1
1
# Dutch translation of Gnomeradio.
2
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Heman Bruyninckx <herman.bruyninckx@mech.kuleuven.ac.be>, 2001.
4
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2005
4
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2005, 2006.
8
8
"Project-Id-Version: Gnomeradio cvs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 19:39+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 02:39+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-10-11 12:02+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 13:43+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
# was eerst Radio-toestel
19
18
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:1
21
msgstr "Audio-apparaat"
23
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:2 ../src/record.c:355
24
msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
25
msgstr "De bitrate opgeven waarmee de mp3 wordt gecodeerd"
27
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:3 ../src/prefs.c:562
19
msgid "Choose the GnomeMedia Profile that should be used for recording"
20
msgstr "Kies het GnomeMedia-profiel dat gebruikt moet worden voor opnames"
22
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:2 ../src/prefs.c:608
29
24
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
30
25
"volume of your radio"
32
"Kies de mixer-bron (lijn, lijn1, enz.) die het volume van je radio kan "
35
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:4 ../src/record.c:354
36
msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
37
msgstr "De mp3 codeertoepassing kiezen die moet worden gebruikt"
39
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:5 ../src/prefs.c:563
26
msgstr "Kies de mixer-bron (lijn, lijn1, enz.) die het volume van uw radio kan instellen"
28
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:3
29
msgid "GnomeMedia Profile"
30
msgstr "GnomeMedia-profiel"
32
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:4 ../src/prefs.c:609
40
33
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
41
34
msgstr "Indien niet aangevinkt, zal gnomeradio blijven spelen na afsluiten"
43
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:6
36
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:5
44
37
msgid "Last frequency"
45
38
msgstr "Laatste frequentie"
40
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:6
42
msgstr "Laatste voorkeuzestations"
47
44
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:7
49
msgstr "Laatste instellingen"
51
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:8
55
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:9
59
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:10
60
45
msgid "Mixer Device"
61
46
msgstr "Mixer-apparaat"
63
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:11
48
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:8
64
49
msgid "Mixer source"
65
50
msgstr "Mixer bron"
67
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:12
52
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:9
68
53
msgid "Mute on exit"
69
54
msgstr "Bij afsluiten of Mute zetten"
71
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:13
56
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:10
72
57
msgid "Number of presets"
73
msgstr "Aantal instellingen"
58
msgstr "Aantal voorkeuzestations"
75
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:14
60
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:11
76
61
msgid "Radio device"
77
62
msgstr "Radiotoestel"
79
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:15
80
msgid "Record as mp3- or wave-file"
81
msgstr "Als mp3 of wave-bestand opnemen"
83
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:16
84
msgid "Record in stereo or mono"
85
msgstr "In stereo of mono opnemen"
87
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:17
89
msgstr "Sampleformaat"
91
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:18
93
msgstr "Samplefrequentie"
95
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:19 ../src/prefs.c:560
64
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:12 ../src/prefs.c:606
96
65
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
97
66
msgstr "Geef het radiotoestel op (meestal /dev/radio)"
99
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:20 ../src/record.c:356
100
msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
101
msgstr "Geef het audioapparaat op (meestal /dev/audio)"
103
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:21 ../src/record.c:352
104
msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
105
msgstr "De audio sample-frequentie van het wave-bestand"
107
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:22 ../src/record.c:353
108
msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
109
msgstr "Het formaat (8 of 16 bit) van het wave-bestand"
