~blackskad/gnomeradio/dev-vol-button

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

  • Committer: mfcn
  • Date: 2003-01-08 17:19:21 UTC
  • Revision ID: svn-v3-trunk0:ba97a3d1-ec25-0410-b1c6-e06ad936ea6c:trunk:2
Initial revision

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gnomeradio.po to Hebrew
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
4
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnomeradio\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 16:14+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 19:08+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
 
12
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
 
17
 
 
18
#: gnomeradio.schemas.in.h:1
 
19
msgid "Audio device"
 
20
msgstr "התקן שמע"
 
21
 
 
22
#: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:351
 
23
msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
 
24
msgstr "בחר את הקצב בו ה MP3 יקודד"
 
25
 
 
26
#: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
 
27
msgid ""
 
28
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
 
29
"volume of your radio"
 
30
msgstr "בחר את מקור המערבל (line, line1, וכו') שיכול לשלוט בעוצמה של הרדיו שלך"
 
31
 
 
32
#: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:350
 
33
msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
 
34
msgstr "בחר את מקודד ה MP3 שיש להשתמש בו"
 
35
 
 
36
#: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
 
37
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
 
38
msgstr "אם לא מסומן, Gnomeradio לא ישתתק לאחר היציאה"
 
39
 
 
40
#: gnomeradio.schemas.in.h:6
 
41
msgid "Last frequency"
 
42
msgstr "תדר אחרון"
 
43
 
 
44
#: gnomeradio.schemas.in.h:7
 
45
msgid "Last presets"
 
46
msgstr "תחנה אחרונה"
 
47
 
 
48
#: gnomeradio.schemas.in.h:8
 
49
msgid "MP3 bitrate"
 
50
msgstr "קצב MP3"
 
51
 
 
52
#: gnomeradio.schemas.in.h:9
 
53
msgid "MP3 encoder"
 
54
msgstr "מקודד MP3"
 
55
 
 
56
#: gnomeradio.schemas.in.h:10
 
57
msgid "Mixer Device"
 
58
msgstr "התקן מערבל"
 
59
 
 
60
#: gnomeradio.schemas.in.h:11
 
61
msgid "Mixer source"
 
62
msgstr "מקור מערבל"
 
63
 
 
64
#: gnomeradio.schemas.in.h:12
 
65
msgid "Mute on exit"
 
66
msgstr "השתק ביציאה"
 
67
 
 
68
#: gnomeradio.schemas.in.h:13
 
69
msgid "Number of presets"
 
70
msgstr "מספר תחנות"
 
71
 
 
72
#: gnomeradio.schemas.in.h:14
 
73
msgid "Radio device"
 
74
msgstr "התקן רדיו"
 
75
 
 
76
#: gnomeradio.schemas.in.h:15
 
77
msgid "Record as mp3- or wave-file"
 
78
msgstr "הקלט כקובץ MP3 או Wave"
 
79
 
 
80
#: gnomeradio.schemas.in.h:16
 
81
msgid "Record in stereo or mono"
 
82
msgstr "הקלט בסטריאו או מונו"
 
83
 
 
84
#: gnomeradio.schemas.in.h:17
 
85
msgid "Sample format"
 
86
msgstr "פורמט דוגמה"
 
87
 
 
88
#: gnomeradio.schemas.in.h:18
 
89
msgid "Sample rate"
 
90
msgstr "דירוג דוגמה"
 
91
 
 
92
#: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
 
93
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
 
94
msgstr "ציין את התקן הרדיו (ברב המקרים /dev/radio)"
 
95
 
 
96
#: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:352
 
97
msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
 
98
msgstr "התקן השמע לשימוש (בדרך-כלל /dev/audio)"
 
99
 
 
100
#: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:348
 
101
msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
 
102
msgstr "דירוג הדוגמה של השמע בקובץ ה Wave"
 
103
 
 
104
#: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:349
 
105
msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
 
106
msgstr "הפורמט (8 או 16 סיביות) של קובץ ה Wave"
 
107
 
 
108
#: gnomeradio.schemas.in.h:23
 
109
msgid "The last frequency (in MHz) in use"
 
110
msgstr "התדר האחרון (ב MHz) שהיה בשימוש"
 
111
 
 
112
#: gnomeradio.schemas.in.h:24
 
113
msgid ""
 
114
"The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
 
115
"(no GUI option)"
 
116
msgstr ""
 
117
"התקן המערבל שבו Gnomeradio ישתמש. ניתן לשינוי רק דרך מפתח זה (אין אפשרות "
 
118
"בממשק המשתמש)"
 
119
 
 
120
#: gnomeradio.schemas.in.h:25
 
121
msgid "The number of presets"
 
