~blackskad/gnomeradio/dev-vol-button

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: mfcn
  • Date: 2003-01-08 17:19:21 UTC
  • Revision ID: svn-v3-trunk0:ba97a3d1-ec25-0410-b1c6-e06ad936ea6c:trunk:2
Initial revision

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# gnomeradio-zh_CN.
 
2
# Copyright (C) 2002 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Zipeco <Zipeco@btamail.net.cn>, 2002.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnomeradio\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2003-01-08 16:14+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-01 19:44+0800\n"
 
11
"Last-Translator: Zipeco <Zipeco@btamail.net.cn>\n"
 
12
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: gnomeradio.schemas.in.h:1
 
18
msgid "Audio device"
 
19
msgstr "音频设备"
 
20
 
 
21
#: gnomeradio.schemas.in.h:2 src/record.c:351
 
22
msgid "Choose the bitrate in which the mp3 will be encoded"
 
23
msgstr "选择 mp3 的编码比特率"
 
24
 
 
25
#: gnomeradio.schemas.in.h:3 src/prefs.c:699
 
26
msgid ""
 
27
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
 
28
"volume of your radio"
 
29
msgstr "选择控制电台音量的混频器源(line, line1, 等)"
 
30
 
 
31
#: gnomeradio.schemas.in.h:4 src/record.c:350
 
32
msgid "Choose the mp3 encoder that should be used"
 
33
msgstr "选择要使用的 mp3 编码器"
 
34
 
 
35
#: gnomeradio.schemas.in.h:5 src/prefs.c:700
 
36
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
 
37
msgstr "如果不选中,gnomeradio 在退出时不进行静音设置"
 
38
 
 
39
#: gnomeradio.schemas.in.h:6
 
40
msgid "Last frequency"
 
41
msgstr "上一频率"
 
42
 
 
43
#: gnomeradio.schemas.in.h:7
 
44
msgid "Last presets"
 
45
msgstr "上一预制台"
 
46
 
 
47
#: gnomeradio.schemas.in.h:8
 
48
msgid "MP3 bitrate"
 
49
msgstr "MP3 比特率"
 
50
 
 
51
#: gnomeradio.schemas.in.h:9
 
52
msgid "MP3 encoder"
 
53
msgstr "MP3 解码器"
 
54
 
 
55
#: gnomeradio.schemas.in.h:10
 
56
msgid "Mixer Device"
 
57
msgstr "混频器设备"
 
58
 
 
59
#: gnomeradio.schemas.in.h:11
 
60
msgid "Mixer source"
 
61
msgstr "混频器源"
 
62
 
 
63
#: gnomeradio.schemas.in.h:12
 
64
msgid "Mute on exit"
 
65
msgstr "退出时静音"
 
66
 
 
67
#: gnomeradio.schemas.in.h:13
 
68
msgid "Number of presets"
 
69
msgstr "预设电台数"
 
70
 
 
71
#: gnomeradio.schemas.in.h:14
 
72
msgid "Radio device"
 
73
msgstr "电台设备"
 
74
 
 
75
#: gnomeradio.schemas.in.h:15
 
76
msgid "Record as mp3- or wave-file"
 
77
msgstr "录制为 mp3 或 wav 文件"
 
78
 
 
79
#: gnomeradio.schemas.in.h:16
 
80
msgid "Record in stereo or mono"
 
81
msgstr "以立体声或单声道录音"
 
82
 
 
83
#: gnomeradio.schemas.in.h:17
 
84
msgid "Sample format"
 
85
msgstr "采样格式"
 
86
 
 
87
#: gnomeradio.schemas.in.h:18
 
88
msgid "Sample rate"
 
89
msgstr "采样速率"
 
90
 
 
91
#: gnomeradio.schemas.in.h:19 src/prefs.c:697
 
92
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
 
93
msgstr "指定电台设备(通常为/dev/radio)"
 
94
 
 
95
#: gnomeradio.schemas.in.h:20 src/record.c:352
 
96
msgid "The audio device to use (usually /dev/audio)"
 
97
msgstr "要使用的音频设备(通常为/dev/audio)"
 
98
 
 
99
#: gnomeradio.schemas.in.h:21 src/record.c:348
 
100
msgid "The audio sample-rate of the wave-file"
 
101
msgstr "wav 文件的音频采样速率"
 
102
 
 
103
#: gnomeradio.schemas.in.h:22 src/record.c:349
 
104
msgid "The format (8 or 16 bit) of the wave-file"
 