111
68
# hoogste ipv laatste?
112
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:23
69
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:13
113
70
msgid "The last frequency (in MHz) in use"
114
71
msgstr "De laatste gebruikte frequentie (in MHz)"
116
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:24
73
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:14
118
75
"The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
121
78
"Het mixer-apparaat dat gnomeradio moet gebruiken. Alleen via deze sleutel te "
122
79
"veranderen (geen GUI optie)"
124
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:25
81
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:15
125
82
msgid "The number of presets"
126
msgstr "Het aantal instellingen"
83
msgstr "Het aantal voorkeuzestations"
128
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:26
85
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:16
130
87
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
131
88
"(# presets - 1). None is -1"
133
"De instelling die aanstond toen gnomeradio werd afgesloten. Bereik is 0 ... "
134
"(# instellingen - 1). Geen is -1"
137
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:27
138
msgid "The stored value of the volume (0-100)"
139
msgstr "De opgeslagen waarde van het volume (0-100)"
141
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:28
145
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:29 ../src/record.c:357 ../src/record.c:358
146
msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
147
msgstr "Of de uitvoer een mp3 of een wave-bestand moet zijn"
149
#: ../gnomeradio.schemas.in.h:30 ../src/record.c:359 ../src/record.c:360
150
msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
151
msgstr "Of de uitvoer in stereo of mono moet zijn"
89
msgstr "Het voorkeurzestation die aanstond toen gnomeradio werd afgesloten. Bereik is 0 ... (# voorkeuzestation - 1). Geen is -1"
153
91
#: ../gnomeradio.desktop.in.h:1
154
92
msgid "FM-Radio Tuner"
158
96
msgid "Listen to FM-radio"
159
97
msgstr "Luisteren naar FM-radio"
161
#: ../src/prefs.c:248 ../src/prefs.c:676
165
#: ../src/prefs.c:268
99
#: ../src/prefs.c:157 ../src/prefs.c:288 ../src/gui.c:177
167
101
msgstr "zonder naam"
169
#: ../src/prefs.c:333
103
#: ../src/prefs.c:367
170
104
msgid "Choose a destination folder"
171
105
msgstr "Kies een doelmap"
173
#: ../src/prefs.c:472
107
#: ../src/prefs.c:518
174
108
msgid "Gnomeradio Settings"
175
109
msgstr "Gnomeradio Instellingen"
177
#: ../src/prefs.c:488
111
#: ../src/prefs.c:534
178
112
msgid "General Settings"
179
113
msgstr "Algemene instellingen"
181
#: ../src/prefs.c:498
115
#: ../src/prefs.c:544
183
msgstr "Voorinstellingen"
117
msgstr "Voorkeuzestations"
185
#: ../src/prefs.c:508
119
#: ../src/prefs.c:554
186
120
msgid "Record Settings"
187
121
msgstr "Opname-instellingen"
189
#: ../src/prefs.c:526
123
#: ../src/prefs.c:572
190
124
msgid "Radio Device:"
191
125
msgstr "Radio-toestel:"
193
#: ../src/prefs.c:533
127
#: ../src/prefs.c:579
194
128
msgid "Mixer Source:"
195
129
msgstr "Mixer bron:"
197
#: ../src/prefs.c:550
131
#: ../src/prefs.c:596
198
132
msgid "Mute on exit?"
199
133
msgstr "Stilzetten bij afsluiten?"
201
#: ../src/prefs.c:632
135
#: ../src/prefs.c:678
202
136
msgid "Add a new preset"
203
msgstr "Een nieuwe instelling toevoegen"
137
msgstr "Een nieuw voorkeuzestation toevoegen"
205
#: ../src/prefs.c:633
139
#: ../src/prefs.c:679
206
140
msgid "Remove preset from List"
207
msgstr "Instelling van de lijst verwijderen"
209
#: ../src/prefs.c:661 ../src/record.c:275
214
#: ../src/prefs.c:662 ../src/record.c:276
216
msgstr "Bitsnelheid:"
218
#: ../src/prefs.c:663
141
msgstr "Voorkeuzestation uit de lijst verwijderen"
143
#: ../src/prefs.c:692
219
144
msgid "Destination directory:"
220
145
msgstr "Doelmap:"
222
#: ../src/prefs.c:692
227
#: ../src/prefs.c:714
229
"Choose the mp3-/ogg-encoder that should be used, or to record as a "
230
"uncompressed wave file"
231
msgstr "Kies het mp3/ogg coderingsprogramma dat gebruikt moet worden of kies voor opname als niet-gecomprimeerd wav-bestand"
233
#: ../src/prefs.c:715
234
msgid "Choose the bitrate in which the mp3/ogg will be encoded"
235
msgstr "Geef de bitsnelheid waarin de mp3/ogg wordt gecodeerd"
240
"Could not open device \"%s\" !\n"
242
"Check your Settings and make sure that no other\n"
147
#: ../src/prefs.c:710
148
msgid "Choose the Media Profile that should be used to record."
149
msgstr "Kies het Mediaprofiel dat gebruikt moet worden voor opnames."
153
msgid "%d stations found"
154
msgstr "%d stations gevonden"
161
msgid "Scanning for available stations:"
162
msgstr "Scannen voor beschikbare stations:"
165
msgid "No stations found"
166
msgstr "Geen stations gevonden"
171
"%d stations found. \n"
172
"Do you want to add them as presets?\n"
174
"%d stations gevonden. \n"
175
"Wilt u ze instellen als voorkeuzestations?\n"
179
msgid "Could not open device \"%s\"!"
180
msgstr "Kon apparaat ‘%s’ niet openen!"
