~blackskad/gnomeradio/dev-vol-button

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv.po

  • Committer: mfcn
  • Date: 2003-01-08 17:19:21 UTC
  • Revision ID: svn-v3-trunk0:ba97a3d1-ec25-0410-b1c6-e06ad936ea6c:trunk:2
Initial revision

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: gnomeradio\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2003-01-09 04:50+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2003-01-09 16:48+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 16:14+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2002-10-25 19:17+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
11
11
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
15
 
16
16
#: gnomeradio.schemas.in.h:1
17
17
msgid "Audio device"
18
18
msgstr "Audio iekārta"
19
19
 
20
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:2
21
 
#: src/record.c:351
 
20
#: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:351
22
21
msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
23
22
msgstr "Izvēlies bitu ātrumu, kādā mp3 tiks kodēts"
24
23
 
25
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:3
26
 
#: src/prefs.c:699
27
 
msgid "Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the volume of your radio"
28
 
msgstr "Izvēlieties miksera avotu (line, line1 utt.), kas spēj kontrolēt jūsu radio skaļumu"
 
24
#: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
 
25
msgid ""
 
26
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
 
27
"volume of your radio"
 
28
msgstr ""
 
29
"Izvēlieties miksera avotu (line, line1 utt.), kas spēj kontrolēt jūsu radio "
 
30
"skaļumu"
29
31
 
30
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:4
31
 
#: src/record.c:350
 
32
#: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:350
32
33
msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
33
34
msgstr "Izvēlies mp3 kodētāju, kuru lietot"
34
35
 
35
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:5
36
 
#: src/prefs.c:700
 
36
#: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
37
37
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
38
38
msgstr "Ja neatķeksēts, gnomeradio neapklusīs pēc iziešnas"
39
39
 
89
89
msgid "Sample rate"
90
90
msgstr "Nolases kvalitāte"
91
91
 
92
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:19
93
 
#: src/prefs.c:697
 
92
#: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
94
93
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
95
94
msgstr "Norādi radio iekārtu (visbiežāk /dev/radio)"
96
95
 
97
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:20
98
 
#: src/record.c:352
 
96
#: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:352
99
97
msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
100
98
msgstr "Lietojamā radio iekārta (visbiežāk /dev/radio)"
101
99
 
102
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:21
103
 
#: src/record.c:348
 
100
#: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:348
104
101
msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
105
102
msgstr "Audio wave-faila parauga kvalitāte"
106
103
 
107
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:22
108
 
#: src/record.c:349
 
104
#: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:349
109
105
msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
110
106
msgstr "Formāts (8 vai 16 bitu) wave-failam"
111
107
 
114
110
msgstr "Pēdējoreiz lietotā frekvence (MHz)"
115
111
 
116
112
#: gnomeradio.schemas.in.h:24
117
 
msgid "The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key (no GUI option)"
118
 
msgstr "Miksera iekārta, ko gnomeradio lietot. Tikai maināma ar šo atslēgu (nav GUI opcijas)"
 
113
msgid ""
 
114
"The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
 
115
"(no GUI option)"
 
116
msgstr ""
 
117
"Miksera iekārta, ko gnomeradio lietot. Tikai maināma ar šo atslēgu (nav GUI "
 
118
"opcijas)"
119
119
 
120
120
#: gnomeradio.schemas.in.h:25
121
121
msgid "The number of presets"
122
122
msgstr "Priekšnoteikto skaits"
123
123
 
124
124
#: gnomeradio.schemas.in.h:26
125
 
msgid "The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... (# presets - 1). None is -1"
126
 
msgstr "Priekšnoteiktie, kas bija aktivizēti, kad gnomeradio tika nokauts. Diapazons ir 0 ... (# priekšnoteiktie - 1). Neviens ir -1"
 
125
msgid ""
 
126
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
 
127
"(# presets - 1). None is -1"
 
128
msgstr ""
 
129
"Priekšnoteiktie, kas bija aktivizēti, kad gnomeradio tika nokauts. Diapazons "
 
130
"ir 0 ... (# priekšnoteiktie - 1). Neviens ir -1"
127
131
 
128
132
#: gnomeradio.schemas.in.h:27
129
133
msgid "The stored value of the volume (0-100)"
133
137
msgid "Volume"
134
138
msgstr "Skaļums"
135
139
 
136
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:29
137
 
#: src/record.c:353
138
 
#: src/record.c:354
 
140
#: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:353 src/record.c:354
139
141
msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
140
142
msgstr "Vai izvadei jābūt mp3- vai wave-failam"
141
143
 
