~blackskad/gnomeradio/dev-vol-button

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: adrighem
  • Date: 2006-10-12 14:09:56 UTC
  • Revision ID: svn-v3-trunk0:ba97a3d1-ec25-0410-b1c6-e06ad936ea6c:trunk:148
2006-10-12  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

        * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Dutch translation of Gnomeradio.
2
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Heman Bruyninckx <herman.bruyninckx@mech.kuleuven.ac.be>, 2001.
4
 
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2005
 
4
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2005, 2006.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Gnomeradio cvs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 19:39+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 02:39+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-10-11 12:02+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 13:43+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
 
18
 
# was eerst Radio-toestel
19
18
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:1
20
 
msgid "Audio device"
21
 
msgstr "Audio-apparaat"
22
 
 
23
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:2 ../src/record.c:355
24
 
msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
25
 
msgstr "De bitrate opgeven waarmee de mp3 wordt gecodeerd"
26
 
 
27
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:3 ../src/prefs.c:562
 
19
msgid "Choose the GnomeMedia Profile that should be used for recording"
 
20
msgstr "Kies het GnomeMedia-profiel dat gebruikt moet worden voor opnames"
 
21
 
 
22
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:2 ../src/prefs.c:608
28
23
msgid ""
29
24
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
30
25
"volume of your radio"
31
 
msgstr ""
32
 
"Kies de mixer-bron (lijn, lijn1, enz.) die het volume van je radio kan "
33
 
"instellen"
34
 
 
35
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:4 ../src/record.c:354
36
 
msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
37
 
msgstr "De mp3 codeertoepassing kiezen die moet worden gebruikt"
38
 
 
39
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:5 ../src/prefs.c:563
 
26
msgstr "Kies de mixer-bron (lijn, lijn1, enz.) die het volume van uw radio kan instellen"
 
27
 
 
28
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:3
 
29
msgid "GnomeMedia Profile"
 
30
msgstr "GnomeMedia-profiel"
 
31
 
 
32
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:4 ../src/prefs.c:609
40
33
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
41
34
msgstr "Indien niet aangevinkt, zal gnomeradio blijven spelen na afsluiten"
42
35
 
43
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:6
 
36
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:5
44
37
msgid "Last frequency"
45
38
msgstr "Laatste frequentie"
46
39
 
 
40
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:6
 
41
msgid "Last presets"
 
42
msgstr "Laatste voorkeuzestations"
 
43
 
47
44
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:7
48
 
msgid "Last presets"
49
 
msgstr "Laatste instellingen"
50
 
 
51
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:8
52
 
msgid "MP3 bitrate"
53
 
msgstr "MP3 bitrate"
54
 
 
55
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:9
56
 
msgid "MP3 encoder"
57
 
msgstr "MP3 encoder"
58
 
 
59
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:10
60
45
msgid "Mixer Device"
61
46
msgstr "Mixer-apparaat"
62
47
 
63
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:11
 
48
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:8
64
49
msgid "Mixer source"
65
50
msgstr "Mixer bron"
66
51
 
67
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:12
 
52
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:9
68
53
msgid "Mute on exit"
69
54
msgstr "Bij afsluiten of Mute zetten"
70
55
 
71
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:13
 
56
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:10
72
57
msgid "Number of presets"
73
 
msgstr "Aantal instellingen"
 
58
msgstr "Aantal voorkeuzestations"
74
59
 
75
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:14
 
60
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:11
76
61
msgid "Radio device"
77
62
msgstr "Radiotoestel"
78
63
 
79
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:15
80
 
msgid "Record as mp3- or wave-file"
81
 
msgstr "Als mp3 of wave-bestand opnemen"
82
 
 
83
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:16
84
 
msgid "Record in stereo or mono"
85
 
msgstr "In stereo of mono opnemen"
86
 
 
87
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:17
88
 
msgid "Sample format"
89
 
msgstr "Sampleformaat"
90
 
 
91
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:18
92
 
msgid "Sample rate"
93
 
msgstr "Samplefrequentie"
94
 
 
95
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:19 ../src/prefs.c:560
 
64
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:12 ../src/prefs.c:606
96
65
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
97
66
msgstr "Geef het radiotoestel op (meestal /dev/radio)"
98
67
 
