~blackskad/gnomeradio/dev-vol-button

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: mfcn
  • Date: 2003-01-08 17:19:21 UTC
  • Revision ID: svn-v3-trunk0:ba97a3d1-ec25-0410-b1c6-e06ad936ea6c:trunk:2
Initial revision

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Gnomeradio's Portuguese Translation
 
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: 1.0\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 16:14+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2002-03-01 00:25+0000\n"
 
10
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
 
 
16
#: gnomeradio.schemas.in.h:1
 
17
#, fuzzy
 
18
msgid "Audio device"
 
19
msgstr "Dispositivo de R�dio:"
 
20
 
 
21
#: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:351
 
22
msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
 
26
msgid ""
 
27
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
 
28
"volume of your radio"
 
29
msgstr ""
 
30
"Seleccione a fonte de misturas (linha, linha1, etc.) que � capaz de "
 
31
"controlar o volume de som do seu r�dio"
 
32
 
 
33
#: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:350
 
34
msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
 
38
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
 
39
msgstr "Se n�o seleccionado, o gnomeradio n�o se silenciar� ao sair"
 
40
 
 
41
#: gnomeradio.schemas.in.h:6
 
42
#, fuzzy
 
43
msgid "Last frequency"
 
44
msgstr "Frequ�ncia:"
 
45
 
 
46
#: gnomeradio.schemas.in.h:7
 
47
#, fuzzy
 
48
msgid "Last presets"
 
49
msgstr "Pr�-defini��es"
 
50
 
 
51
#: gnomeradio.schemas.in.h:8
 
52
msgid "MP3 bitrate"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: gnomeradio.schemas.in.h:9
 
56
msgid "MP3 encoder"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: gnomeradio.schemas.in.h:10
 
60
#, fuzzy
 
61
msgid "Mixer Device"
 
62
msgstr "Dispositivo de R�dio:"
 
63
 
 
64
#: gnomeradio.schemas.in.h:11
 
65
#, fuzzy
 
66
msgid "Mixer source"
 
67
msgstr "Fonte de Misturas:"
 
68
 
 
69
#: gnomeradio.schemas.in.h:12
 
70
#, fuzzy
 
71
msgid "Mute on exit"
 
72
msgstr "Silenciar ao sair?"
 
73
 
 
74
#: gnomeradio.schemas.in.h:13
 
75
msgid "Number of presets"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: gnomeradio.schemas.in.h:14
 
79
#, fuzzy
 
80
msgid "Radio device"
 
81
msgstr "Dispositivo de R�dio:"
 
82
 
 
83
#: gnomeradio.schemas.in.h:15
 
84
msgid "Record as mp3- or wave-file"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: gnomeradio.schemas.in.h:16
 
88
msgid "Record in stereo or mono"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: gnomeradio.schemas.in.h:17
 
92
msgid "Sample format"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: gnomeradio.schemas.in.h:18
 
96
msgid "Sample rate"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
 
100
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
 
101
msgstr "Especifique o dispositivo de r�dio (normalmente /dev/radio)"
 
102
 
 
103
#: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:352
 
104
#, fuzzy
 
105
msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
 
106
msgstr "Especifique o dispositivo de r�dio (normalmente /dev/radio)"
 
107
 
 
108
#: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:348
 
109
msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:349
 
113
msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: gnomeradio.schemas.in.h:23
 
117
msgid "The last frequency (in MHz) in use"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: gnomeradio.schemas.in.h:24
 
121
msgid ""
 
122
"The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
 
123
"(no GUI option)"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: gnomeradio.schemas.in.h:25
 
127
msgid "The number of presets"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: gnomeradio.schemas.in.h:26
 
131
msgid ""
 
132
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
 
133
"(# presets - 1). None is -1"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: gnomeradio.schemas.in.h:27
 
137
msgid "The stored value of the volume (0-100)"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: gnomeradio.schemas.in.h:28
 
141
#, fuzzy
 
142
msgid "Volume"
 
143
msgstr "Volume: %d%%"
 
144
 
 
145
#: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:353 src/record.c:354
 
146
msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:355 src/record.c:356
 
150
msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: gnomeradio.desktop.in.h:1
 
154
msgid "A Gnome FM-Tuner"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:739
 
158
msgid "Gnomeradio"
 
159
msgstr "Gnomeradio"
 
160
 
 
161
#: src/prefs.c:519
 
162
msgid "Gnomeradio Settings"
 
163
msgstr "Configura��es Gnomeradio"
 
164
 
 
165
#: src/prefs.c:526
 
166
msgid "Misc Settings"
 
167
msgstr "Configura��es V�rias"
 
168
 
 
169
#: src/prefs.c:527
 
170
msgid "Presets"
 
171
msgstr "Pr�-defini��es"
 
172
 
 
173
#: src/prefs.c:539
 
174
msgid "Radio Device:"
 
175
msgstr "Dispositivo de R�dio:"
 
176
 
 
177
#: src/prefs.c:547
 
178
msgid "Mixer Source:"
 
179
msgstr "Fonte de Misturas:"
 
180
 
 
181
#: src/prefs.c:561
 
182
msgid "Mute on exit?"
 
