~blackskad/gnomeradio/dev-vol-button

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi.po

  • Committer: mfcn
  • Date: 2003-01-08 17:19:21 UTC
  • Revision ID: svn-v3-trunk0:ba97a3d1-ec25-0410-b1c6-e06ad936ea6c:trunk:2
Initial revision

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Gnome Radio in Vietnamese.
 
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: Gnome Radio for Gnome 2.x\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 16:14+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 20:12+0700\n"
 
10
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@linuxmail.org>\n"
 
11
"Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
 
 
16
#: gnomeradio.schemas.in.h:1
 
17
msgid "Audio device"
 
18
msgstr "Thiết bị âm thanh"
 
19
 
 
20
#: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:351
 
21
msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
 
22
msgstr "Hãy chọn bitrate để mp3 sẽ được mã hóa trong đó"
 
23
 
 
24
#: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
 
25
msgid ""
 
26
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
 
27
"volume of your radio"
 
28
msgstr ""
 
29
"Chọn nguồn của bộ trộn âm (line, line1, v.v...) để điều khiển âm lượng cho "
 
30
"radio"
 
31
 
 
32
#: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:350
 
33
msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
 
34
msgstr "Hãy chọn trình mã hóa mp3 sẽ được dùng"
 
35
 
 
36
#: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
 
37
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
 
38
msgstr "Nếu không chọn, gnomeradio sẽ không câm tiếng sau khi thoát ra"
 
39
 
 
40
#: gnomeradio.schemas.in.h:6
 
41
msgid "Last frequency"
 
42
msgstr "Tần số vừa dùng"
 
43
 
 
44
#: gnomeradio.schemas.in.h:7
 
45
msgid "Last presets"
 
46
msgstr "Lập trước vừa dùng"
 
47
 
 
48
#: gnomeradio.schemas.in.h:8
 
49
msgid "MP3 bitrate"
 
50
msgstr "MP3 bitrate"
 
51
 
 
52
#: gnomeradio.schemas.in.h:9
 
53
msgid "MP3 encoder"
 
54
msgstr "MP3 encoder"
 
55
 
 
56
#: gnomeradio.schemas.in.h:10
 
57
msgid "Mixer Device"
 
58
msgstr "Thiết Bị Bộ Trộn Âm"
 
59
 
 
60
#: gnomeradio.schemas.in.h:11
 
61
msgid "Mixer source"
 
62
msgstr "Nguồn bộ trộn âm"
 
63
 
 
64
#: gnomeradio.schemas.in.h:12
 
65
msgid "Mute on exit"
 
66
msgstr "Câm khi thoát"
 
67
 
 
68
#: gnomeradio.schemas.in.h:13
 
69
msgid "Number of presets"
 
70
msgstr "Số các lập trước"
 
71
 
 
72
#: gnomeradio.schemas.in.h:14
 
73
msgid "Radio device"
 
74
msgstr "Thiết bị Radio"
 
75
 
 
76
#: gnomeradio.schemas.in.h:15
 
77
msgid "Record as mp3- or wave-file"
 
78
msgstr "Ghi theo tập tin mp3 hay wave"
 
79
 
 
80
#: gnomeradio.schemas.in.h:16
 
81
msgid "Record in stereo or mono"
 
82
msgstr "Ghi chế độ stereo hay mono"
 
83
 
 
84
#: gnomeradio.schemas.in.h:17
 
85
msgid "Sample format"
 
86
msgstr "Định dạng mẫu"
 
87
 
 
88
#: gnomeradio.schemas.in.h:18
 
89
msgid "Sample rate"
 
90
msgstr "Mức mẫu"
 
91
 
 
92
#: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
 
93
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
 
94
msgstr "Định rõ thiết bị radio (thường là /dev/radio)"
 
95
 
 
96
#: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:352
 
97
msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
 
98
msgstr "Thiết bị radio để dùng (thường là /dev/audio)"
 
99
 
 
100
#: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:348
 
101
msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
 
102
msgstr "Audio sample-rate của wave-file"
 