105
msgstr "wav 文件的格式(8或16位)"
 
106
 
 
107
#: gnomeradio.schemas.in.h:23
 
108
msgid "The last frequency (in MHz) in use"
 
109
msgstr "上一个使用的频率(MHz)"
 
110
 
 
111
#: gnomeradio.schemas.in.h:24
 
112
msgid ""
 
113
"The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
 
114
"(no GUI option)"
 
115
msgstr "gnomeradio 使用的混频器设备。仅通过此键更改(没有 GUI 选项)"
 
116
 
 
117
#: gnomeradio.schemas.in.h:25
 
118
msgid "The number of presets"
 
119
msgstr "预设电台的数量"
 
120
 
 
121
#: gnomeradio.schemas.in.h:26
 
122
msgid ""
 
123
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
 
124
"(# presets - 1). None is -1"
 
125
msgstr ""
 
126
"gnomeradio 被终止时的预制电台。范围为0...(#预设电台数-1)。没有预设时值为-1"
 
127
 
 
128
#: gnomeradio.schemas.in.h:27
 
129
msgid "The stored value of the volume (0-100)"
 
130
msgstr "储存的音量值(0-100)"
 
131
 
 
132
#: gnomeradio.schemas.in.h:28
 
133
msgid "Volume"
 
134
msgstr "音量"
 
135
 
 
136
#: gnomeradio.schemas.in.h:29 src/record.c:353 src/record.c:354
 
137
msgid "Whether the output should be a mp3- or a wave-file"
 
138
msgstr "输出应该为 mp3 或 wav 文件"
 
139
 
 
140
#: gnomeradio.schemas.in.h:30 src/record.c:355 src/record.c:356
 
141
msgid "Whether the output should be in stereo or mono"
 
142
msgstr "输出应该为立体声或单声道"
 
143
 
 
144
#: gnomeradio.desktop.in.h:1
 
145
msgid "A Gnome FM-Tuner"
 
146
msgstr "Gnome FM 收音机"
 
147
 
 
148
#: gnomeradio.desktop.in.h:2 src/gui.c:739
 
149
msgid "Gnomeradio"
 
150
msgstr "Gnome 收音机"
 
151
 
 
152
#: src/prefs.c:519
 
153
msgid "Gnomeradio Settings"
 
154
msgstr "Gnome 收音机设置"
 
155
 
 
156
#: src/prefs.c:526
 
157
msgid "Misc Settings"
 
158
msgstr "其他设置"
 
159
 
 
160
#: src/prefs.c:527
 
161
msgid "Presets"
 
162
msgstr "预设值"
 
163
 
 
164
#: src/prefs.c:539
 
165
msgid "Radio Device:"
 
166
msgstr "电台设备:"
 
167
 
 
168
#: src/prefs.c:547
 
169
msgid "Mixer Source:"
 
170
msgstr "混频器源:"
 
171
 
 
172
#: src/prefs.c:561
 
173
msgid "Mute on exit?"
 
174
msgstr "退出时静音?"
 
175
 
 
176
#: src/prefs.c:609
 
177
msgid "Name:"
 
178
msgstr "名称:"
 
179
 
 
180
#: src/prefs.c:643
 
181
msgid "Frequency:"
 
182
msgstr "频率:"
 
183
 
 
184
#: src/prefs.c:701
 
185
msgid "Add a new preset"
 
186
msgstr "添加一个新的预设值"
 
187
 
 
188
#: src/prefs.c:702
 
189
msgid "Remove preset from List"
 
190
msgstr "从列表中移除预设值"
 
191
 
 
192
#: src/prefs.c:703
 
193
msgid "Update the preset in the List"
 
194
msgstr "更新列表中的预设值"
 
195
 
 
196
#: src/gui.c:67
 
197
#, c-format
 
198
msgid ""
 
199
"Could not open device \"%s\" !\n"
 
200
"\n"
 
201
"Check your Settings and make sure that no other\n"
 
202
"program is using %s.\n"
 
203
"Make also sure that you have read-access to it."
 
204
msgstr ""
 
205
"无法打开设备“%s”!\n"
 
206
"\n"
 
207
"检查您的设置并确定没有其他的程序正在使用 %s。\n"
 
208
"同时注意您有读该设备的权限。"
 
209
 
 
210
#: src/gui.c:89
 
211
#, c-format
 
212
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
 
213
msgstr "无效的混频器源“%s”!"
 