185
"Check your settings and make sure that no other\n"
243
186
"program is using %s.\n"
244
"Make also sure that you have read-access to it."
187
"Also make sure that you have read-access to it."
246
"Kan device \"%s\" niet openen!\n"
248
"Controleer je instellingen en zorg ervoor dat geen ander programma gebruik "
250
"Zorg er ook voor dat je lees-toegang hebt."
189
"Controleer uw instellingen en zorg ervoor dat er \n"
190
"geen ander programma gebruik maakt van %s.\n"
191
"Zorg er ook voor dat u lees-rechten heeft."
254
195
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
255
196
msgstr "Mixer-bron \"%s\" is niet geldig!"
259
200
msgid "Could not open \"%s\"!"
260
201
msgstr "Kan \"%s\" niet openen!"
262
#: ../src/gui.c:247 ../src/gui.c:255 ../src/gui.c:732
205
msgid "Gnomeradio - %s"
206
msgstr "Gnomeradio - %s"
208
#: ../src/gui.c:394 ../src/trayicon.c:158
264
210
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
265
211
msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
267
#: ../src/gui.c:251 ../src/gui.c:918
213
#: ../src/gui.c:399 ../src/gui.c:970
269
215
msgid "Frequency: %.2f MHz"
270
216
msgstr "Frequentie: %.2f MHz"
272
#: ../src/gui.c:275 ../src/gui.c:921
275
msgstr "Volume: %d%%"
279
"Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
280
msgstr "Sox is niet gevonden. Controleer of het wel in uw PATH is te vinden."
282
218
# B=volledige maand
283
219
#. consult man strftime to translate this. This is a filename, so don't use "/" or ":", please
285
221
msgid "%B-%d-%Y_%H-%M-%S"
286
222
msgstr "%d-%B-%Y_%H-%M-%S"
288
224
#. Only change the "MHz" part here (if applicable)
291
msgid "%s/%.2fMHz_%s%s"
292
msgstr "%s/%.2fMHz_%s%s"
297
"Error opening file '%s':\n"
300
"Fout bij openen bestand '%s':\n"
303
#: ../src/gui.c:597 ../src/gui.c:916
227
msgid "%s/%.2fMHz_%s"
228
msgstr "%s/%.2fMHz_%s"
305
241
msgstr "Stilzetten"
311
243
#. Feel free to put your names here translators :-)
313
245
msgid "TRANSLATORS"
315
"Heman Bruyninckx <herman.bruyninckx@mech.kuleuven.ac.be>\n"
316
"Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>"
250
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
320
254
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
321
255
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
342
276
"Deze versie is gecompileerd zonder ondersteuning voor LIRC.\""
278
#: ../src/gui.c:802 ../src/gui.c:1071
345
279
msgid "Gnomeradio"
346
280
msgstr "Gnomeradio"
350
msgstr "Voorinstellingen:"
284
msgstr "Voorkeuzestations:"
353
287
msgid "Scan Backwards"
354
msgstr "Scan Achteruit"
288
msgstr "Scan achteruit"
357
291
msgid "Scan Forwards"
358
msgstr "Scan Vooruit"
292
msgstr "Scan vooruit"
361
295
msgid "0.05 MHz Backwards"
362
296
msgstr "0.05 MHz Achteruit"
365
299
msgid "0.05 MHz Forwards"
366
300
msgstr "0.05 MHz Vooruit"
369
303
msgid "About Gnomeradio"
370
304
msgstr "Over Gnomeradio"
373
307
msgid "Record radio as Wave, OGG or MP3"
374
308
msgstr "Radio opnemen als wave, ogg of mp3"
377
311
msgid "Edit your Preferences"
378
msgstr "Editeer je Voorkeurinstellingen"
312
msgstr "Voorkeuren bewerken"
315
msgid "Adjust the Volume"
316
msgstr "Het geluidsvolume aanpassen"
382
320
msgstr "Afsluiten"
323
msgid "Scan for stations"
324
msgstr "Scan voor stations"
387
"Failed to init GConf: %s\n"
388
"Changes to the settings won't be saved\n"
331
"Changes to the settings won't be saved."
390
"Kon GConf niet initialiseren: %s\n"
391
"Veranderingen aan de instellingen worden niet bewaard\n"
335
"Wijzigingen aan de instellingen worden niet bewaard"
338
msgid "Failed to init GConf!"
339
msgstr "Kon GConf niet initialiseren!"
395
343
msgstr "handleiding"
346
msgid "Could not scan. Radio is not initialized."