103
 
 
104
#: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:349
 
105
msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
 
106
msgstr "Định dạng (8 hay 16 bit) của wave-file"
 
107
 
 
108
#: gnomeradio.schemas.in.h:23
 
109
msgid "The last frequency (in MHz) in use"
 
110
msgstr "Tần số gần đây đang dùng (theo MHz)"
 
111
 
 
112
#: gnomeradio.schemas.in.h:24
 
113
msgid ""
 
114
"The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
 
115
"(no GUI option)"
 
116
msgstr ""
 
117
"Thiết bị trộn âm mà gnomeradio sẽ dùng. Chỉ thay đổi được qua phím này "
 
118
"(không có tùy chọn GUI)"
 
119
 
 
120
#: gnomeradio.schemas.in.h:25
 
121
msgid "The number of presets"
 
122
msgstr "Số của các đặt trước"
 
123
 
 
124
#: gnomeradio.schemas.in.h:26
 
125
msgid ""
 
126
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
 
127
"(# presets - 1). None is -1"
 
128
msgstr ""
 
129
"Đặt trước đã được bật chạy khi gnomeradio đã kết thúc. Range là 0 ... (# "
 
130
"presets - 1). Không là -1"
 
131
 
 
132
#: gnomeradio.schemas.in.h:27
 
133
msgid "The stored value of the volume (0-100)"
 
134
msgstr "Giá trị lưu của âm lượng (0-100)"
 
135
 
 
136
#: gnomeradio.schemas.in.h:28
 
137
msgid "Volume"
 
138
msgstr "Âm Lượng"
 
139
 
 
140
#: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:353 src/record.c:354
 
141
msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
 
142
msgstr "Output nên là tập tin mp3 hay wave không"
 
143
 
 
144
#: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:355 src/record.c:356
 
145
msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
 
146
msgstr "Output nên là chế độ stereo hay mono"
 
147
 
 
148
#: gnomeradio.desktop.in.h:1
 
149
msgid "A Gnome FM-Tuner"
 
150
msgstr "Chỉnh Sóng FM của Gnome"
 
151
 
 
152
#: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:739
 
153
msgid "Gnomeradio"
 
154
msgstr "Gnomeradio"
 
155
 
 
156
#: src/prefs.c:519
 
157
msgid "Gnomeradio Settings"
 
158
msgstr "Thiết lập Gnomeradio"
 
159
 
 
160
#: src/prefs.c:526
 
161
msgid "Misc Settings"
 
162
msgstr "Thiết lập Linh tinh"
 
163
 
 
164
#: src/prefs.c:527
 
165
msgid "Presets"
 
166
msgstr "Lập trước"
 
167
 
 
168
#: src/prefs.c:539
 
169
msgid "Radio Device:"
 
170
msgstr "Thiết bị Radio:"
 
171
 
 
172
#: src/prefs.c:547
 
173
msgid "Mixer Source:"
 
174
msgstr "Nguồn bộ trộn âm:"
 
175
 
 
176
#: src/prefs.c:561
 
177
msgid "Mute on exit?"
 
178
msgstr "Im lặng khi ra khỏi?"
 
179
 
 
180
#: src/prefs.c:609
 
181
msgid "Name:"
 
182
msgstr "Tên:"
 
183
 
 
184
#: src/prefs.c:643
 
185
msgid "Frequency:"
 
186
msgstr "Tần số:"
 
187
 
 
188
#: src/prefs.c:701
 
189
msgid "Add a new preset"
 
190
msgstr "Thêm Lập Trước mới"
 
191
 
 
192
#: src/prefs.c:702
 
193
msgid "Remove preset from List"
 
194
msgstr "Bỏ Lập Trước khỏi danh sách"
 
195
 
 
196
#: src/prefs.c:703
 
197
msgid "Update the preset in the List"
 
198
msgstr "Cập nhật Lập Trước trong Danh Sách"
 
199
 
 
200
#: src/gui.c:67
 
201
#, c-format
 
202
msgid ""
 
203
"Could not open device \"%s\" !\n"
 
204
"\n"
 
205
"Check your Settings and make sure that no other\n"
 
206
"program is using %s.\n"
 
207
"Make also sure that you have read-access to it."
 