122
msgstr "מספר התחנות"
 
123
 
 
124
#: gnomeradio.schemas.in.h:26
 
125
msgid ""
 
126
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
 
127
"(# presets - 1). None is -1"
 
128
msgstr ""
 
129
"התחנה שפעלה כש Gnomeradio נסגר. התווך הוא 0 ... (# תחנות - 1). ללא זה -1"
 
130
 
 
131
#: gnomeradio.schemas.in.h:27
 
132
msgid "The stored value of the volume (0-100)"
 
133
msgstr "הערך השמור של העוצמה (0-100)"
 
134
 
 
135
#: gnomeradio.schemas.in.h:28
 
136
msgid "Volume"
 
137
msgstr "עוצמה"
 
138
 
 
139
#: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:353 src/record.c:354
 
140
msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
 
141
msgstr "האם הפלט יהיה קובץ MP3 או Wave"
 
142
 
 
143
#: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:355 src/record.c:356
 
144
msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
 
145
msgstr "האם הפלט יהיה בסטריאו או מונו"
 
146
 
 
147
#: gnomeradio.desktop.in.h:1
 
148
msgid "A Gnome FM-Tuner"
 
149
msgstr "מקלט FM ל GNOME"
 
150
 
 
151
#: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:739
 
152
msgid "Gnomeradio"
 
153
msgstr "Gnomeradio"
 
154
 
 
155
#: src/prefs.c:519
 
156
msgid "Gnomeradio Settings"
 
157
msgstr "הגדרות Gnomeradio"
 
158
 
 
159
#: src/prefs.c:526
 
160
msgid "Misc Settings"
 
161
msgstr "הגדרות שונות"
 
162
 
 
163
#: src/prefs.c:527
 
164
msgid "Presets"
 
165
msgstr "תחנות"
 
166
 
 
167
#: src/prefs.c:539
 
168
msgid "Radio Device:"
 
169
msgstr "התקן הרדיו:"
 
170
 
 
171
#: src/prefs.c:547
 
172
msgid "Mixer Source:"
 
173
msgstr "מקור המערבל:"
 
174
 
 
175
#: src/prefs.c:561
 
176
msgid "Mute on exit?"
 
177
msgstr "השתק ביציאה?"
 
178
 
 
179
#: src/prefs.c:609
 
180
msgid "Name:"
 
181
msgstr "שם:"
 
182
 
 
183
#: src/prefs.c:643
 
184
msgid "Frequency:"
 
185
msgstr "תדר:"
 
186
 
 
187
#: src/prefs.c:701
 
188
msgid "Add a new preset"
 
189
msgstr "הוסף תחנה חדשה"
 
190
 
 
191
#: src/prefs.c:702
 
192
msgid "Remove preset from List"
 
193
msgstr "הסר תחנה מהרשימה"
 
194
 
 
195
#: src/prefs.c:703
 
196
msgid "Update the preset in the List"
 
197
msgstr "עדכן את התחנה מהרשימה"
 
198
 
 
199
#: src/gui.c:67
 
200
#, c-format
 
201
msgid ""
 
202
"Could not open device \"%s\" !\n"
 
203
"\n"
 
204
"Check your Settings and make sure that no other\n"
 
205
"program is using %s.\n"
 
206
"Make also sure that you have read-access to it."
 
207
msgstr ""
 
208
"לא ניתן לפתוח את ההתקן \"%s\" ! \n"
 
209
"\n"
 
210
"אנא בדוק את ההגדרות שלך וודא כי אף\n"
 
211
"תוכנית אחרת אינה משתמשת ב %s.\n"
 
212
"וודא גם כי יש לך הרשאות קריאה לזה."
 
213
 
 
214
#: src/gui.c:89
 
215
#, c-format
 
216
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
 
217
msgstr "מקור המערבל \"%s\" אינו מקור תקני!"
 
218
 
 
219
#: src/gui.c:91
 
220
#, c-format
 
221
msgid "Could not open \"%s\"!"
 
222
msgstr "לא ניתן לפתוח את \"%s\"!"
 
223
 
 
224
#: src/gui.c:279
 
225
#, c-format
 
226
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
 
227
msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
 
228
 
 
229
#: src/gui.c:283 src/gui.c:934
 
230
#, c-format
 
231
msgid "Frequency: %.2f MHz"
 
232
msgstr "תדר: %.2f MHz"
 
233
 
 
234
#: src/gui.c:303 src/gui.c:937
 
235
#, c-format
 
236
msgid "Volume: %d%%"
 
237
msgstr "עוצמה: %d%%"
 
238
 
 
239
#: src/gui.c:468
 
240
msgid "manual"
 
241
msgstr "ידני"
 
242
 
 
243
#: src/gui.c:579
 
244
msgid ""
 
245
"Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
 
246
msgstr "Sox לא זוהה. אנא ודא כי הוא מותקן בנתיב שלך."
 
