1
# German messages for Gnomeradio.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Joergen Scheibengruber <Joergen.Scheibengruber@informatik.uni-ulm.de>, 2001.
7
"Project-Id-Version: gnomeradio\n"
8
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 16:14+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 14:40+0100\n"
10
"Last-Translator: Joergen Scheibengruber <Joergen.Scheibengruber@informatik."
12
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: gnomeradio.schemas.in.h:1
21
#: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:351
22
msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
23
msgstr "Wählen Sie die Bitrate in der die MP3-Datei aufgenommen werden soll"
25
#: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
27
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
28
"volume of your radio"
30
"Geben Sie die Mixerquelle (line, line1, etc.) an, die in der Lage ist die "
31
"Lautstärke des Radios zu kontrollieren"
33
#: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:350
34
msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
35
msgstr "Wählen Sie den zu verwendenden MP3-Kodierer"
37
#: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
38
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
39
msgstr "Wenn nicht ausgewählt, läuft der Ton nach Beenden weiter"
41
#: gnomeradio.schemas.in.h:6
42
msgid "Last frequency"
43
msgstr "Letzte Frequenz"
45
#: gnomeradio.schemas.in.h:7
47
msgstr "Letzter Sender"
49
#: gnomeradio.schemas.in.h:8
53
#: gnomeradio.schemas.in.h:9
57
#: gnomeradio.schemas.in.h:10
61
#: gnomeradio.schemas.in.h:11
65
#: gnomeradio.schemas.in.h:12
67
msgstr "Ton aus beim Beenden"
69
#: gnomeradio.schemas.in.h:13
70
msgid "Number of presets"
71
msgstr "Anzahl Sender"
73
#: gnomeradio.schemas.in.h:14
77
#: gnomeradio.schemas.in.h:15
78
msgid "Record as mp3- or wave-file"
79
msgstr "Aufnahme als MP3- oder Wave-Datei"
81
#: gnomeradio.schemas.in.h:16
82
msgid "Record in stereo or mono"
83
msgstr "Aufnahme in Stereo oder Mono"
85
#: gnomeradio.schemas.in.h:17
87
msgstr "Sample-Format"
89
#: gnomeradio.schemas.in.h:18
93
#: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
94
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
95
msgstr "Geben Sie das Radiogerät an (meistens /dev/radio)"
97
#: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:352
98
msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
99
msgstr "Das zu verwendende Audio Gerät (meistens /dev/audio)"
101
#: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:348
102
msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
103
msgstr "Die Audio Sample Rate der Wave-Datei"
105
#: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:349
106
msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
107
msgstr "Das Format (8 oder 16 Bit) der Wave-Datei"
109
#: gnomeradio.schemas.in.h:23
110
msgid "The last frequency (in MHz) in use"
111
msgstr "Die letze eingestellte Frequenz (in MHz)"
113
#: gnomeradio.schemas.in.h:24
115
"The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
118
"Das zu verwendende Mixer Gerät. Kann nur über diesen Schlüssel geändert "
119
"werden (es gibt dafür keine Option in der GUI)"
121
#: gnomeradio.schemas.in.h:25
122
msgid "The number of presets"
123
msgstr "Die Anzahl der Sender"
125
#: gnomeradio.schemas.in.h:26
127
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
128
"(# presets - 1). None is -1"
130
"Der Sender, der eingestellt war als Gnomeradio beendet wurde. Die Spanne ist "
131
"0 ... (Anzahl Sender - 1). -1 steht für keiner"
133
#: gnomeradio.schemas.in.h:27
134
msgid "The stored value of the volume (0-100)"
135
msgstr "Der gespeicherte Wert der Lautstärke (0-100)"
137
#: gnomeradio.schemas.in.h:28
141
#: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:353 src/record.c:354
142
msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
143
msgstr "Soll das Resultat eine MP3- oder eine Wave-Datei sein"
145
#: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:355 src/record.c:356
146
msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
147
msgstr "Soll die resultierende Datei in Stereo oder in Mono sein"
149
#: gnomeradio.desktop.in.h:1
150
msgid "A Gnome FM-Tuner"
151
msgstr "Ein Gnome FM Radioprogramm"
153
#: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:739
158
msgid "Gnomeradio Settings"
159
msgstr "Gnomeradio Einstellungen"
162
msgid "Misc Settings"
163
msgstr "Diverse Einstellungen"
170
msgid "Radio Device:"
171
msgstr "Radio Gerät:"
174
msgid "Mixer Source:"
175
msgstr "Mixer Quelle:"
178
msgid "Mute on exit?"
179
msgstr "Ton aus beim Beenden?"