208
msgstr ""
 
209
"Không thể mở thiết bị \"%s\" !\n"
 
210
"\n"
 
211
"Hãy kiểm tra thiết lập và chắc rằng không có\n"
 
212
"chương trình khác đang dùng %s.\n"
 
213
"Hãy đảm bảo là bạn có quyền truy cập để đọc nó."
 
214
 
 
215
#: src/gui.c:89
 
216
#, c-format
 
217
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
 
218
msgstr "Nguồn bộ trộn âm \"%s\" không hợp lệ!"
 
219
 
 
220
#: src/gui.c:91
 
221
#, c-format
 
222
msgid "Could not open \"%s\"!"
 
223
msgstr "Không thể mở \"%s\"!"
 
224
 
 
225
#: src/gui.c:279
 
226
#, c-format
 
227
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
 
228
msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
 
229
 
 
230
#: src/gui.c:283 src/gui.c:934
 
231
#, c-format
 
232
msgid "Frequency: %.2f MHz"
 
233
msgstr "Tần số: %.2f MHz"
 
234
 
 
235
#: src/gui.c:303 src/gui.c:937
 
236
#, c-format
 
237
msgid "Volume: %d%%"
 
238
msgstr "Âm Lượng: %d%%"
 
239
 
 
240
#: src/gui.c:468
 
241
msgid "manual"
 
242
msgstr "Thủ công"
 
243
 
 
244
#: src/gui.c:579
 
245
msgid ""
 
246
"Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
 
247
msgstr ""
 
248
"Không phát hiện được Sox. Hãy đảm bảo là nó có trong đường dẫn của bạn."
 
249
 
 
250
#: src/gui.c:614
 
251
#, c-format
 
252
msgid ""
 
253
"File '%s' exists.\n"
 
254
"Overwrite it?"
 
255
msgstr ""
 
256
"Tập tin '%s' tồn tại.\n"
 
257
"Ghi đè lên nó?"
 
258
 
 
259
#: src/gui.c:625
 
260
#, c-format
 
261
msgid ""
 
262
"Error opening file '%s':\n"
 
263
"%s"
 
264
msgstr ""
 
265
"Lỗi khi mở tập tin '%s':\n"
 
266
"%s"
 
267
 
 
268
#: src/gui.c:653 src/gui.c:932
 
269
msgid "Mute"
 
270
msgstr "Im tiếng"
 
271
 
 
272
#: src/gui.c:659
 
273
msgid "Unmute"
 
274
msgstr "Thôi câm tiếng"
 
275
 
 
276
#. Feel free to put your names here translators :-)
 
277
#: src/gui.c:671
 
278
msgid "TRANSLATORS"
 
279
msgstr "NGƯỜI DỊCH"
 
280
 
 
281
#: src/gui.c:682
 
282
#, fuzzy
 
283
msgid ""
 
284
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
 
285
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
 
286
"\n"
 
287
"This version has been compiled with LIRC support."
 
288
msgstr ""
 
289
"Gnomeradio là chương trình FM-Tuner cho GNOME desktop. Nó sẽ làm việc với "
 
290
"mọi phần cứng mà các video4linux driver hỗ trợ.\n"
 
291
"\n"
 
292
"Phiên bản này đã được biên dịch %s hỗ trợ LIRC."
 
293
 
 
294
#: src/gui.c:686
 
295
#, fuzzy
 
296
msgid ""
 
297
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
 
298
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
 
299
"\n"
 
300
"This version has been compiled without LIRC support."
 
301
msgstr ""
 
302
"Gnomeradio là chương trình FM-Tuner cho GNOME desktop. Nó sẽ làm việc với "
 
303
"mọi phần cứng mà các video4linux driver hỗ trợ.\n"
 
304
"\n"
 
305
"Phiên bản này đã được biên dịch %s hỗ trợ LIRC."
 