142
 
#: gnomeradio.schemas.in.h:30
143
 
#: src/record.c:355
144
 
#: src/record.c:356
 
144
#: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:355 src/record.c:356
145
145
msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
146
146
msgstr "Vai izvadei jābūt stereo vai mono"
147
147
 
149
149
msgid "A Gnome FM-Tuner"
150
150
msgstr "Gnoem FM-Skaņotājs"
151
151
 
152
 
#: gnomeradio.desktop.in.h:2
153
 
#: src/gui.c:739
 
152
#: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:739
154
153
msgid "Gnomeradio"
155
154
msgstr "Gnomeradio"
156
155
 
228
227
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
229
228
msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
230
229
 
231
 
#: src/gui.c:283
232
 
#: src/gui.c:934
 
230
#: src/gui.c:283 src/gui.c:934
233
231
#, c-format
234
232
msgid "Frequency: %.2f MHz"
235
233
msgstr "Frekvence: %.2f MHz"
236
234
 
237
 
#: src/gui.c:303
238
 
#: src/gui.c:937
 
235
#: src/gui.c:303 src/gui.c:937
239
236
#, c-format
240
237
msgid "Volume: %d%%"
241
238
msgstr "Skaļums: %d%%"
245
242
msgstr "pašrocīgi"
246
243
 
247
244
#: src/gui.c:579
248
 
msgid "Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
249
 
msgstr "Nevaru noteikt Sox. Lūdzu pārliecinieties, vai tas ir instalēts jūsu PATH."
 
245
msgid ""
 
246
"Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
 
247
msgstr ""
250
248
 
251
249
#: src/gui.c:614
252
250
#, c-format
253
 
msgid "File '%s' exists.\n"
 
251
msgid ""
 
252
"File '%s' exists.\n"
254
253
"Overwrite it?"
255
 
msgstr "Fails '%s' eksistē.\n"
 
254
msgstr ""
 
255
"Fails '%s' eksistē.\n"
256
256
"Pārrakstīt to?"
257
257
 
258
258
#: src/gui.c:625
259
259
#, c-format
260
 
msgid "Error opening file '%s':\n"
 
260
msgid ""
 
261
"Error opening file '%s':\n"
261
262
"%s"
262
 
msgstr "Kļūda atverot failu '%s':\n"
 
263
msgstr ""
 
264
"Kļūda atverot failu '%s':\n"
263
265
"%s"
264
266
 
265
 
#: src/gui.c:653
266
 
#: src/gui.c:932
 
267
#: src/gui.c:653 src/gui.c:932
267
268
msgid "Mute"
268
269
msgstr "Klusināt"
269
270
 
278
279
 
279
280
#: src/gui.c:682
280
281
msgid ""
281
 
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
 
282
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
 
283
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
282
284
"\n"
283
285
"This version has been compiled with LIRC support."
284
286
msgstr ""
285
 
"Gnomeradio ir FM-Uztvērēja aplikācija GNOME darba virsmai. Tai vajadzētu darboties ar visu uztvērēju aparatūru, kuru atbalsta video4linux draiveri.\n"
286
 
"\n"
287
 
"Šī versija tika kompilēta ar LIRC atbalstu."
288
287
 
289
288
#: src/gui.c:686
290
289
msgid ""
291
 
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
 
290
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
 
291
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
292
292
"\n"
293
293
"This version has been compiled without LIRC support."
294
294
msgstr ""
295
 
"Gnomeradio ir FM-Uztvērēja aplikācija GNOME darba virsmai. Tai vajadzētu darboties ar visu uztvērēju aparatūru, kuru atbalsta video4linux draiveri.\n"
296
 
"\n"
297
 
"Šī versija tika kompilēta bez LIRC atbalsta."
298
295
 
299
296
#: src/gui.c:814
300
297
msgid "Presets:"
334
331
 
335
332
#: src/gui.c:1051
336
333
#, c-format
337
 
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 
334
msgid ""
 
335
"Failed to init GConf: %s\n"
338
336
"Changes to the settings won't be saved\n"
339
 
msgstr "Neizdevās init GConf: %s\n"
 
337
msgstr ""
 
338
"Neizdevās init GConf: %s\n"
340
339
"Izmaiņas uzstādījumos netiks saglabātas\n"
341
340
 
342
341
#: src/gui.c:1076
345
344
 
346
345
#: src/record.c:150
347
346
msgid "Start"
348
 
msgstr "Sākt"
 
347
msgstr ""
349
348
 
350
349
#: src/record.c:158
351
350
msgid "Gnomeradio Record"
360
359
msgstr "Wave Uzstādījumi"
361
360
 