99
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:20 ../src/record.c:356
100
 
msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
101
 
msgstr "Geef het audioapparaat op (meestal /dev/audio)"
102
 
 
103
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:21 ../src/record.c:352
104
 
msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
105
 
msgstr "De audio sample-frequentie van het wave-bestand"
106
 
 
107
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:22 ../src/record.c:353
108
 
msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
109
 
msgstr "Het formaat (8 of 16 bit) van het wave-bestand"
110
 
 
111
68
# hoogste ipv laatste?
112
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:23
 
69
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:13
113
70
msgid "The last frequency (in MHz) in use"
114
71
msgstr "De laatste gebruikte frequentie (in MHz)"
115
72
 
116
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:24
 
73
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:14
117
74
msgid ""
118
75
"The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
119
76
"(no GUI option)"
121
78
"Het mixer-apparaat dat gnomeradio moet gebruiken. Alleen via deze sleutel te "
122
79
"veranderen (geen GUI optie)"
123
80
 
124
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:25
 
81
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:15
125
82
msgid "The number of presets"
126
 
msgstr "Het aantal instellingen"
 
83
msgstr "Het aantal voorkeuzestations"
127
84
 
128
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:26
 
85
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:16
129
86
msgid ""
130
87
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
131
88
"(# presets - 1). None is -1"
132
 
msgstr ""
133
 
"De instelling die aanstond toen gnomeradio werd afgesloten. Bereik is 0 ... "
134
 
"(# instellingen - 1). Geen is -1"
135
 
 
136
 
# geluidsniveau?
137
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:27
138
 
msgid "The stored value of the volume (0-100)"
139
 
msgstr "De opgeslagen waarde van het volume (0-100)"
140
 
 
141
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:28
142
 
msgid "Volume"
143
 
msgstr "Volume"
144
 
 
145
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:29 ../src/record.c:357 ../src/record.c:358
146
 
msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
147
 
msgstr "Of de uitvoer een mp3 of een wave-bestand moet zijn"
148
 
 
149
 
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:30 ../src/record.c:359 ../src/record.c:360
150
 
msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
151
 
msgstr "Of de uitvoer in stereo of mono moet zijn"
 
89
msgstr "Het voorkeurzestation die aanstond toen gnomeradio werd afgesloten. Bereik is 0 ... (# voorkeuzestation - 1). Geen is -1"
152
90
 
153
91
#: ../gnomeradio.desktop.in.h:1
154
92
msgid "FM-Radio Tuner"
158
96
msgid "Listen to FM-radio"
159
97
msgstr "Luisteren naar FM-radio"
160
98
 
161
 
#: ../src/prefs.c:248 ../src/prefs.c:676
162
 
msgid "Wave file"
163
 
msgstr "Wav-bestand"
164
 
 
165
 
#: ../src/prefs.c:268
166
 
msgid "unamed"
 
99
#: ../src/prefs.c:157 ../src/prefs.c:288 ../src/gui.c:177
 
100
msgid "unnamed"
167
101
msgstr "zonder naam"
168
102
 
169
 
#: ../src/prefs.c:333
 
103
#: ../src/prefs.c:367
170
104
msgid "Choose a destination folder"
171
105
msgstr "Kies een doelmap"
172
106
 
173
 
#: ../src/prefs.c:472
 
107
#: ../src/prefs.c:518
174
108
msgid "Gnomeradio Settings"
175
109
msgstr "Gnomeradio Instellingen"
176
110
 
177
 
#: ../src/prefs.c:488
 
111
#: ../src/prefs.c:534
178
112
msgid "General Settings"
179
113
msgstr "Algemene instellingen"
180
114
 
181
 
#: ../src/prefs.c:498
 
115
#: ../src/prefs.c:544
182
116
msgid "Presets"
183
 
msgstr "Voorinstellingen"
 
117
msgstr "Voorkeuzestations"
184
118
 
185
 
#: ../src/prefs.c:508
 
119
#: ../src/prefs.c:554
186
120
msgid "Record Settings"
187
121
msgstr "Opname-instellingen"
188
122
 
189
 
#: ../src/prefs.c:526
 
123
#: ../src/prefs.c:572
190
124
msgid "Radio Device:"
191
125
msgstr "Radio-toestel:"
192
126
 
193
 
#: ../src/prefs.c:533
 
127
#: ../src/prefs.c:579
194
128
msgid "Mixer Source:"
195
129
msgstr "Mixer bron:"
196
130
 
197
 
#: ../src/prefs.c:550
 
131
#: ../src/prefs.c:596
198
132
msgid "Mute on exit?"
199
133
msgstr "Stilzetten bij afsluiten?"
200
134
 