306
 
 
307
#: src/gui.c:814
 
308
msgid "Presets:"
 
309
msgstr "Lập Trước:"
 
310
 
 
311
#: src/gui.c:925
 
312
msgid "Scan Backwards"
 
313
msgstr "Quét Lùi lại:"
 
314
 
 
315
#: src/gui.c:926
 
316
msgid "Scan Forwards"
 
317
msgstr "Quét Đi"
 
318
 
 
319
#: src/gui.c:927
 
320
msgid "0.05 MHz Backwards"
 
321
msgstr "Lùi lại 0.05 MHz"
 
322
 
 
323
#: src/gui.c:928
 
324
msgid "0.05 MHz Forwards"
 
325
msgstr "Đi thêm 0.05 MHz"
 
326
 
 
327
#: src/gui.c:929
 
328
msgid "About Gnomeradio"
 
329
msgstr "Giới thiệu Gnomeradio"
 
330
 
 
331
#: src/gui.c:930
 
332
msgid "Record radio as Wave or MP3"
 
333
msgstr "Ghi radio thành Wave hay MP3"
 
334
 
 
335
#: src/gui.c:931
 
336
msgid "Edit your Preferences"
 
337
msgstr "Biên soạn Tùy Thích"
 
338
 
 
339
#: src/gui.c:933
 
340
msgid "Quit"
 
341
msgstr "Thoát"
 
342
 
 
343
#: src/gui.c:1051
 
344
#, c-format
 
345
msgid ""
 
346
"Failed to init GConf: %s\n"
 
347
"Changes to the settings won't be saved\n"
 
348
msgstr ""
 
349
"Không sơ khởi được GConf: %s\n"
 
350
"Thay đổi các thiết lập sẽ không được lưu\n"
 
351
 
 
352
#: src/gui.c:1076
 
353
msgid "Could not start lirc"
 
354
msgstr "Không thể chạy lirc"
 
355
 
 
356
#: src/record.c:150
 
357
msgid "Start"
 
358
msgstr "Bắt đầu"
 
359
 
 
360
#: src/record.c:158
 
361
msgid "Gnomeradio Record"
 
362
msgstr "Ghi Gnomeradio"
 
363
 
 
364
#: src/record.c:166
 
365
msgid "General"
 
366
msgstr "Chung"
 
367
 
 
368
#: src/record.c:167
 
369
msgid "Wave Settings"
 
370
msgstr "Thiết lập WAVE"
 
371
 
 
372
#: src/record.c:168
 
373
msgid "Mp3/Ogg Settings"
 
374
msgstr "Thiết lập MP3/OGG"
 
375
 
 
376
#: src/record.c:180
 
377
msgid "Audio device:"
 
378
msgstr "Thiết bị âm thanh:"
 
379
 
 
380
#: src/record.c:183
 
381
msgid "Filename:"
 
382
msgstr "Tên tập tin:"
 
383
 
 
384
#. path_entry = gtk_entry_new();
 
385
#: src/record.c:185
 
386
msgid "Choose a filename"
 
387
msgstr "Chọn tên tập tin"
 
388
 
 
389
#. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
 
390
#: src/record.c:191
 
391
msgid "Record as:"
 
392
msgstr "Ghi lại thành:"
 
393
 
 
394
#: src/record.c:192
 
395
msgid "Wave (.wav)"
 
396
msgstr "Wave (.wav)"
 
397
 
 
398
#: src/record.c:193
 
399
msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
 
400
msgstr "MP3/OGG (.mp3/.ogg)"
 
401
 
 
402
#: src/record.c:217
 
403
msgid "Sample rate:"
 
404
msgstr "Ví dụ mức:"
 
405
 
 
406
#: src/record.c:218
 
407
msgid "Sample format:"
 
408
msgstr "Ví dụ định dạng:"
 
409
 
 
410
#: src/record.c:219
 
411
msgid "Record in:"
 
412
msgstr "Ghi trong:"
 
413
 
 
414
#: src/record.c:252
 
415
msgid "Mono"
 
416
msgstr "Mono"
 
417
 
 
418
#: src/record.c:253
 
419
msgid "Stereo"
 
420
msgstr "Stereo"
 
