~blackskad/gnomeradio/dev-vol-button

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: mfcn
  • Date: 2003-01-08 17:19:21 UTC
  • Revision ID: svn-v3-trunk0:ba97a3d1-ec25-0410-b1c6-e06ad936ea6c:trunk:2
Initial revision

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation of Gnomeradio.
 
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>, 2002.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gnomeradio\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 16:14+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2002-11-27 17:06+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Frederik Dannemare <frederik@dannemare.dk>\n"
 
11
"Language-Team: Danish <frederik@dannemare.dk>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
15
 
 
16
#: gnomeradio.schemas.in.h:1
 
17
msgid "Audio device"
 
18
msgstr "Lydenhed"
 
19
 
 
20
#: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:351
 
21
msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
 
22
msgstr "Vælg den bitrate der skal bruges ved mp3-indkodning"
 
23
 
 
24
#: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
 
25
msgid ""
 
26
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
 
27
"volume of your radio"
 
28
msgstr ""
 
29
"Vælg den mixer-kilde (line, line1, etc.), som kontrollerer din radio-volumen"
 
30
 
 
31
#: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:350
 
32
msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
 
33
msgstr "Vælg den mp3-indkoder, som skal bruges"
 
34
 
 
35
#: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
 
36
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
 
37
msgstr ""
 
38
"Hvis umarkeret, undlader Gnomeradio at slå lyden fra (mute) ved nedlukning"
 
39
 
 
40
#: gnomeradio.schemas.in.h:6
 
41
msgid "Last frequency"
 
42
msgstr "Seneste frekvens"
 
43
 
 
44
#: gnomeradio.schemas.in.h:7
 
45
msgid "Last presets"
 
46
msgstr "Seneste radiokanaler"
 
47
 
 
48
#: gnomeradio.schemas.in.h:8
 
49
msgid "MP3 bitrate"
 
50
msgstr "MP3-bitrate"
 
51
 
 
52
#: gnomeradio.schemas.in.h:9
 
53
msgid "MP3 encoder"
 
54
msgstr "MP3-indkoder"
 
55
 
 
56
#: gnomeradio.schemas.in.h:10
 
57
msgid "Mixer Device"
 
58
msgstr "Mixer-enhed"
 
59
 
 
60
#: gnomeradio.schemas.in.h:11
 
61
msgid "Mixer source"
 
62
msgstr "Mixer-kilde"
 
63
 
 
64
#: gnomeradio.schemas.in.h:12
 
65
msgid "Mute on exit"
 
66
msgstr "Slå lyd fra (mute) ved nedlukning"
 
67
 
 
68
#: gnomeradio.schemas.in.h:13
 
69
msgid "Number of presets"
 
70
msgstr "Antal forudindstillede kanaler"
 
71
 
 
72
#: gnomeradio.schemas.in.h:14
 
73
msgid "Radio device"
 
74
msgstr "Radioenhed"
 
75
 
 
76
#: gnomeradio.schemas.in.h:15
 
77
msgid "Record as mp3- or wave-file"
 
78
msgstr "Optag som mp3- eller wave-fil"
 
79
 
 
80
#: gnomeradio.schemas.in.h:16
 
81
msgid "Record in stereo or mono"
 
82
msgstr "Optag i stereo eller mono"
 
83
 
 
84
#: gnomeradio.schemas.in.h:17
 
85
msgid "Sample format"
 
86
msgstr "Sample format"
 
87
 
 
88
#: gnomeradio.schemas.in.h:18
 
89
msgid "Sample rate"
 
90
msgstr "Sample rate"
 
91
 
 
92
#: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
 
93
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
 
94
msgstr "Angiv radioenhed (som regel /dev/radio)"
 
95
 
 
96
#: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:352
 
97
msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
 
98
msgstr "Radioenhed som skal bruges (som regel /dev/radio)"
 
99
 
 
100
#: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:348
 
101
msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
 
102
msgstr "Lyd sample-rate for wave-filen"
 
103
 
 
104
#: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:349
 
105
msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
 
106
msgstr "Wave-filens format (8 eller 16 bit)"
 
107
 
 
108
#: gnomeradio.schemas.in.h:23
 
109
msgid "The last frequency (in MHz) in use"
 
110
msgstr "Senest anvendte frekvens (i MHz)"
 
111
 
 
112
#: gnomeradio.schemas.in.h:24
 
113
msgid ""
 
114
"The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
 
115
"(no GUI option)"
 
116
msgstr ""
 
117
"Mixer-enheden som skal bruges af gnomeradio. Kan kun skiftes via denne "
 
118
"nøgleværdi (ingen GUI-indstilling)"
 
119
 
 
120
#: gnomeradio.schemas.in.h:25
 
121
msgid "The number of presets"
 
122
msgstr "Antal forudindstillede kanaler"
 
