1
# gnomeradio: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gnomeradio package.
4
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
5
# based on the translation to Portuguese (pt) by
6
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002
10
"Project-Id-Version: 2.0\n"
11
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 16:14+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2002-08-29 14:25-0300\n"
13
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: gnomeradio.schemas.in.h:1
22
msgstr "Dispositivo de Áudio:"
24
#: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:351
25
msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
28
#: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
30
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
31
"volume of your radio"
33
"Selecione a fonte de mixagem (linha, linha1, etc.) que é capaz de controlar "
34
"o volume de som do seu rádio"
36
#: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:350
37
msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
40
#: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
41
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
42
msgstr "Se não selecionado, o gnomeradio não emudecerá ao sair"
44
#: gnomeradio.schemas.in.h:6
46
msgid "Last frequency"
49
#: gnomeradio.schemas.in.h:7
52
msgstr "Pré-definições"
54
#: gnomeradio.schemas.in.h:8
57
msgstr "Taxa de bits MP3:"
59
#: gnomeradio.schemas.in.h:9
62
msgstr "Codificador MP3:"
64
#: gnomeradio.schemas.in.h:10
67
msgstr "Dispositivo de Rádio:"
69
#: gnomeradio.schemas.in.h:11
72
msgstr "Fonte de Mixagem:"
74
#: gnomeradio.schemas.in.h:12
77
msgstr "Emudecer ao sair?"
79
#: gnomeradio.schemas.in.h:13
80
msgid "Number of presets"
83
#: gnomeradio.schemas.in.h:14
86
msgstr "Dispositivo de Rádio:"
88
#: gnomeradio.schemas.in.h:15
89
msgid "Record as mp3- or wave-file"
92
#: gnomeradio.schemas.in.h:16
93
msgid "Record in stereo or mono"
96
#: gnomeradio.schemas.in.h:17
99
msgstr "Formato de amostragem:"
101
#: gnomeradio.schemas.in.h:18
104
msgstr "Taxa de amostragem:"
106
#: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
107
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
108
msgstr "Especifique o dispositivo de rádio (normalmente /dev/radio)"
110
#: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:352
112
msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
113
msgstr "Especifique o dispositivo de rádio (normalmente /dev/radio)"
115
#: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:348
116
msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
119
#: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:349
120
msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
123
#: gnomeradio.schemas.in.h:23
124
msgid "The last frequency (in MHz) in use"
127
#: gnomeradio.schemas.in.h:24
129
"The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
133
#: gnomeradio.schemas.in.h:25
134
msgid "The number of presets"
137
#: gnomeradio.schemas.in.h:26
139
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
140
"(# presets - 1). None is -1"
143
#: gnomeradio.schemas.in.h:27
144
msgid "The stored value of the volume (0-100)"
147
#: gnomeradio.schemas.in.h:28
150
msgstr "Volume: %d%%"
152
#: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:353 src/record.c:354
153
msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
156
#: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:355 src/record.c:356
157
msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
160
#: gnomeradio.desktop.in.h:1
161
msgid "A Gnome FM-Tuner"
162
msgstr "Um Sintonizador FM para o Gnome"
164
#: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:739
169
msgid "Gnomeradio Settings"
170
msgstr "Configurações Gnomeradio"
173
msgid "Misc Settings"
174
msgstr "Configurações Variadas"
178
msgstr "Pré-definições"
181
msgid "Radio Device:"
182
msgstr "Dispositivo de Rádio:"
185
msgid "Mixer Source:"
186
msgstr "Fonte de Mixagem:"
189
msgid "Mute on exit?"
190
msgstr "Emudecer ao sair?"
201
msgid "Add a new preset"
202
msgstr "Adicionar uma nova pré-definição"
205
msgid "Remove preset from List"
206
msgstr "Remover pré-definição da lista"
209
msgid "Update the preset in the List"
210
msgstr "Adicionar a pré-definição à lista"
215
"Could not open device \"%s\" !\n"
217
"Check your Settings and make sure that no other\n"
218
"program is using %s.\n"
219
"Make also sure that you have read-access to it."
221
"Impossível abrir dispositivo \"%s\" !\n"
223
"Verifique as suas Configurações e certifique-se que\n"
224
"nenhuma outra aplicação está usando %s.\n"
225
"Certifique-se também que tem permissões de leitura."