421
 
 
422
#: src/record.c:271
 
423
msgid "Encoder:"
 
424
msgstr "Trình mã hóa:"
 
425
 
 
426
#: src/record.c:272
 
427
msgid "Bitrate:"
 
428
msgstr "Bitrate:"
 
429
 
 
430
#: src/record.c:299 src/record.c:306
 
431
msgid "no supported encoder installed"
 
432
msgstr "đã cài đặt trình mã hóa không được hỗ trợ"
 
433
 
 
434
#: src/record.c:422
 
435
#, c-format
 
436
msgid ""
 
437
"%s has stopped:\n"
 
438
"%s\n"
 
439
msgstr ""
 
440
"%s đã dừng:\n"
 
441
"%s\n"
 
442
 
 
443
#: src/record.c:423
 
444
msgid "MP3/Ogg encoder"
 
445
msgstr "Trình mã hóa MP3/OGG"
 
446
 
 
447
#: src/record.c:424
 
448
msgid "unknown reason"
 
449
msgstr "Lý do không xác định"
 
450
 
 
451
#: src/record.c:476
 
452
#, c-format
 
453
msgid "%i byte"
 
454
msgstr "%i byte"
 
455
 
 
456
#: src/record.c:479
 
457
#, c-format
 
458
msgid "%i kB"
 
459
msgstr "%i kB"
 
460
 
 
461
#: src/record.c:481
 
462
#, c-format
 
463
msgid "%.2f MB"
 
464
msgstr "%.2f MB"
 
465
 
 
466
#: src/record.c:486
 
467
msgid "Error"
 
468
msgstr "Lỗi"
 
469
 
 
470
#: src/record.c:488
 
471
msgid "0 byte"
 
472
msgstr "0 byte"
 
473
 
 
474
#: src/record.c:527
 
475
msgid "Gnomeradio recording status"
 
476
msgstr "Trạng Thái Ghi Âm của GnomeRadio"
 
477
 
 
478
#: src/record.c:541
 
479
msgid "Recording:"
 
480
msgstr "Đang Ghi Âm:"
 
481
 
 
482
#: src/record.c:542
 
483
msgid "Filesize:"
 
484
msgstr "Kích thước tập tin:"
 
485
 
 
486
#: src/record.c:552
 
487
msgid "Stop Recording"
 
488
msgstr "Dừng Ghi Âm"
 
489
 
 
490
#~ msgid "with"
 
491
#~ msgstr "với"
 
492
 
 
493
#~ msgid "withtout"
 
494
#~ msgstr "không kèm với"
 
495
 
 
496
#~ msgid ""
 
497
#~ "Yet another Gnome FM-Tuner. But this one is the best ;-)\n"
 
498
#~ "(Hopefully) works with all FM-Tunercards supported by video4linux."
 
499
#~ msgstr ""
 
500
#~ "Có chương trình bắt sóng FM khác nhưng chương trình này\n"
 
501
#~ "làm việc tốt nhất với mọi FM-Tunercards do video4linux hỗ trợ."
 
502
 
 
503
#~ msgid "Start Recording"
 
504
#~ msgstr "Bắt đầu Ghi"
 
505
 
 
506
#~ msgid "Choose..."
 
507
#~ msgstr "Chọn..."
 
508
 
 
509
#~ msgid ""
 
510
#~ "Mp3 encoder has stopped:\n"
 
511
#~ "%s\n"
 
512
#~ "Start gnomeradio from a commandline for more details"
 
513
#~ msgstr ""
 
514
#~ "Mp3 encoder đã dừng.\n"
 
515
#~ "%s\n"
 
516
#~ "Chạy gnomeradio từ dòng lệnh để thêm thông tin"
 
517
 
 
518
#~ msgid ""
 
519
#~ "sox has stopped:\n"
 
520
#~ "%s\n"
 
521
#~ "Start gnomeradio from a commandline for more details"
 
522
#~ msgstr ""
 
523
#~ "sox đã dừng:\n"
 
524
#~ "%s\n"
 
525
#~ "Chạy gnomeradio từ dòng lệnh để biết thêm thông tin"