1
# Gnomeradio's Portuguese Translation
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002
7
"Project-Id-Version: 1.0\n"
8
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 16:14+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-03-01 00:25+0000\n"
10
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
11
"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
#: gnomeradio.schemas.in.h:1
19
msgstr "Dispositivo de R�dio:"
21
#: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:351
22
msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
25
#: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
27
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
28
"volume of your radio"
30
"Seleccione a fonte de misturas (linha, linha1, etc.) que � capaz de "
31
"controlar o volume de som do seu r�dio"
33
#: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:350
34
msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
37
#: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
38
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
39
msgstr "Se n�o seleccionado, o gnomeradio n�o se silenciar� ao sair"
41
#: gnomeradio.schemas.in.h:6
43
msgid "Last frequency"
46
#: gnomeradio.schemas.in.h:7
49
msgstr "Pr�-defini��es"
51
#: gnomeradio.schemas.in.h:8
55
#: gnomeradio.schemas.in.h:9
59
#: gnomeradio.schemas.in.h:10
62
msgstr "Dispositivo de R�dio:"
64
#: gnomeradio.schemas.in.h:11
67
msgstr "Fonte de Misturas:"
69
#: gnomeradio.schemas.in.h:12
72
msgstr "Silenciar ao sair?"
74
#: gnomeradio.schemas.in.h:13
75
msgid "Number of presets"
78
#: gnomeradio.schemas.in.h:14
81
msgstr "Dispositivo de R�dio:"
83
#: gnomeradio.schemas.in.h:15
84
msgid "Record as mp3- or wave-file"
87
#: gnomeradio.schemas.in.h:16
88
msgid "Record in stereo or mono"
91
#: gnomeradio.schemas.in.h:17
95
#: gnomeradio.schemas.in.h:18
99
#: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
100
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
101
msgstr "Especifique o dispositivo de r�dio (normalmente /dev/radio)"
103
#: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:352
105
msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
106
msgstr "Especifique o dispositivo de r�dio (normalmente /dev/radio)"
108
#: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:348
109
msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
112
#: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:349
113
msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
116
#: gnomeradio.schemas.in.h:23
117
msgid "The last frequency (in MHz) in use"
120
#: gnomeradio.schemas.in.h:24
122
"The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
126
#: gnomeradio.schemas.in.h:25
127
msgid "The number of presets"
130
#: gnomeradio.schemas.in.h:26
132
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
133
"(# presets - 1). None is -1"
136
#: gnomeradio.schemas.in.h:27
137
msgid "The stored value of the volume (0-100)"
140
#: gnomeradio.schemas.in.h:28
143
msgstr "Volume: %d%%"
145
#: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:353 src/record.c:354
146
msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
149
#: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:355 src/record.c:356
150
msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
153
#: gnomeradio.desktop.in.h:1
154
msgid "A Gnome FM-Tuner"
157
#: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:739
162
msgid "Gnomeradio Settings"
163
msgstr "Configura��es Gnomeradio"
166
msgid "Misc Settings"
167
msgstr "Configura��es V�rias"
171
msgstr "Pr�-defini��es"
174
msgid "Radio Device:"
175
msgstr "Dispositivo de R�dio:"
178
msgid "Mixer Source:"
179
msgstr "Fonte de Misturas:"
182
msgid "Mute on exit?"
183
msgstr "Silenciar ao sair?"
195
msgid "Add a new preset"
196
msgstr "Iniciar uma pr�-defini��o"
199
msgid "Remove preset from List"
200
msgstr "Remover pr�-defini��o da lista"
204
msgid "Update the preset in the List"
205
msgstr "Adicionar a pr�-defini��o � lista"
210
"Could not open device \"%s\" !\n"
212
"Check your Settings and make sure that no other\n"
213
"program is using %s.\n"
214
"Make also sure that you have read-access to it."
216
"Incapaz de abrir dispositivo \"%s\" !\n"
218
"Verifique as suas Configura��es e certifique-se que\n"
219
"nenhuma outra aplica��o est� a utilizar %s.\n"
220
"Certifique-se tamb�m que tem permiss�es de leitura."
224
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
225
msgstr "Fonte de misturas \"%s\" n�o � uma fonte v�lida!"
229
msgid "Could not open \"%s\"!"
230
msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"!"
234
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
235
msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
237
#: src/gui.c:283 src/gui.c:934
239
msgid "Frequency: %.2f MHz"
240
msgstr "Frequ�ncia: %.2f MHz"
242
#: src/gui.c:303 src/gui.c:937
245
msgstr "Volume: %d%%"
253
"Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
259
"File '%s' exists.\n"
266
"Error opening file '%s':\n"
270
#: src/gui.c:653 src/gui.c:932
278
#. Feel free to put your names here translators :-)
285
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
286
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
288
"This version has been compiled with LIRC support."
293
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
294
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
296
"This version has been compiled without LIRC support."
301
msgstr "Pr�-defini��es:"
304
msgid "Scan Backwards"
305
msgstr "Procurar Para Tr�s"
308
msgid "Scan Forwards"
309
msgstr "Procurar Para a Frente"
312
msgid "0.05 MHz Backwards"
313
msgstr "0.05 MHz Para Tr�s"
316
msgid "0.05 MHz Forwards"
317
msgstr "0.05 MHz Para a Frente"
320
msgid "About Gnomeradio"
321
msgstr "Sobre o Gnomeradio"
324
msgid "Record radio as Wave or MP3"
328
msgid "Edit your Preferences"
329
msgstr "Editar as suas Prefer�ncias"
338
"Failed to init GConf: %s\n"
339
"Changes to the settings won't be saved\n"
343
msgid "Could not start lirc"
344
msgstr "Incapaz de inicializar lirc"
352
msgid "Gnomeradio Record"
361
msgid "Wave Settings"
362
msgstr "Configura��es V�rias"
366
msgid "Mp3/Ogg Settings"
367
msgstr "Configura��es V�rias"
371
msgid "Audio device:"
372
msgstr "Dispositivo de R�dio:"
378
#. path_entry = gtk_entry_new();
380
msgid "Choose a filename"
383
#. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
393
msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
401
msgid "Sample format:"
424
#: src/record.c:299 src/record.c:306
425
msgid "no supported encoder installed"
436
msgid "MP3/Ogg encoder"
440
msgid "unknown reason"
468
msgid "Gnomeradio recording status"
469
msgstr "Configura��es Gnomeradio"
480
msgid "Stop Recording"
484
#~ "Yet another Gnome FM-Tuner. But this one is the best ;-)\n"
485
#~ "(Hopefully) works with all FM-Tunercards supported by video4linux."
487
#~ "Mais um Sintonizador-FM para o Gnome. Mas este � o melhor ;-)\n"
488
#~ "(Pensa-se que) funciona com todas as Placas Sintonizadoras-FM suportados "
489
#~ "pelo video4linux."
492
#~ msgid "Mute on Exit"
493
#~ msgstr "Silenciar ao sair?"
496
#~ msgid "The audio device"
497
#~ msgstr "Dispositivo de R�dio:"
500
#~ msgid "The radio device"
501
#~ msgstr "Dispositivo de R�dio:"
503
#~ msgid "Choose your frequency"
504
#~ msgstr "Seleccione a sua frequ�ncia"
506
#~ msgid "Change the Volume"
507
#~ msgstr "Modifique o Volume"