201
 
#: ../src/prefs.c:632
 
135
#: ../src/prefs.c:678
202
136
msgid "Add a new preset"
203
 
msgstr "Een nieuwe instelling toevoegen"
 
137
msgstr "Een nieuw voorkeuzestation toevoegen"
204
138
 
205
 
#: ../src/prefs.c:633
 
139
#: ../src/prefs.c:679
206
140
msgid "Remove preset from List"
207
 
msgstr "Instelling van de lijst verwijderen"
208
 
 
209
 
#: ../src/prefs.c:661 ../src/record.c:275
210
 
msgid "Encoder:"
211
 
msgstr "Encoder:"
212
 
 
213
 
# bitfrequentie
214
 
#: ../src/prefs.c:662 ../src/record.c:276
215
 
msgid "Bitrate:"
216
 
msgstr "Bitsnelheid:"
217
 
 
218
 
#: ../src/prefs.c:663
 
141
msgstr "Voorkeuzestation uit de lijst verwijderen"
 
142
 
 
143
#: ../src/prefs.c:692
219
144
msgid "Destination directory:"
220
145
msgstr "Doelmap:"
221
146
 
222
 
#: ../src/prefs.c:692
223
 
#, c-format
224
 
msgid "%s kb/s"
225
 
msgstr "%s kb/s"
226
 
 
227
 
#: ../src/prefs.c:714
228
 
msgid ""
229
 
"Choose the mp3-/ogg-encoder that should be used, or to record as a "
230
 
"uncompressed wave file"
231
 
msgstr "Kies het mp3/ogg coderingsprogramma dat gebruikt moet worden of kies voor opname als niet-gecomprimeerd wav-bestand"
232
 
 
233
 
#: ../src/prefs.c:715
234
 
msgid "Choose the bitrate in which the mp3/ogg will be encoded"
235
 
msgstr "Geef de bitsnelheid waarin de mp3/ogg wordt gecodeerd"
236
 
 
237
 
#: ../src/gui.c:68
238
 
#, c-format
239
 
msgid ""
240
 
"Could not open device \"%s\" !\n"
241
 
"\n"
242
 
"Check your Settings and make sure that no other\n"
 
147
#: ../src/prefs.c:710
 
148
msgid "Choose the Media Profile that should be used to record."
 
149
msgstr "Kies het Mediaprofiel dat gebruikt moet worden voor opnames."
 
150
 
 
151
#: ../src/gui.c:97
 
152
#, c-format
 
153
msgid "%d stations found"
 
154
msgstr "%d stations gevonden"
 
155
 
 
156
#: ../src/gui.c:124
 
157
msgid "Scanning"
 
158
msgstr "Scannen"
 
159
 
 
160
#: ../src/gui.c:129
 
161
msgid "Scanning for available stations:"
 
162
msgstr "Scannen voor beschikbare stations:"
 
163
 
 
164
#: ../src/gui.c:139
 
165
msgid "No stations found"
 
166
msgstr "Geen stations gevonden"
 
167
 
 
168
#: ../src/gui.c:164
 
169
#, c-format
 
170
msgid ""
 
171
"%d stations found. \n"
 
172
"Do you want to add them as presets?\n"
 
173
msgstr ""
 
174
"%d stations gevonden. \n"
 
175
"Wilt u ze instellen als voorkeuzestations?\n"
 
176
 
 
177
#: ../src/gui.c:225
 
178
#, c-format
 
179
msgid "Could not open device \"%s\"!"
 
180
msgstr "Kon apparaat ‘%s’ niet openen!"
 
181
 
 
182
#: ../src/gui.c:226
 
183
#, c-format
 
184
msgid ""
 
185
"Check your settings and make sure that no other\n"
243
186
"program is using %s.\n"
244
 
"Make also sure that you have read-access to it."
 
187
"Also make sure that you have read-access to it."
245
188
msgstr ""
246
 
"Kan device \"%s\" niet openen!\n"
247
 
"\n"
248
 
"Controleer je instellingen en zorg ervoor dat geen ander programma gebruik "
249
 
"maakt van %s.\n"
250
 
"Zorg er ook voor dat je lees-toegang hebt."
 