247
 
 
248
#: src/gui.c:614
 
249
#, c-format
 
250
msgid ""
 
251
"File '%s' exists.\n"
 
252
"Overwrite it?"
 
253
msgstr ""
 
254
"הקובץ '%s' קיים.\n"
 
255
"להחליף אותו?"
 
256
 
 
257
#: src/gui.c:625
 
258
#, c-format
 
259
msgid ""
 
260
"Error opening file '%s':\n"
 
261
"%s"
 
262
msgstr ""
 
263
"שגיאה בפתיחת הקובץ '%s':\n"
 
264
"%s"
 
265
 
 
266
#: src/gui.c:653 src/gui.c:932
 
267
msgid "Mute"
 
268
msgstr "השתק"
 
269
 
 
270
#: src/gui.c:659
 
271
msgid "Unmute"
 
272
msgstr "סיים השתקה"
 
273
 
 
274
#. Feel free to put your names here translators :-)
 
275
#: src/gui.c:671
 
276
msgid "TRANSLATORS"
 
277
msgstr ""
 
278
"גיל אשר\n"
 
279
"dolfin@rpg.org.il\n"
 
280
"\n"
 
281
"פרוייקט linBrew\n"
 
282
"http://linbrew.sourceforge.net"
 
283
 
 
284
#: src/gui.c:682
 
285
#, fuzzy
 
286
msgid ""
 
287
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
 
288
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
 
289
"\n"
 
290
"This version has been compiled with LIRC support."
 
291
msgstr ""
 
292
"Gnomeradio הינו יישום מקלט FM של שולחן העבודה GNOME. הוא אמור לעבוד עם כל "
 
293
"כרטיסי הרדיו הנתמכים על-ידי מנהל ההתקנים video4linux.\n"
 
294
"\n"
 
295
"גירסה זו הודרה %s תמיכת LIRC."
 
296
 
 
297
#: src/gui.c:686
 
298
#, fuzzy
 
299
msgid ""
 
300
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
 
301
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
 
302
"\n"
 
303
"This version has been compiled without LIRC support."
 
304
msgstr ""
 
305
"Gnomeradio הינו יישום מקלט FM של שולחן העבודה GNOME. הוא אמור לעבוד עם כל "
 
306
"כרטיסי הרדיו הנתמכים על-ידי מנהל ההתקנים video4linux.\n"
 
307
"\n"
 
308
"גירסה זו הודרה %s תמיכת LIRC."
 
309
 
 
310
#: src/gui.c:814
 
311
msgid "Presets:"
 
312
msgstr "תחנות:"
 
313
 
 
314
#: src/gui.c:925
 
315
msgid "Scan Backwards"
 
316
msgstr "סרוק אחורה"
 
317
 
 
318
#: src/gui.c:926
 
319
msgid "Scan Forwards"
 
320
msgstr "סרוק קדימה"
 
321
 
 
322
#: src/gui.c:927
 
323
msgid "0.05 MHz Backwards"
 
324
msgstr "0.05 MHz אחורה"
 
325
 
 
326
#: src/gui.c:928
 
327
msgid "0.05 MHz Forwards"
 
328
msgstr "0.05 MHz קדימה"
 
329
 
 
330
#: src/gui.c:929
 
331
msgid "About Gnomeradio"
 
332
msgstr "אודות Gnomeradio"
 
333
 
 
334
#: src/gui.c:930
 
335
msgid "Record radio as Wave or MP3"
 
336
msgstr "הקלט רדיו כ Wave או MP3"
 
337
 
 
338
#: src/gui.c:931
 
339
msgid "Edit your Preferences"
 
340
msgstr "ערוך את ההעדפות שלך"
 
341
 
 
342
#: src/gui.c:933
 
343
msgid "Quit"
 
344
msgstr "יציאה"
 
345
 
 
346
#: src/gui.c:1051
 
347
#, c-format
 
348
msgid ""
 
349
"Failed to init GConf: %s\n"
 
350
"Changes to the settings won't be saved\n"
 
351
msgstr ""
 
352
"לא ניתן לאתחל את GConf: %s\n"
 
353
"שינויים בהגדרות לא ישמרו\n"
 
354
 
 
355
#: src/gui.c:1076
 
356
msgid "Could not start lirc"
 
357
msgstr "לא ניתן להפעיל את lirc"
 