190
msgid "Add a new preset"
191
msgstr "Einen neuen Sender hinzufügen"
194
msgid "Remove preset from List"
195
msgstr "Den Sender aus der Liste entfernen"
198
msgid "Update the preset in the List"
199
msgstr "Den Sender aktualisieren"
204
"Could not open device \"%s\" !\n"
206
"Check your Settings and make sure that no other\n"
207
"program is using %s.\n"
208
"Make also sure that you have read-access to it."
210
"Es war nich möglichGerät \"%s\" zu öffnen!\n"
212
"Überprüfen Sie Ihre Einstellungen und stellen sie sicher,\n"
213
"daß kein anderes Programm auf %s zugreift.\n"
214
"Überprüfen Sie auch, ob Sie Schreibzugriff auf dasGerät haben."
218
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
219
msgstr "Die Mixerquelle \"%s\" ist keine gültige Quelle!"
223
msgid "Could not open \"%s\"!"
224
msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen!"
228
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
229
msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
231
#: src/gui.c:283 src/gui.c:934
233
msgid "Frequency: %.2f MHz"
234
msgstr "Frequenz: %.2f MHz"
236
#: src/gui.c:303 src/gui.c:937
239
msgstr "Lautstärke: %d%%"
247
"Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
249
"Sox konnte nicht gefunden werden. Bitte überprüfen Sie, dass es in ihrem "
250
"PATH installiert ist."
255
"File '%s' exists.\n"
258
"Datei '%s' existiert bereits.\n"
259
"Soll Sie überschrieben werden?"
264
"Error opening file '%s':\n"
267
"Fehler beim Öffnen von Datei '%s':\n"
270
#: src/gui.c:653 src/gui.c:932
278
#. Feel free to put your names here translators :-)
281
msgstr "Jörgen Scheibengruber <mfcn@gmx.de>"
285
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
286
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
288
"This version has been compiled with LIRC support."
290
"Gnomeradio ist ein FM-Radio-Programm für GNOME. Es sollte mit jeglicher "
291
"Radiohardware zusammenarbeiten, die von den video4linux Treibern ünterstützt "
294
"Diese Version wurde mit LIRC Unterstützung kompiliert."
298
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
299
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
301
"This version has been compiled without LIRC support."
303
"Gnomeradio ist ein FM-Radio-Programm für GNOME. Es sollte mit jeglicher "
304
"Radiohardware zusammenarbeiten, die von den video4linux Treibern ünterstützt "
307
"Diese Version wurde ohne LIRC Unterstützung kompiliert."
314
msgid "Scan Backwards"
315
msgstr "Rückwärts Scannen"
318
msgid "Scan Forwards"
319
msgstr "Vorwärts Scannen"
322
msgid "0.05 MHz Backwards"
323
msgstr "0.05 MHz Zurück"
326
msgid "0.05 MHz Forwards"
327
msgstr "0.05 MHz Vor"
330
msgid "About Gnomeradio"
331
msgstr "Über Gnomeradio"
334
msgid "Record radio as Wave or MP3"
335
msgstr "Radio als Wave oder MP3 aufnehmen"
338
msgid "Edit your Preferences"
339
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
348
"Failed to init GConf: %s\n"
349
"Changes to the settings won't be saved\n"
351
"Die Initialisierung von GConf ist fehlgeschlagen: %s\n"
352
"Änderungen an den Einstellungen werden nicht gespeichert\n"
355
msgid "Could not start lirc"
356
msgstr "Es war nicht möglich lirc zu starten"
363
msgid "Gnomeradio Record"
364
msgstr "Gnomeradio Aufnahme"
371
msgid "Wave Settings"
372
msgstr "Wave Einstellungen"
375
msgid "Mp3/Ogg Settings"
376
msgstr "MP3/Ogg Einstellungen"
379
msgid "Audio device:"
380
msgstr "Audio Gerät:"
386
#. path_entry = gtk_entry_new();
388
msgid "Choose a filename"
389
msgstr "Einen Dateinamen auswählen"
391
#. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
394
msgstr "Aufnehmen als:"
401
msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
402
msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
406
msgstr "Sample-Rate:"
409
msgid "Sample format:"
410
msgstr "Sample-Format:"
414
msgstr "Aufnehmen in:"
432
#: src/record.c:299 src/record.c:306
433
msgid "no supported encoder installed"
434
msgstr "kein unterstützter Kodierer installiert"
446
msgid "MP3/Ogg encoder"
447
msgstr "MP3/Ogg-Kodierer"
450
msgid "unknown reason"
451
msgstr "unbekannter Grund"
477
msgid "Gnomeradio recording status"
478
msgstr "Gnomeradio Aufnahmestatus"
489
msgid "Stop Recording"
490
msgstr "Aufnahme Beenden"