189
"Controleer uw instellingen en zorg ervoor dat er \n"
 
190
"geen ander programma gebruik maakt van %s.\n"
 
191
"Zorg er ook voor dat u lees-rechten heeft."
251
192
 
252
 
#: ../src/gui.c:90
 
193
#: ../src/gui.c:250
253
194
#, c-format
254
195
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
255
196
msgstr "Mixer-bron \"%s\" is niet geldig!"
256
197
 
257
 
#: ../src/gui.c:92
 
198
#: ../src/gui.c:252
258
199
#, c-format
259
200
msgid "Could not open \"%s\"!"
260
201
msgstr "Kan  \"%s\" niet openen!"
261
202
 
262
 
#: ../src/gui.c:247 ../src/gui.c:255 ../src/gui.c:732
 
203
#: ../src/gui.c:392
 
204
#, c-format
 
205
msgid "Gnomeradio - %s"
 
206
msgstr "Gnomeradio - %s"
 
207
 
 
208
#: ../src/gui.c:394 ../src/trayicon.c:158
263
209
#, c-format
264
210
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
265
211
msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
266
212
 
267
 
#: ../src/gui.c:251 ../src/gui.c:918
 
213
#: ../src/gui.c:399 ../src/gui.c:970
268
214
#, c-format
269
215
msgid "Frequency: %.2f MHz"
270
216
msgstr "Frequentie: %.2f MHz"
271
217
 
272
 
#: ../src/gui.c:275 ../src/gui.c:921
273
 
#, c-format
274
 
msgid "Volume: %d%%"
275
 
msgstr "Volume: %d%%"
276
 
 
277
 
#: ../src/gui.c:556
278
 
msgid ""
279
 
"Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
280
 
msgstr "Sox is niet gevonden. Controleer of het wel in uw PATH is te vinden."
281
 
 
282
218
# B=volledige maand
283
219
#. consult man strftime to translate this. This is a filename, so don't use "/" or ":", please
284
 
#: ../src/gui.c:570
 
220
#: ../src/gui.c:652
285
221
msgid "%B-%d-%Y_%H-%M-%S"
286
222
msgstr "%d-%B-%Y_%H-%M-%S"
287
223
 
288
224
#. Only change the "MHz" part here (if applicable)
289
 
#: ../src/gui.c:573
290
 
#, c-format
291
 
msgid "%s/%.2fMHz_%s%s"
292
 
msgstr "%s/%.2fMHz_%s%s"
293
 
 
294
 
#: ../src/gui.c:582
295
 
#, c-format
296
 
msgid ""
297
 
"Error opening file '%s':\n"
298
 
"%s"
299
 
msgstr ""
300
 
"Fout bij openen bestand '%s':\n"
301
 
"%s"
302
 
 
303
 
#: ../src/gui.c:597 ../src/gui.c:916
 
225
#: ../src/gui.c:656
 
226
#, c-format
 
227
msgid "%s/%.2fMHz_%s"
 
228
msgstr "%s/%.2fMHz_%s"
 
229
 
 
230
#: ../src/gui.c:665
 
231
#, c-format
 
232
msgid "%s/%s_%s"
 
233
msgstr "%s/%s_%s"
 
234
 
 
235
#: ../src/gui.c:702
 
236
msgid "Unmute"
 
237
msgstr "Opzetten"
 
238
 
 
239
#: ../src/gui.c:706
304
240
msgid "Mute"
305
241
msgstr "Stilzetten"
306
242
 
307
 
#: ../src/gui.c:603
308
 
msgid "Unmute"
309
 
msgstr "Opzetten"
310
 
 
311
243
#. Feel free to put your names here translators :-)
312
 
#: ../src/gui.c:615
 
244
#: ../src/gui.c:719
313
245
msgid "TRANSLATORS"
314
246
msgstr ""
315
 
"Heman Bruyninckx <herman.bruyninckx@mech.kuleuven.ac.be>\n"
316
 
"Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>"
 
247
"Heman Bruyninckx\n"
 
248
"Tino Meinen\n"
 
249
"\n"
 
250
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
317
251
 
318
 
#: ../src/gui.c:626
 
252
#: ../src/gui.c:730
319
253
msgid ""
320
254
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
321
255
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
328
262
"\n"
329
263
"Deze versie is gecompileerd met ondersteuning voor LIRC."
330
264
 
331
 
#: ../src/gui.c:630
 
265
#: ../src/gui.c:734
332
266
msgid ""
333
267
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
334
268
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
341
275
"\n"
342
276
"Deze versie is gecompileerd zonder ondersteuning voor LIRC.\""
343
277
 
344
 
#: ../src/gui.c:752
 
278
#: ../src/gui.c:802 ../src/gui.c:1071
345
279
msgid "Gnomeradio"
346
280
msgstr "Gnomeradio"
347
281
 