123
 
 
124
#: gnomeradio.schemas.in.h:26
 
125
msgid ""
 
126
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
 
127
"(# presets - 1). None is -1"
 
128
msgstr ""
 
129
"Kanalen som var valgt, da gnomeradio sidst blev afsluttet. Interval er 0 ... "
 
130
"(# kanaler - 1). Ingen er -1"
 
131
 
 
132
#: gnomeradio.schemas.in.h:27
 
133
msgid "The stored value of the volume (0-100)"
 
134
msgstr "Gemt volumen-værdi (0-100)"
 
135
 
 
136
#: gnomeradio.schemas.in.h:28
 
137
msgid "Volume"
 
138
msgstr "Volumen"
 
139
 
 
140
#: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:353 src/record.c:354
 
141
msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
 
142
msgstr "Hvorvidt uddata skal være en mp3- eller wave-fil"
 
143
 
 
144
#: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:355 src/record.c:356
 
145
msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
 
146
msgstr "Hvorvidt uddata skal være i stereo eller mono"
 
147
 
 
148
#: gnomeradio.desktop.in.h:1
 
149
msgid "A Gnome FM-Tuner"
 
150
msgstr "En Gnome FM-Tuner"
 
151
 
 
152
#: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:739
 
153
msgid "Gnomeradio"
 
154
msgstr "Gnomeradio"
 
155
 
 
156
#: src/prefs.c:519
 
157
msgid "Gnomeradio Settings"
 
158
msgstr "Gnomeradio-indstillinger"
 
159
 
 
160
#: src/prefs.c:526
 
161
msgid "Misc Settings"
 
162
msgstr "Diverse indstillinger"
 
163
 
 
164
#: src/prefs.c:527
 
165
msgid "Presets"
 
166
msgstr "Radiokanaler"
 
167
 
 
168
#: src/prefs.c:539
 
169
msgid "Radio Device:"
 
170
msgstr "Radioenhed:"
 
171
 
 
172
#: src/prefs.c:547
 
173
msgid "Mixer Source:"
 
174
msgstr "Mixer-kilde:"
 
175
 
 
176
#: src/prefs.c:561
 
177
msgid "Mute on exit?"
 
178
msgstr "Slå lyd fra (mute) ved nedlukning?"
 
179
 
 
180
#: src/prefs.c:609
 
181
msgid "Name:"
 
182
msgstr "Navn:"
 
183
 
 
184
#: src/prefs.c:643
 
185
msgid "Frequency:"
 
186
msgstr "Frekvens:"
 
187
 
 
188
#: src/prefs.c:701
 
189
msgid "Add a new preset"
 
190
msgstr "Tilføj ny radiokanal"
 
191
 
 
192
#: src/prefs.c:702
 
193
msgid "Remove preset from List"
 
194
msgstr "Fjern radiokanal fra liste"
 
195
 
 
196
#: src/prefs.c:703
 
197
msgid "Update the preset in the List"
 
198
msgstr "Updatér de forudindstillede kanaler i listen"
 
199
 
 
200
#: src/gui.c:67
 
201
#, c-format
 
202
msgid ""
 
203
"Could not open device \"%s\" !\n"
 
204
"\n"
 
205
"Check your Settings and make sure that no other\n"
 
206
"program is using %s.\n"
 
207
"Make also sure that you have read-access to it."
 
208
msgstr ""
 
209
"Kunne ikke åbne enhed \"%s\" !\n"
 
210
"\n"
 
211
"Undersøg dine indstillinger og sørg for,\n"
 
212
"at andre programmer ikke bruger %s.\n"
 
213
"Sørg også for, at du har læserettigheder til den."
 
214
 
 
215
#: src/gui.c:89
 
216
#, c-format
 
217
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
 
218
msgstr "Mixer-kilde \"%s\" er ikke en gyldig kilde!"
 
219
 
 
220
#: src/gui.c:91
 
221
#, c-format
 
222
msgid "Could not open \"%s\"!"
 
223
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"!"
 
224
 
 
225
#: src/gui.c:279
 
226
#, c-format
 
227
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
 
228
msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
 
229
 
 
230
#: src/gui.c:283 src/gui.c:934
 
231
#, c-format
 
232
msgid "Frequency: %.2f MHz"
 
233
msgstr "Frekvens: %.2f MHz"
 
234
 
 
235
#: src/gui.c:303 src/gui.c:937
 
236
#, c-format
 
237
msgid "Volume: %d%%"
 
238
msgstr "Volumen: %d%%"
 
239
 
 
240
#: src/gui.c:468
 
241
msgid "manual"
 
242
msgstr "manuel"
 
243
 
 
244
#: src/gui.c:579
 
245
msgid ""
 
246
"Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
 
247
msgstr ""
 
248
"Sox kunne ikke findes. Venligst sørg for at denne er installeret i din sti "
 
249
"(PATH)."
 