183
msgstr "Silenciar ao sair?"
 
184
 
 
185
#: src/prefs.c:609
 
186
msgid "Name:"
 
187
msgstr "Nome:"
 
188
 
 
189
#: src/prefs.c:643
 
190
msgid "Frequency:"
 
191
msgstr "Frequ�ncia:"
 
192
 
 
193
#: src/prefs.c:701
 
194
#, fuzzy
 
195
msgid "Add a new preset"
 
196
msgstr "Iniciar uma pr�-defini��o"
 
197
 
 
198
#: src/prefs.c:702
 
199
msgid "Remove preset from List"
 
200
msgstr "Remover pr�-defini��o da lista"
 
201
 
 
202
#: src/prefs.c:703
 
203
#, fuzzy
 
204
msgid "Update the preset in the List"
 
205
msgstr "Adicionar a pr�-defini��o � lista"
 
206
 
 
207
#: src/gui.c:67
 
208
#, c-format
 
209
msgid ""
 
210
"Could not open device \"%s\" !\n"
 
211
"\n"
 
212
"Check your Settings and make sure that no other\n"
 
213
"program is using %s.\n"
 
214
"Make also sure that you have read-access to it."
 
215
msgstr ""
 
216
"Incapaz de abrir dispositivo \"%s\" !\n"
 
217
"\n"
 
218
"Verifique as suas Configura��es e certifique-se que\n"
 
219
"nenhuma outra aplica��o est� a utilizar %s.\n"
 
220
"Certifique-se tamb�m que tem permiss�es de leitura."
 
221
 
 
222
#: src/gui.c:89
 
223
#, c-format
 
224
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
 
225
msgstr "Fonte de misturas \"%s\" n�o � uma fonte v�lida!"
 
226
 
 
227
#: src/gui.c:91
 
228
#, c-format
 
229
msgid "Could not open \"%s\"!"
 
230
msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"!"
 
231
 
 
232
#: src/gui.c:279
 
233
#, c-format
 
234
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
 
235
msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
 
236
 
 
237
#: src/gui.c:283 src/gui.c:934
 
238
#, c-format
 
239
msgid "Frequency: %.2f MHz"
 
240
msgstr "Frequ�ncia: %.2f MHz"
 
241
 
 
242
#: src/gui.c:303 src/gui.c:937
 
243
#, c-format
 
244
msgid "Volume: %d%%"
 
245
msgstr "Volume: %d%%"
 
246
 
 
247
#: src/gui.c:468
 
248
msgid "manual"
 
249
msgstr "manual"
 
250
 
 
251
#: src/gui.c:579
 
252
msgid ""
 
253
"Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: src/gui.c:614
 
257
#, c-format
 
258
msgid ""
 
259
"File '%s' exists.\n"
 
260
"Overwrite it?"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: src/gui.c:625
 
264
#, c-format
 
265
msgid ""
 
266
"Error opening file '%s':\n"
 
267
"%s"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: src/gui.c:653 src/gui.c:932
 
271
msgid "Mute"
 
272
msgstr "Silenciar"
 
273
 
 
274
#: src/gui.c:659
 
275
msgid "Unmute"
 
276
msgstr "Sonorizar"
 
277
 
 
278
#. Feel free to put your names here translators :-)
 
279
#: src/gui.c:671
 
280
msgid "TRANSLATORS"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: src/gui.c:682
 
284
msgid ""
 
285
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
 
286
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
 
287
"\n"
 
288
"This version has been compiled with LIRC support."
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: src/gui.c:686
 
292
msgid ""
 
293
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
 
294
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
 
295
"\n"
 
296
"This version has been compiled without LIRC support."
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: src/gui.c:814
 
300
msgid "Presets:"
 
301
msgstr "Pr�-defini��es:"
 
302
 
 
303
#: src/gui.c:925
 
304
msgid "Scan Backwards"
 
305
msgstr "Procurar Para Tr�s"
 
306
 
 
307
#: src/gui.c:926
 
308
msgid "Scan Forwards"
 
309
msgstr "Procurar Para a Frente"
 
310
 
 
311
#: src/gui.c:927
 
312
msgid "0.05 MHz Backwards"
 
313
msgstr "0.05 MHz Para Tr�s"
 
314
 
 
315
#: src/gui.c:928
 
316
msgid "0.05 MHz Forwards"
 
317
msgstr "0.05 MHz Para a Frente"
 