348
 
#: ../src/gui.c:806
 
282
#: ../src/gui.c:858
349
283
msgid "Presets:"
350
 
msgstr "Voorinstellingen:"
 
284
msgstr "Voorkeuzestations:"
351
285
 
352
 
#: ../src/gui.c:909
 
286
#: ../src/gui.c:961
353
287
msgid "Scan Backwards"
354
 
msgstr "Scan Achteruit"
 
288
msgstr "Scan achteruit"
355
289
 
356
 
#: ../src/gui.c:910
 
290
#: ../src/gui.c:962
357
291
msgid "Scan Forwards"
358
 
msgstr "Scan Vooruit"
 
292
msgstr "Scan vooruit"
359
293
 
360
 
#: ../src/gui.c:911
 
294
#: ../src/gui.c:963
361
295
msgid "0.05 MHz Backwards"
362
296
msgstr "0.05 MHz Achteruit"
363
297
 
364
 
#: ../src/gui.c:912
 
298
#: ../src/gui.c:964
365
299
msgid "0.05 MHz Forwards"
366
300
msgstr "0.05 MHz Vooruit"
367
301
 
368
 
#: ../src/gui.c:913
 
302
#: ../src/gui.c:965
369
303
msgid "About Gnomeradio"
370
304
msgstr "Over Gnomeradio"
371
305
 
372
 
#: ../src/gui.c:914
 
306
#: ../src/gui.c:966
373
307
msgid "Record radio as Wave, OGG or MP3"
374
308
msgstr "Radio opnemen als wave, ogg of mp3"
375
309
 
376
 
#: ../src/gui.c:915
 
310
#: ../src/gui.c:967
377
311
msgid "Edit your Preferences"
378
 
msgstr "Editeer je Voorkeurinstellingen"
379
 
 
380
 
#: ../src/gui.c:917
 
312
msgstr "Voorkeuren bewerken"
 
313
 
 
314
#: ../src/gui.c:968
 
315
msgid "Adjust the Volume"
 
316
msgstr "Het geluidsvolume aanpassen"
 
317
 
 
318
#: ../src/gui.c:969
381
319
msgid "Quit"
382
320
msgstr "Afsluiten"
383
321
 
384
 
#: ../src/gui.c:1036
 
322
#: ../src/gui.c:1063
 
323
msgid "Scan for stations"
 
324
msgstr "Scan voor stations"
 
325
 
 
326
#: ../src/gui.c:1101
385
327
#, c-format
386
328
msgid ""
387
 
"Failed to init GConf: %s\n"
388
 
"Changes to the settings won't be saved\n"
 
329
"%s\n"
 
330
"\n"
 
331
"Changes to the settings won't be saved."
389
332
msgstr ""
390
 
"Kon GConf niet initialiseren: %s\n"
391
 
"Veranderingen aan de instellingen worden niet bewaard\n"
392
 
 
393
 
#: ../src/gui.c:1050
 
333
"%s\n"
 
334
"\n"
 
335
"Wijzigingen aan de instellingen worden niet bewaard"
 
336
 
 
337
#: ../src/gui.c:1102
 
338
msgid "Failed to init GConf!"
 
339
msgstr "Kon GConf niet initialiseren!"
 
340
 
 
341
#: ../src/gui.c:1115
394
342
msgid "manual"
395
343
msgstr "handleiding"
396
344
 
 
345
#: ../src/gui.c:1126
 
346
msgid "Could not scan. Radio is not initialized."
 
347
msgstr "Kon niet scannen. Radio is niet geïnitialiseerd."
 
348
 
397
349
#. GtkWidget *dialog;
398
350
#. dialog = gtk_message_dialog_new(NULL, DIALOG_FLAGS, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK,
399
351
#. _("Could not start lirc"));
400
352
#. gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
401
353
#. gtk_widget_destroy (dialog);
402
354
#.
403
 