358
 
 
359
#: src/record.c:150
 
360
msgid "Start"
 
361
msgstr "התחל"
 
362
 
 
363
#: src/record.c:158
 
364
msgid "Gnomeradio Record"
 
365
msgstr "הקלטה ב Gnomeradio"
 
366
 
 
367
#: src/record.c:166
 
368
msgid "General"
 
369
msgstr "כללי"
 
370
 
 
371
#: src/record.c:167
 
372
msgid "Wave Settings"
 
373
msgstr "הגדרות Wave"
 
374
 
 
375
#: src/record.c:168
 
376
msgid "Mp3/Ogg Settings"
 
377
msgstr "הגדרות Mp3/Ogg"
 
378
 
 
379
#: src/record.c:180
 
380
msgid "Audio device:"
 
381
msgstr "התקן שמע:"
 
382
 
 
383
#: src/record.c:183
 
384
msgid "Filename:"
 
385
msgstr "שם הקובץ:"
 
386
 
 
387
#. path_entry = gtk_entry_new();
 
388
#: src/record.c:185
 
389
msgid "Choose a filename"
 
390
msgstr "בחר שם קובץ"
 
391
 
 
392
#. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
 
393
#: src/record.c:191
 
394
msgid "Record as:"
 
395
msgstr "הקלט כ:"
 
396
 
 
397
#: src/record.c:192
 
398
msgid "Wave (.wav)"
 
399
msgstr "Wave (.wav)"
 
400
 
 
401
#: src/record.c:193
 
402
msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
 
403
msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
 
404
 
 
405
#: src/record.c:217
 
406
msgid "Sample rate:"
 
407
msgstr "דירוג דוגמה:"
 
408
 
 
409
#: src/record.c:218
 
410
msgid "Sample format:"
 
411
msgstr "פורמט דוגמה:"
 
412
 
 
413
#: src/record.c:219
 
414
msgid "Record in:"
 
415
msgstr "הקלט ב:"
 
416
 
 
417
#: src/record.c:252
 
418
msgid "Mono"
 
419
msgstr "מונו"
 
420
 
 
421
#: src/record.c:253
 
422
msgid "Stereo"
 
423
msgstr "סטריאו"
 
424
 
 
425
#: src/record.c:271
 
426
msgid "Encoder:"
 
427
msgstr "מקודד:"
 
428
 
 
429
#: src/record.c:272
 
430
msgid "Bitrate:"
 
431
msgstr "קצב:"
 
432
 
 
433
#: src/record.c:299 src/record.c:306
 
434
msgid "no supported encoder installed"
 
435
msgstr "לא הותקן מקודד נתמך"
 
436
 
 
437
#: src/record.c:422
 
438
#, c-format
 
439
msgid ""
 
440
"%s has stopped:\n"
 
441
"%s\n"
 
442
msgstr ""
 
443
"%s נעצר:\n"
 
444
"%s\n"
 
445
 
 
446
#: src/record.c:423
 
447
msgid "MP3/Ogg encoder"
 
448
msgstr "מקודד MP3/Ogg"
 
449
 
 
450
#: src/record.c:424
 
451
msgid "unknown reason"
 
452
msgstr "סיבה לא ידועה"
 
453
 
 
454
#: src/record.c:476
 
455
#, c-format
 
456
msgid "%i byte"
 
457
msgstr "%i בתים"
 
458
 
 
459
#: src/record.c:479
 
460
#, c-format
 
461
msgid "%i kB"
 
462
msgstr "%i kB"
 
463
 
 
464
#: src/record.c:481
 
465
#, c-format
 
466
msgid "%.2f MB"
 
467
msgstr "%.2f MB"
 
468
 
 
469
#: src/record.c:486
 
470
msgid "Error"
 
471
msgstr "שגיאה"
 
472
 
 
473
#: src/record.c:488
 
474
msgid "0 byte"
 
475
msgstr "0 בתים"
 
476
 
 
477
#: src/record.c:527
 
478
msgid "Gnomeradio recording status"
 
479
msgstr "מצב ההקלטה של Gnomeradio"
 
480
 
 
481
#: src/record.c:541
 
482
msgid "Recording:"
 
483
msgstr "מקליט:"
 
484
 
 
485
#: src/record.c:542
 
486
msgid "Filesize:"
 
487
msgstr "גודל הקובץ:"
 
488
 
 
489
#: src/record.c:552
 
490
msgid "Stop Recording"
 
491
msgstr "הפסק הקלטה"
 
492
 
 
493
#~ msgid "with"
 
494
#~ msgstr "עם"
 
495
 
 
496
#~ msgid "withtout"
 
497
#~ msgstr "בלי"