347
msgstr "Kon niet scannen. Radio is niet geïnitialiseerd."
397
349
#. GtkWidget *dialog;
398
350
#. dialog = gtk_message_dialog_new(NULL, DIALOG_FLAGS, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK,
399
351
#. _("Could not start lirc"));
400
352
#. gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
401
353
#. gtk_widget_destroy (dialog);
404
msgid "Could not start lirc!\n"
405
msgstr "Kon lirc niet opstarten!\n"
407
#: ../src/record.c:154
411
#: ../src/record.c:162
412
msgid "Gnomeradio Record"
413
msgstr "Gnomeradio opname"
415
#: ../src/record.c:170
419
#: ../src/record.c:171
420
msgid "Wave Settings"
421
msgstr "Wave-instellingen"
423
#: ../src/record.c:172
424
msgid "Mp3/Ogg Settings"
425
msgstr "Mp3/Ogg-instellingen"
427
#: ../src/record.c:184
428
msgid "Audio device:"
429
msgstr "Audio-apparaat:"
431
#: ../src/record.c:187
433
msgstr "Bestandsnaam:"
435
#. path_entry = gtk_entry_new();
436
#: ../src/record.c:189
437
msgid "Choose a filename"
438
msgstr "Een bestandsnaam kiezen"
440
#. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
441
#: ../src/record.c:195
443
msgstr "Opnemen als:"
445
#: ../src/record.c:196
449
#: ../src/record.c:197
450
msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
451
msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
453
#: ../src/record.c:221
455
msgstr "Sample rate: "
457
#: ../src/record.c:222
458
msgid "Sample format:"
459
msgstr "Sample-formaat:"
461
#: ../src/record.c:223
465
#: ../src/record.c:256
469
#: ../src/record.c:257
473
#: ../src/record.c:303 ../src/record.c:310
474
msgid "no supported encoder installed"
475
msgstr "Geen ondersteunde encoder geïnstalleerd"
477
#: ../src/record.c:431
486
#: ../src/record.c:432
487
msgid "MP3/Ogg encoder"
488
msgstr "MP3/Ogg encoder"
490
#: ../src/record.c:433
491
msgid "unknown reason"
492
msgstr "Onbekende reden"
494
#: ../src/record.c:482
356
msgid "Could not start lirc!"
357
msgstr "Kon lirc niet opstarten!"
359
# stilzetten/mute/dimmen
360
#: ../src/trayicon.c:79
364
#: ../src/trayicon.c:93
366
msgstr "Venster tonen"
368
#: ../src/record.c:65
499
#: ../src/record.c:484
373
#: ../src/record.c:67
504
#: ../src/record.c:485
378
#: ../src/record.c:68
509
#: ../src/record.c:487
383
#: ../src/record.c:70
513
#: ../src/record.c:488
387
#: ../src/record.c:71
517
#: ../src/record.c:528
391
#: ../src/record.c:106
518
392
msgid "Gnomeradio recording status"
519
393
msgstr "Gnomeradio opname-status"
521
#: ../src/record.c:541
395
#: ../src/record.c:119
522
396
msgid "Recording:"
523
397
msgstr "Opnemen:"
525
#: ../src/record.c:542
399
#: ../src/record.c:120
526
400
msgid "Filesize:"
527
401
msgstr "Bestandsgrootte:"
529
#: ../src/record.c:559
403
#: ../src/record.c:137
530
404
msgid "Stop Recording"
531
405
msgstr "Opname stoppen"
407
#: ../src/rec_tech.c:42
408
msgid "GStreamer runtime error."
409
msgstr "GStreamer uitvoerfout."
411
#: ../src/rec_tech.c:58
412
msgid "Could not create GStreamer pipeline."
413
msgstr "Kon GStreamer pijplijn niet aanmaken."
415
# GStreamer ipv Gstreamer
416
#: ../src/rec_tech.c:59 ../src/rec_tech.c:89
417
msgid "Check your Gstreamer installation!"
418
msgstr "Controleer uw GStreamer installatie!"
420
#: ../src/rec_tech.c:65
421
msgid "Could not open Gstreamer OSS Source."
422
msgstr "Kon GStreamer OSS-bron niet openen."
424
#: ../src/rec_tech.c:66
425
msgid "Verify your Gstreamer OSS subsystem installation!"
426
msgstr "Controleer uw GStreamer OSS subsysteem installatie!"
428
#: ../src/rec_tech.c:78
430
msgid "Could not create encoder \"%s\"."
431
msgstr "Kon codeerprogramma ‘%s’ niet aanmaken."