#: ../src/gui.c:1073
404
 
msgid "Could not start lirc!\n"
405
 
msgstr "Kon lirc niet opstarten!\n"
406
 
 
407
 
#: ../src/record.c:154
408
 
msgid "Start"
409
 
msgstr "Start"
410
 
 
411
 
#: ../src/record.c:162
412
 
msgid "Gnomeradio Record"
413
 
msgstr "Gnomeradio opname"
414
 
 
415
 
#: ../src/record.c:170
416
 
msgid "General"
417
 
msgstr "Algemeen"
418
 
 
419
 
#: ../src/record.c:171
420
 
msgid "Wave Settings"
421
 
msgstr "Wave-instellingen"
422
 
 
423
 
#: ../src/record.c:172
424
 
msgid "Mp3/Ogg Settings"
425
 
msgstr "Mp3/Ogg-instellingen"
426
 
 
427
 
#: ../src/record.c:184
428
 
msgid "Audio device:"
429
 
msgstr "Audio-apparaat:"
430
 
 
431
 
#: ../src/record.c:187
432
 
msgid "Filename:"
433
 
msgstr "Bestandsnaam:"
434
 
 
435
 
#. path_entry = gtk_entry_new();
436
 
#: ../src/record.c:189
437
 
msgid "Choose a filename"
438
 
msgstr "Een bestandsnaam kiezen"
439
 
 
440
 
#. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
441
 
#: ../src/record.c:195
442
 
msgid "Record as:"
443
 
msgstr "Opnemen als:"
444
 
 
445
 
#: ../src/record.c:196
446
 
msgid "Wave (.wav)"
447
 
msgstr "Wave (.wav)"
448
 
 
449
 
#: ../src/record.c:197
450
 
msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
451
 
msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
452
 
 
453
 
#: ../src/record.c:221
454
 
msgid "Sample rate:"
455
 
msgstr "Sample rate: "
456
 
 
457
 
#: ../src/record.c:222
458
 
msgid "Sample format:"
459
 
msgstr "Sample-formaat:"
460
 
 
461
 
#: ../src/record.c:223
462
 
msgid "Record in:"
463
 
msgstr "Opnemen in:"
464
 
 
465
 
#: ../src/record.c:256
466
 
msgid "Mono"
467
 
msgstr "Mono"
468
 
 
469
 
#: ../src/record.c:257
470
 
msgid "Stereo"
471
 
msgstr "Stereo"
472
 
 
473
 
#: ../src/record.c:303 ../src/record.c:310
474
 
msgid "no supported encoder installed"
475
 
msgstr "Geen ondersteunde encoder geïnstalleerd"
476
 
 
477
 
#: ../src/record.c:431
478
 
#, c-format
479
 
msgid ""
480
 
"%s has stopped:\n"
481
 
"%s\n"
482
 
msgstr ""
483
 
"%s is gestopt:\n"
484
 
"%s\n"
485
 
 
486
 
#: ../src/record.c:432
487
 
msgid "MP3/Ogg encoder"
488
 
msgstr "MP3/Ogg encoder"
489
 
 
490
 
#: ../src/record.c:433
491
 
msgid "unknown reason"
492
 
msgstr "Onbekende reden"
493
 
 
494
 
#: ../src/record.c:482
 
355
#: ../src/gui.c:1149
 
356
msgid "Could not start lirc!"
 
357
msgstr "Kon lirc niet opstarten!"
 
358
 
 
359
# stilzetten/mute/dimmen
 
360
#: ../src/trayicon.c:79
 
361
msgid "Muted"
 
362
msgstr "Mute"
 
363
 
 
364
#: ../src/trayicon.c:93
 
365
msgid "Show Window"
 
366
msgstr "Venster tonen"
 
367
 
 
368
#: ../src/record.c:65
495
369
#, c-format
496
370
msgid "%i byte"
497
371
msgstr "%i byte"
498
372
 
499
 
#: ../src/record.c:484
 
373
#: ../src/record.c:67
500
374
#, c-format
501
375
msgid "%i kB"
502
 
msgstr "%i KB"
 
376
msgstr "%i kB"
503
377
 
504
 
#: ../src/record.c:485
 
378
#: ../src/record.c:68
505
379
#, c-format
506
380
msgid "%.2f MB"
507
381
msgstr "%.2f MB"
508
382
 
509
 
#: ../src/record.c:487
 
383
#: ../src/record.c:70
510
384
msgid "Error"
511
385
msgstr "Fout"
512
386
 
513
 
#: ../src/record.c:488
 
387
#: ../src/record.c:71
514
388
msgid "0 byte"
515
389
msgstr "0 byte"
516
390
 
517
 
#: ../src/record.c:528
 
391
#: ../src/record.c:106
518
392
msgid "Gnomeradio recording status"
519
393
msgstr "Gnomeradio opname-status"
520
394
 
521
 
#: ../src/record.c:541
 
395
#: ../src/record.c:119
522
396
msgid "Recording:"
523
397
msgstr "Opnemen:"
524
398
 
525
 
#: ../src/record.c:542
 
399
#: ../src/record.c:120
526
400
msgid "Filesize:"
527
401
msgstr "Bestandsgrootte:"
528
402
 
529
 
#: ../src/record.c:559
 
403
#: ../src/record.c:137
530
404
msgid "Stop Recording"
531
405
msgstr "Opname stoppen"
532
406
 
 
407
#: ../src/rec_tech.c:42
 
408
msgid "GStreamer runtime error."
 