250
 
 
251
#: src/gui.c:614
 
252
#, c-format
 
253
msgid ""
 
254
"File '%s' exists.\n"
 
255
"Overwrite it?"
 
256
msgstr ""
 
257
"Fil '%s' eksisterer.\n"
 
258
"Overskriv den?"
 
259
 
 
260
#: src/gui.c:625
 
261
#, c-format
 
262
msgid ""
 
263
"Error opening file '%s':\n"
 
264
"%s"
 
265
msgstr ""
 
266
"Fejl ved åbning af fil '%s':\n"
 
267
"%s"
 
268
 
 
269
#: src/gui.c:653 src/gui.c:932
 
270
msgid "Mute"
 
271
msgstr "Slå lyd fra (mute)"
 
272
 
 
273
#: src/gui.c:659
 
274
msgid "Unmute"
 
275
msgstr "Slå lyd til (unmute)"
 
276
 
 
277
#. Feel free to put your names here translators :-)
 
278
#: src/gui.c:671
 
279
msgid "TRANSLATORS"
 
280
msgstr "OVERSÆTTERE"
 
281
 
 
282
#: src/gui.c:682
 
283
#, fuzzy
 
284
msgid ""
 
285
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
 
286
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
 
287
"\n"
 
288
"This version has been compiled with LIRC support."
 
289
msgstr ""
 
290
"Gnomeradio er et FM-Tunerprogram til GNOME-skrivebordsmiljøet. Det skulle "
 
291
"gerne virke med al tuner-hardware, som er understøttet af video4linux "
 
292
"driverne.\n"
 
293
"\n"
 
294
"Denne version er kompileret med %s LIRC-support."
 
295
 
 
296
#: src/gui.c:686
 
297
#, fuzzy
 
298
msgid ""
 
299
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
 
300
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
 
301
"\n"
 
302
"This version has been compiled without LIRC support."
 
303
msgstr ""
 
304
"Gnomeradio er et FM-Tunerprogram til GNOME-skrivebordsmiljøet. Det skulle "
 
305
"gerne virke med al tuner-hardware, som er understøttet af video4linux "
 
306
"driverne.\n"
 
307
"\n"
 
308
"Denne version er kompileret med %s LIRC-support."
 
309
 
 
310
#: src/gui.c:814
 
311
msgid "Presets:"
 
312
msgstr "Radiokanaler:"
 
313
 
 
314
#: src/gui.c:925
 
315
msgid "Scan Backwards"
 
316
msgstr "Søg baglæns"
 
317
 
 
318
#: src/gui.c:926
 
319
msgid "Scan Forwards"
 
320
msgstr "Søg forlæns"
 
321
 
 
322
#: src/gui.c:927
 
323
msgid "0.05 MHz Backwards"
 
324
msgstr "0.05 MHz baglæns"
 
325
 
 
326
#: src/gui.c:928
 
327
msgid "0.05 MHz Forwards"
 
328
msgstr "0.05 MHz forlæns"
 
329
 
 
330
#: src/gui.c:929
 
331
msgid "About Gnomeradio"
 
332
msgstr "Om Gnomeradio"
 
333
 
 
334
#: src/gui.c:930
 
335
msgid "Record radio as Wave or MP3"
 
336
msgstr "Optag radio som Wave eller MP3"
 
337
 
 
338
#: src/gui.c:931
 
339
msgid "Edit your Preferences"
 
340
msgstr "Redigér dine præeferencer"
 
341
 
 
342
#: src/gui.c:933
 
343
msgid "Quit"
 
344
msgstr "Afslut"
 
345
 
 
346
#: src/gui.c:1051
 
347
#, c-format
 
348
msgid ""
 
349
"Failed to init GConf: %s\n"
 
350
"Changes to the settings won't be saved\n"
 
351
msgstr ""
 
352
"Initialisering af GConf fejlede: %s\n"
 
353
"Ændringer i opsætningen bliver ikke gemt\n"
 
354
 
 
355
#: src/gui.c:1076
 
356
msgid "Could not start lirc"
 
357
msgstr "Kunne ikke starte lirc"
 
358
 
 
359
#: src/record.c:150
 
360
msgid "Start"
 
361
msgstr "Start"
 
362
 
 
363
#: src/record.c:158
 
364
msgid "Gnomeradio Record"
 
365
msgstr "Gnomeradio Record"
 
366
 
 
367
#: src/record.c:166
 
368
msgid "General"
 
369
msgstr "Generelt"
 
370
 
 
371
#: src/record.c:167
 
372
msgid "Wave Settings"
 
373
msgstr "Wave-indstillinger"
 
374
 
 
375
#: src/record.c:168
 
376
msgid "Mp3/Ogg Settings"
 
377
msgstr "MP3/Ogg-indstillinger"
 