229
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
230
msgstr "Fonte de mixagem \"%s\" não é uma fonte válida!"
234
msgid "Could not open \"%s\"!"
235
msgstr "Impossível abrir \"%s\"!"
239
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
240
msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
242
#: src/gui.c:283 src/gui.c:934
244
msgid "Frequency: %.2f MHz"
245
msgstr "Frequência: %.2f MHz"
247
#: src/gui.c:303 src/gui.c:937
250
msgstr "Volume: %d%%"
258
"Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
264
"File '%s' exists.\n"
267
"O arquivo '%s' existe.\n"
273
"Error opening file '%s':\n"
276
"Erro abrindo o arquivo '%s':\n"
279
#: src/gui.c:653 src/gui.c:932
287
#. Feel free to put your names here translators :-)
290
msgstr "Alexandre Folle de Menezes"
294
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
295
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
297
"This version has been compiled with LIRC support."
302
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
303
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
305
"This version has been compiled without LIRC support."
310
msgstr "Pré-definições:"
313
msgid "Scan Backwards"
314
msgstr "Procurar Para Trás"
317
msgid "Scan Forwards"
318
msgstr "Procurar Para a Frente"
321
msgid "0.05 MHz Backwards"
322
msgstr "0.05 MHz Para Trás"
325
msgid "0.05 MHz Forwards"
326
msgstr "0.05 MHz Para a Frente"
329
msgid "About Gnomeradio"
330
msgstr "Sobre o Gnomeradio"
333
msgid "Record radio as Wave or MP3"
334
msgstr "Grava radio como Wave ou MP3"
337
msgid "Edit your Preferences"
338
msgstr "Editar as suas Preferências"
347
"Failed to init GConf: %s\n"
348
"Changes to the settings won't be saved\n"
352
msgid "Could not start lirc"
353
msgstr "Ipossível inicializar lirc"
360
msgid "Gnomeradio Record"
361
msgstr "Gravação Gnomeradio"
368
msgid "Wave Settings"
369
msgstr "Configurações de Wave"
373
msgid "Mp3/Ogg Settings"
374
msgstr "Configurações de MP3"
377
msgid "Audio device:"
378
msgstr "Dispositivo de Áudio:"
382
msgstr "Nome de Arquivo:"
384
#. path_entry = gtk_entry_new();
386
msgid "Choose a filename"
387
msgstr "Escolher um nome de arquivo"
389
#. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
392
msgstr "Gravar como:"
400
msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
405
msgstr "Taxa de amostragem:"
408
msgid "Sample format:"
409
msgstr "Formato de amostragem:"
426
msgstr "Codificador MP3:"
431
msgstr "Taxa de bits MP3:"
433
#: src/record.c:299 src/record.c:306
434
msgid "no supported encoder installed"
446
msgid "MP3/Ogg encoder"
447
msgstr "Codificador MP3:"
451
msgid "unknown reason"
452
msgstr "Erro desconhecido"
478
msgid "Gnomeradio recording status"
479
msgstr "Estado de gravação gnomeradio"
487
msgstr "Tamanho do arquivo:"
490
msgid "Stop Recording"
491
msgstr "Parar Gravação"
494
#~ "Yet another Gnome FM-Tuner. But this one is the best ;-)\n"
495
#~ "(Hopefully) works with all FM-Tunercards supported by video4linux."
497
#~ "Mais um Sintonizador-FM para o Gnome. Mas este é o melhor ;-)\n"
498
#~ "Funciona (teoricamente) com todas as Placas Sintonizadoras FM suportadas "
499
#~ "pelo video4linux."
501
#~ msgid "Start Recording"
502
#~ msgstr "Iniciar a gravação"
505
#~ msgstr "Escolha..."
508
#~ "Mp3 encoder has stopped:\n"
510
#~ "Start gnomeradio from a commandline for more details"
512
#~ "O codificador MP3 parou:\n"
514
#~ "Inicie o gnomeradio da linha de comando para maiores detalhes"
517
#~ "sox has stopped:\n"
519
#~ "Start gnomeradio from a commandline for more details"
523
#~ "Inicie o gnomeradio da linha de comando para maiores detalhes"