409
msgstr "GStreamer uitvoerfout."
 
410
 
 
411
#: ../src/rec_tech.c:58
 
412
msgid "Could not create GStreamer pipeline."
 
413
msgstr "Kon GStreamer pijplijn niet aanmaken."
 
414
 
 
415
# GStreamer ipv Gstreamer
 
416
#: ../src/rec_tech.c:59 ../src/rec_tech.c:89
 
417
msgid "Check your Gstreamer installation!"
 
418
msgstr "Controleer uw GStreamer installatie!"
 
419
 
 
420
#: ../src/rec_tech.c:65
 
421
msgid "Could not open Gstreamer OSS Source."
 
422
msgstr "Kon GStreamer OSS-bron niet openen."
 
423
 
 
424
#: ../src/rec_tech.c:66
 
425
msgid "Verify your Gstreamer OSS subsystem installation!"
 
426
msgstr "Controleer uw GStreamer OSS subsysteem installatie!"
 
427
 
 
428
#: ../src/rec_tech.c:78
 
429
#, c-format
 
430
msgid "Could not create encoder \"%s\"."
 
431
msgstr "Kon codeerprogramma ‘%s’ niet aanmaken."
 
432
 
 
433
#: ../src/rec_tech.c:80
 
434
msgid "Verify your Gstreamer plugins installation!"
 
435
msgstr "Controleer uw GStreamer plugins installatie!"
 
436
 
 
437
#: ../src/rec_tech.c:88
 
438
msgid "Could not create Gstreamer filesink."
 
439
msgstr "Kon GStreamer filesink niet aanmaken."
 
440
 
 
441
#. +
 
442
#: ../src/bacon-volume.c:187
 
443
msgid "+"
 
444
msgstr "+"
 
445
 
 
446
#. -
 
447
#: ../src/bacon-volume.c:203
 
448
msgid "-"
 
449
msgstr "-"
 
450
 
 
451
# was eerst Radio-toestel
 
452
#~ msgid "Audio device"
 
453
#~ msgstr "Audio-apparaat"
 
454
 
 
455
#~ msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
 
456
#~ msgstr "De bitrate opgeven waarmee de mp3 wordt gecodeerd"
 
457
 
 
458
#~ msgid "MP3 bitrate"
 
459
#~ msgstr "MP3 bitrate"
 
460
 
 
461
#~ msgid "MP3 encoder"
 
462
#~ msgstr "MP3 encoder"
 
463
 
 
464
#~ msgid "Record as mp3- or wave-file"
 
465
#~ msgstr "Als mp3 of wave-bestand opnemen"
 
466
 
 
467
#~ msgid "Record in stereo or mono"
 
468
#~ msgstr "In stereo of mono opnemen"
 
469
 
 
470
#~ msgid "Sample format"
 
471
#~ msgstr "Sampleformaat"
 
472
 
 
473
#~ msgid "Sample rate"
 
474
#~ msgstr "Samplefrequentie"
 
475
 
 
476
#~ msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
 
477
#~ msgstr "Geef het audioapparaat op (meestal /dev/audio)"
 
478
 
 
479
#~ msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
 
480
#~ msgstr "De audio sample-frequentie van het wave-bestand"
 
481
 
 
482
#~ msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
 
483
#~ msgstr "Het formaat (8 of 16 bit) van het wave-bestand"
 
484
 
 
485
# geluidsniveau?
 
486
#~ msgid "The stored value of the volume (0-100)"
 
487
#~ msgstr "De opgeslagen waarde van het volume (0-100)"
 
488
 
 
489
#~ msgid "Volume"
 
490
#~ msgstr "Volume"
 
491
 
 
492
#~ msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
 
493
#~ msgstr "Of de uitvoer een mp3 of een wave-bestand moet zijn"
 
494
 
 
495
#~ msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
 
496
#~ msgstr "Of de uitvoer in stereo of mono moet zijn"
 
497
 
 
498
#~ msgid "Wave file"
 
499
#~ msgstr "Wav-bestand"
 
500
 
 
501
#~ msgid "Encoder:"
 
502
#~ msgstr "Encoder:"
 