378
 
 
379
#: src/record.c:180
 
380
msgid "Audio device:"
 
381
msgstr "Lydenhed:"
 
382
 
 
383
#: src/record.c:183
 
384
msgid "Filename:"
 
385
msgstr "Filnavn:"
 
386
 
 
387
#. path_entry = gtk_entry_new();
 
388
#: src/record.c:185
 
389
msgid "Choose a filename"
 
390
msgstr "Vælg et filnavn"
 
391
 
 
392
#. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
 
393
#: src/record.c:191
 
394
msgid "Record as:"
 
395
msgstr "Optag som:"
 
396
 
 
397
#: src/record.c:192
 
398
msgid "Wave (.wav)"
 
399
msgstr "Wave (.wav)"
 
400
 
 
401
#: src/record.c:193
 
402
msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
 
403
msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
 
404
 
 
405
#: src/record.c:217
 
406
msgid "Sample rate:"
 
407
msgstr "Sample rate:"
 
408
 
 
409
#: src/record.c:218
 
410
msgid "Sample format:"
 
411
msgstr "Sample format:"
 
412
 
 
413
#: src/record.c:219
 
414
msgid "Record in:"
 
415
msgstr "Optag i:"
 
416
 
 
417
#: src/record.c:252
 
418
msgid "Mono"
 
419
msgstr "Mono"
 
420
 
 
421
#: src/record.c:253
 
422
msgid "Stereo"
 
423
msgstr "Stereo"
 
424
 
 
425
#: src/record.c:271
 
426
msgid "Encoder:"
 
427
msgstr "Indkoder:"
 
428
 
 
429
#: src/record.c:272
 
430
msgid "Bitrate:"
 
431
msgstr "Bitrate:"
 
432
 
 
433
#: src/record.c:299 src/record.c:306
 
434
msgid "no supported encoder installed"
 
435
msgstr "ingen understøttede indkodere installeret"
 
436
 
 
437
#: src/record.c:422
 
438
#, c-format
 
439
msgid ""
 
440
"%s has stopped:\n"
 
441
"%s\n"
 
442
msgstr ""
 
443
"%s er stoppet:\n"
 
444
"%s\n"
 
445
 
 
446
#: src/record.c:423
 
447
msgid "MP3/Ogg encoder"
 
448
msgstr "MP3/Ogg-indkoder"
 
449
 
 
450
#: src/record.c:424
 
451
msgid "unknown reason"
 
452
msgstr "ukendt årsag"
 
453
 
 
454
#: src/record.c:476
 
455
#, c-format
 
456
msgid "%i byte"
 
457
msgstr "%i byte"
 
458
 
 
459
#: src/record.c:479
 
460
#, c-format
 
461
msgid "%i kB"
 
462
msgstr "%i kB"
 
463
 
 
464
#: src/record.c:481
 
465
#, c-format
 
466
msgid "%.2f MB"
 
467
msgstr "%.2f MB"
 
468
 
 
469
#: src/record.c:486
 
470
msgid "Error"
 
471
msgstr "Fejl"
 
472
 
 
473
#: src/record.c:488
 
474
msgid "0 byte"
 
475
msgstr "0 byte"
 
476
 
 
477
#: src/record.c:527
 
478
msgid "Gnomeradio recording status"
 
479
msgstr "Gnomeradio optagerstatus"
 
480
 
 
481
#: src/record.c:541
 
482
msgid "Recording:"
 
483
msgstr "Optagning:"
 
484
 
 
485
#: src/record.c:542
 
486
msgid "Filesize:"
 
487
msgstr "Filstørrelse:"
 
488
 
 
489
#: src/record.c:552
 
490
msgid "Stop Recording"
 
491
msgstr "Stop optagning"
 
492
 
 
493
#~ msgid "with"
 
494
#~ msgstr "med"
 
495
 
 
496
#~ msgid "withtout"
 
497
#~ msgstr "uden"
 
498
 
 
499
#~ msgid ""
 
500
#~ "Yet another Gnome FM-Tuner. But this one is the best ;-)\n"
 
501
#~ "(Hopefully) works with all FM-Tunercards supported by video4linux."
 
502
#~ msgstr ""
 
503
#~ "Endnu en Gnome FM-Tuner. Men denne er den bedste ;-)\n"
 
504
#~ "Virker (forhåbentligt) med alle FM-tunerkort understøttet af video4linux."
 
505
 
 
506
#, fuzzy
 
507
#~ msgid "Mute on Exit"
 
508
#~ msgstr "Slå lyd fra (mute) ved nedlukning?"
 
509
 
 
510
#, fuzzy
 
511
#~ msgid "The audio device"
 
512
#~ msgstr "Radioenhed:"
 
513
 
 
514
#, fuzzy
 
515
#~ msgid "The radio device"
 
516
#~ msgstr "Radioenhed:"