318
 
 
319
#: src/gui.c:929
 
320
msgid "About Gnomeradio"
 
321
msgstr "Sobre o Gnomeradio"
 
322
 
 
323
#: src/gui.c:930
 
324
msgid "Record radio as Wave or MP3"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: src/gui.c:931
 
328
msgid "Edit your Preferences"
 
329
msgstr "Editar as suas Prefer�ncias"
 
330
 
 
331
#: src/gui.c:933
 
332
msgid "Quit"
 
333
msgstr "Sair"
 
334
 
 
335
#: src/gui.c:1051
 
336
#, c-format
 
337
msgid ""
 
338
"Failed to init GConf: %s\n"
 
339
"Changes to the settings won't be saved\n"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: src/gui.c:1076
 
343
msgid "Could not start lirc"
 
344
msgstr "Incapaz de inicializar lirc"
 
345
 
 
346
#: src/record.c:150
 
347
msgid "Start"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: src/record.c:158
 
351
#, fuzzy
 
352
msgid "Gnomeradio Record"
 
353
msgstr "Gnomeradio"
 
354
 
 
355
#: src/record.c:166
 
356
msgid "General"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: src/record.c:167
 
360
#, fuzzy
 
361
msgid "Wave Settings"
 
362
msgstr "Configura��es V�rias"
 
363
 
 
364
#: src/record.c:168
 
365
#, fuzzy
 
366
msgid "Mp3/Ogg Settings"
 
367
msgstr "Configura��es V�rias"
 
368
 
 
369
#: src/record.c:180
 
370
#, fuzzy
 
371
msgid "Audio device:"
 
372
msgstr "Dispositivo de R�dio:"
 
373
 
 
374
#: src/record.c:183
 
375
msgid "Filename:"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#. path_entry = gtk_entry_new();
 
379
#: src/record.c:185
 
380
msgid "Choose a filename"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
 
384
#: src/record.c:191
 
385
msgid "Record as:"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: src/record.c:192
 
389
msgid "Wave (.wav)"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: src/record.c:193
 
393
msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: src/record.c:217
 
397
msgid "Sample rate:"
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: src/record.c:218
 
401
msgid "Sample format:"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: src/record.c:219
 
405
msgid "Record in:"
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: src/record.c:252
 
409
msgid "Mono"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: src/record.c:253
 
413
msgid "Stereo"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: src/record.c:271
 
417
msgid "Encoder:"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: src/record.c:272
 
421
msgid "Bitrate:"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: src/record.c:299 src/record.c:306
 
425
msgid "no supported encoder installed"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: src/record.c:422
 
429
#, c-format
 
430
msgid ""
 
431
"%s has stopped:\n"
 
432
"%s\n"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: src/record.c:423
 
436
msgid "MP3/Ogg encoder"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: src/record.c:424
 
440
msgid "unknown reason"
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: src/record.c:476
 
444
#, c-format
 
445
msgid "%i byte"
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: src/record.c:479
 
449
#, c-format
 
450
msgid "%i kB"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: src/record.c:481
 
454
#, c-format
 
455
msgid "%.2f MB"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: src/record.c:486
 
459
msgid "Error"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: src/record.c:488
 
463
msgid "0 byte"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: src/record.c:527
 
467
#, fuzzy
 
468
msgid "Gnomeradio recording status"
 
469
msgstr "Configura��es Gnomeradio"
 
470
 
 
471
#: src/record.c:541
 
472
msgid "Recording:"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: src/record.c:542
 
476
msgid "Filesize:"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: src/record.c:552
 
480
msgid "Stop Recording"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#~ msgid ""
 
484
#~ "Yet another Gnome FM-Tuner. But this one is the best ;-)\n"
 
485
#~ "(Hopefully) works with all FM-Tunercards supported by video4linux."
 
486
#~ msgstr ""
 
487
#~ "Mais um Sintonizador-FM para o Gnome. Mas este � o melhor ;-)\n"
 
488
#~ "(Pensa-se que) funciona com todas as Placas Sintonizadoras-FM suportados "
 
489
#~ "pelo video4linux."
 
490
 
 
491
#, fuzzy
 
492
#~ msgid "Mute on Exit"
 
493
#~ msgstr "Silenciar ao sair?"
 
494
 
 
495
#, fuzzy
 
496
#~ msgid "The audio device"
 
497
#~ msgstr "Dispositivo de R�dio:"
 
498
 
 
499
#, fuzzy
 
500
#~ msgid "The radio device"
 
501
#~ msgstr "Dispositivo de R�dio:"
 
502
 
 
503
#~ msgid "Choose your frequency"
 
504
#~ msgstr "Seleccione a sua frequ�ncia"
 
505
 
 
506
#~ msgid "Change the Volume"
 
507
#~ msgstr "Modifique o Volume"