503
 
 
504
# bitfrequentie
 
505
#~ msgid "Bitrate:"
 
506
#~ msgstr "Bitsnelheid:"
 
507
 
 
508
#~ msgid "%s kb/s"
 
509
#~ msgstr "%s kb/s"
 
510
 
 
511
#~ msgid ""
 
512
#~ "Choose the mp3-/ogg-encoder that should be used, or to record as a "
 
513
#~ "uncompressed wave file"
 
514
#~ msgstr ""
 
515
#~ "Kies het mp3/ogg coderingsprogramma dat gebruikt moet worden of kies voor "
 
516
#~ "opname als niet-gecomprimeerd wav-bestand"
 
517
 
 
518
#~ msgid "Choose the bitrate in which the mp3/ogg will be encoded"
 
519
#~ msgstr "Geef de bitsnelheid waarin de mp3/ogg wordt gecodeerd"
 
520
 
 
521
#~ msgid "Volume: %d%%"
 
522
#~ msgstr "Volume: %d%%"
 
523
 
 
524
#~ msgid ""
 
525
#~ "Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your "
 
526
#~ "PATH."
 
527
#~ msgstr ""
 
528
#~ "Sox is niet gevonden. Controleer of het wel in uw PATH is te vinden."
 
529
 
 
530
#~ msgid ""
 
531
#~ "Error opening file '%s':\n"
 
532
#~ "%s"
 
533
#~ msgstr ""
 
534
#~ "Fout bij openen bestand '%s':\n"
 
535
#~ "%s"
 
536
 
 
537
#~ msgid "Start"
 
538
#~ msgstr "Start"
 
539
 
 
540
#~ msgid "Gnomeradio Record"
 
541
#~ msgstr "Gnomeradio opname"
 
542
 
 
543
#~ msgid "General"
 
544
#~ msgstr "Algemeen"
 
545
 
 
546
#~ msgid "Wave Settings"
 
547
#~ msgstr "Wave-instellingen"
 
548
 
 
549
#~ msgid "Mp3/Ogg Settings"
 
550
#~ msgstr "Mp3/Ogg-instellingen"
 
551
 
 
552
#~ msgid "Audio device:"
 
553
#~ msgstr "Audio-apparaat:"
 
554
 
 
555
#~ msgid "Filename:"
 
556
#~ msgstr "Bestandsnaam:"
 
557
 
 
558
#~ msgid "Choose a filename"
 
559
#~ msgstr "Een bestandsnaam kiezen"
 
560
 
 
561
#~ msgid "Record as:"
 
562
#~ msgstr "Opnemen als:"
 
563
 
 
564
#~ msgid "Wave (.wav)"
 
565
#~ msgstr "Wave (.wav)"
 
566
 
 
567
#~ msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
 
568
#~ msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
 
569
 
 
570
#~ msgid "Sample rate:"
 
571
#~ msgstr "Sample rate: "
 
572
 
 
573
#~ msgid "Sample format:"
 
574
#~ msgstr "Sample-formaat:"
 
575
 
 
576
#~ msgid "Record in:"
 
577
#~ msgstr "Opnemen in:"
 
578
 
 
579
#~ msgid "Mono"
 
580
#~ msgstr "Mono"
 
581
 
 
582
#~ msgid "Stereo"
 
583
#~ msgstr "Stereo"
 
584
 
 
585
#~ msgid "no supported encoder installed"
 
586
#~ msgstr "Geen ondersteunde encoder geïnstalleerd"
 
587
 
 
588
#~ msgid ""
 
589
#~ "%s has stopped:\n"
 
590
#~ "%s\n"
 
591
#~ msgstr ""
 
592
#~ "%s is gestopt:\n"
 
593
#~ "%s\n"
 
594
 
 
595
#~ msgid "MP3/Ogg encoder"
 
596
#~ msgstr "MP3/Ogg encoder"
 
597
 
 
598
#~ msgid "unknown reason"
 
599
#~ msgstr "Onbekende reden"
 
600
 
533
601
#~ msgid "A Gnome FM-Tuner"
534
602
#~ msgstr "Een FM-tuner voor Gnome"
535
603
 
542
610
#~ msgid "Frequency:"
543
611
#~ msgstr "Frequentie:"
544
612
 
545
 
#~ msgid "Update the preset in the List"
546
 
#~ msgstr "De instelling van de lijst bijwerken"
547
 
 
548
613
#~ msgid ""
549
614
#~ "File '%s' exists.\n"
550
615
#~ "Overwrite it?"