433
#: ../src/rec_tech.c:80
434
msgid "Verify your Gstreamer plugins installation!"
435
msgstr "Controleer uw GStreamer plugins installatie!"
437
#: ../src/rec_tech.c:88
438
msgid "Could not create Gstreamer filesink."
439
msgstr "Kon GStreamer filesink niet aanmaken."
442
#: ../src/bacon-volume.c:187
447
#: ../src/bacon-volume.c:203
451
# was eerst Radio-toestel
452
#~ msgid "Audio device"
453
#~ msgstr "Audio-apparaat"
455
#~ msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
456
#~ msgstr "De bitrate opgeven waarmee de mp3 wordt gecodeerd"
458
#~ msgid "MP3 bitrate"
459
#~ msgstr "MP3 bitrate"
461
#~ msgid "MP3 encoder"
462
#~ msgstr "MP3 encoder"
464
#~ msgid "Record as mp3- or wave-file"
465
#~ msgstr "Als mp3 of wave-bestand opnemen"
467
#~ msgid "Record in stereo or mono"
468
#~ msgstr "In stereo of mono opnemen"
470
#~ msgid "Sample format"
471
#~ msgstr "Sampleformaat"
473
#~ msgid "Sample rate"
474
#~ msgstr "Samplefrequentie"
476
#~ msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
477
#~ msgstr "Geef het audioapparaat op (meestal /dev/audio)"
479
#~ msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
480
#~ msgstr "De audio sample-frequentie van het wave-bestand"
482
#~ msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
483
#~ msgstr "Het formaat (8 of 16 bit) van het wave-bestand"
486
#~ msgid "The stored value of the volume (0-100)"
487
#~ msgstr "De opgeslagen waarde van het volume (0-100)"
492
#~ msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
493
#~ msgstr "Of de uitvoer een mp3 of een wave-bestand moet zijn"
495
#~ msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
496
#~ msgstr "Of de uitvoer in stereo of mono moet zijn"
499
#~ msgstr "Wav-bestand"
506
#~ msgstr "Bitsnelheid:"
512
#~ "Choose the mp3-/ogg-encoder that should be used, or to record as a "
513
#~ "uncompressed wave file"
515
#~ "Kies het mp3/ogg coderingsprogramma dat gebruikt moet worden of kies voor "
516
#~ "opname als niet-gecomprimeerd wav-bestand"
518
#~ msgid "Choose the bitrate in which the mp3/ogg will be encoded"
519
#~ msgstr "Geef de bitsnelheid waarin de mp3/ogg wordt gecodeerd"
521
#~ msgid "Volume: %d%%"
522
#~ msgstr "Volume: %d%%"
525
#~ "Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your "
528
#~ "Sox is niet gevonden. Controleer of het wel in uw PATH is te vinden."
531
#~ "Error opening file '%s':\n"
534
#~ "Fout bij openen bestand '%s':\n"
540
#~ msgid "Gnomeradio Record"
541
#~ msgstr "Gnomeradio opname"
546
#~ msgid "Wave Settings"
547
#~ msgstr "Wave-instellingen"
549
#~ msgid "Mp3/Ogg Settings"
550
#~ msgstr "Mp3/Ogg-instellingen"
552
#~ msgid "Audio device:"
553
#~ msgstr "Audio-apparaat:"
556
#~ msgstr "Bestandsnaam:"
558
#~ msgid "Choose a filename"
559
#~ msgstr "Een bestandsnaam kiezen"
561
#~ msgid "Record as:"
562
#~ msgstr "Opnemen als:"
564
#~ msgid "Wave (.wav)"
565
#~ msgstr "Wave (.wav)"
567
#~ msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
568
#~ msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
570
#~ msgid "Sample rate:"
571
#~ msgstr "Sample rate: "
573
#~ msgid "Sample format:"
574
#~ msgstr "Sample-formaat:"
576
#~ msgid "Record in:"
577
#~ msgstr "Opnemen in:"
585
#~ msgid "no supported encoder installed"
586
#~ msgstr "Geen ondersteunde encoder geïnstalleerd"
589
#~ "%s has stopped:\n"
592
#~ "%s is gestopt:\n"
595
#~ msgid "MP3/Ogg encoder"
596
#~ msgstr "MP3/Ogg encoder"
598
#~ msgid "unknown reason"
599
#~ msgstr "Onbekende reden"
533
601
#~ msgid "A Gnome FM-Tuner"
534
602
#~ msgstr "Een FM-tuner voor Gnome"