362
361
#: src/record.c:168
 
362
#, fuzzy
363
363
msgid "Mp3/Ogg Settings"
364
 
msgstr "Mp3/Ogg Uzstādījumi"
 
364
msgstr "Mp3 Uzstādījumi"
365
365
 
366
366
#: src/record.c:180
367
367
msgid "Audio device:"
386
386
msgstr "Wave (.wav)"
387
387
 
388
388
#: src/record.c:193
 
389
#, fuzzy
389
390
msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
390
 
msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
 
391
msgstr "MP3 (.mp3)"
391
392
 
392
393
#: src/record.c:217
393
394
msgid "Sample rate:"
410
411
msgstr "Stereo"
411
412
 
412
413
#: src/record.c:271
 
414
#, fuzzy
413
415
msgid "Encoder:"
414
 
msgstr "Kodētājs:"
 
416
msgstr "MP3 kodētājs:"
415
417
 
416
418
#: src/record.c:272
 
419
#, fuzzy
417
420
msgid "Bitrate:"
418
 
msgstr "Bitu ātrums:"
 
421
msgstr "MP3 bitu ātrums:"
419
422
 
420
 
#: src/record.c:299
421
 
#: src/record.c:306
 
423
#: src/record.c:299 src/record.c:306
422
424
msgid "no supported encoder installed"
423
 
msgstr "instalēts neatbalstīts kodētājs"
 
425
msgstr ""
424
426
 
425
427
#: src/record.c:422
426
428
#, c-format
427
 
msgid "%s has stopped:\n"
428
 
"%s\n"
429
 
msgstr "%s apstājās:\n"
430
 
"%s\n"
 
429
msgid ""
 
430
"%s has stopped:\n"
 
431
"%s\n"
 
432
msgstr ""
431
433
 
432
434
#: src/record.c:423
 
435
#, fuzzy
433
436
msgid "MP3/Ogg encoder"
434
 
msgstr "MP3/Ogg kodētājs"
 
437
msgstr "MP3 kodētājs"
435
438
 
436
439
#: src/record.c:424
 
440
#, fuzzy
437
441
msgid "unknown reason"
438
 
msgstr "nezināms iemesls"
 
442
msgstr "nezināma kļūda"
439
443
 
440
444
#: src/record.c:476
441
445
#, c-format
443
447
msgstr "%i baiti"
444
448
 
445
449
#: src/record.c:479
446
 
#, c-format
 
450
#, fuzzy, c-format
447
451
msgid "%i kB"
448
 
msgstr "%i kB"
 
452
msgstr "%i kb"
449
453
 
450
454
#: src/record.c:481
451
 
#, c-format
 
455
#, fuzzy, c-format
452
456
msgid "%.2f MB"
453
 
msgstr "%.2f MB"
 
457
msgstr "%.1f Mb"
454
458
 
455
459
#: src/record.c:486
456
460
msgid "Error"
476
480
msgid "Stop Recording"
477
481
msgstr "Apturēt ierakstīšanu"
478
482
 
 
483
#~ msgid ""
 
484
#~ "Yet another Gnome FM-Tuner. But this one is the best ;-)\n"
 
485
#~ "(Hopefully) works with all FM-Tunercards supported by video4linux."
 
486
#~ msgstr ""
 
487
#~ "Vēl viens Gnome FM-Skaņotājs. Bet šis te ir vislabākais ;-)\n"
 
488
#~ "(Cerams) darbojas ar visām FM-Skaņotājkartēm, kuras atbalsta video4linux."
 
489
 
 
490
#~ msgid "Start Recording"
 
491
#~ msgstr "Sākt Ierakstīšanu"
 
492
 
 
493
#~ msgid "Choose..."
 
494
#~ msgstr "Izvēlieties..."
 
495
 
 
496
#~ msgid ""
 
497
#~ "Mp3 encoder has stopped:\n"
 
498
#~ "%s\n"
 
499
#~ "Start gnomeradio from a commandline for more details"
 
500
#~ msgstr ""
 
501
#~ "Mp3 apstājās:\n"
 
502
#~ "%s\n"
 
503
#~ "Sāknējiet gnomeradio no komandrindas detalizētākai uzziņai"
 
504
 
 
505
#~ msgid ""
 
506
#~ "sox has stopped:\n"
 
507
#~ "%s\n"
 
508
#~ "Start gnomeradio from a commandline for more details"
 
509
#~ msgstr ""
 
510
#~ "sox apstājās:\n"
 
511
#~ "%s\n"
 
512
#~ "Sāknējiet gnomeradio no komandrindas detalizētākai uzziņai"