record.c:541
|
|
453 |
msgid "Recording:" |
|
454 |
msgstr "" |
|
455 |
||
456 |
#: src/record.c:542
|
|
457 |
msgid "Filesize:" |
|
458 |
msgstr "የፋይልን መጠን፦" |
|
459 |
||
460 |
#: src/record.c:552
|
|
461 |
msgid "Stop Recording" |
|
462 |
msgstr "" |