214
 
 
215
#: src/gui.c:91
 
216
#, c-format
 
217
msgid "Could not open \"%s\"!"
 
218
msgstr "无法打开“%s”!"
 
219
 
 
220
#: src/gui.c:279
 
221
#, c-format
 
222
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
 
223
msgstr "Gnome 收音机 - %.2f MHz"
 
224
 
 
225
#: src/gui.c:283 src/gui.c:934
 
226
#, c-format
 
227
msgid "Frequency: %.2f MHz"
 
228
msgstr "频率:%.2f MHz"
 
229
 
 
230
#: src/gui.c:303 src/gui.c:937
 
231
#, c-format
 
232
msgid "Volume: %d%%"
 
233
msgstr "音量:%d%%"
 
234
 
 
235
#: src/gui.c:468
 
236
msgid "manual"
 
237
msgstr "手动"
 
238
 
 
239
#: src/gui.c:579
 
240
msgid ""
 
241
"Sox could not be detected. Please ensure that it is installed in your PATH."
 
242
msgstr "找不到 Sox 程序。请确定它已经安装到 PATH 中的目录下。"
 
243
 
 
244
#: src/gui.c:614
 
245
#, c-format
 
246
msgid ""
 
247
"File '%s' exists.\n"
 
248
"Overwrite it?"
 
249
msgstr ""
 
250
"文件“%s”已存在。\n"
 
251
"覆盖它么?"
 
252
 
 
253
#: src/gui.c:625
 
254
#, c-format
 
255
msgid ""
 
256
"Error opening file '%s':\n"
 
257
"%s"
 
258
msgstr ""
 
259
"打开文件“%s”出错:\n"
 
260
"%s"
 
261
 
 
262
#: src/gui.c:653 src/gui.c:932
 
263
msgid "Mute"
 
264
msgstr "静音"
 
265
 
 
266
#: src/gui.c:659
 
267
msgid "Unmute"
 
268
msgstr "取消静音"
 
269
 
 
270
#. Feel free to put your names here translators :-)
 
271
#: src/gui.c:671
 
272
msgid "TRANSLATORS"
 
273
msgstr "Zipeco <Zipeco@btamail.net.cn>"
 
274
 
 
275
#: src/gui.c:682
 
276
#, fuzzy
 
277
msgid ""
 
278
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
 
279
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
 
280
"\n"
 
281
"This version has been compiled with LIRC support."
 
282
msgstr ""
 
283
"Gnome 收音机是 GNOME 的 FM 收音机应用程序。它可以在 video4linux 驱动支持的所"
 
284
"有调谐卡硬件下工作。\n"
 
285
"\n"
 
286
"此版本已编译支持 %s LIRC。"
 
287
 
 
288
#: src/gui.c:686
 
289
#, fuzzy
 
290
msgid ""
 
291
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
 
292
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
 
293
"\n"
 
294
"This version has been compiled without LIRC support."
 
295
msgstr ""
 
296
"Gnome 收音机是 GNOME 的 FM 收音机应用程序。它可以在 video4linux 驱动支持的所"
 
297
"有调谐卡硬件下工作。\n"
 
298
"\n"
 
299
"此版本已编译支持 %s LIRC。"
 
300
 
 
301
#: src/gui.c:814
 
302
msgid "Presets:"
 
303
msgstr "预设:"
 
304
 
 
305
#: src/gui.c:925
 
306
msgid "Scan Backwards"
 
307
msgstr "向后搜台"
 
308
 
 
309
#: src/gui.c:926
 
310
msgid "Scan Forwards"
 
311
msgstr "向前搜台"
 
312
 
 
313
#: src/gui.c:927
 
314
msgid "0.05 MHz Backwards"
 
315
msgstr "0.05 MHz 向后"
 
316
 
 
317
#: src/gui.c:928
 
318
msgid "0.05 MHz Forwards"
 
319
msgstr "0.05 MHz 向前"
 
320
 
 
321
#: src/gui.c:929
 
322
msgid "About Gnomeradio"
 
323
msgstr "关于 Gnome 收音机"
 
324
 
 
325
#: src/gui.c:930
 
326
msgid "Record radio as Wave or MP3"
 
327
msgstr "录制电台声音为波形或 MP3 文件"
 
328
 
 
329
#: src/gui.c:931
 
330
msgid "Edit your Preferences"
 
331
msgstr "编辑首选项"
 
332
 
 
333
#: src/gui.c:933
 
334
msgid "Quit"
 
335
msgstr "退出"
 
336
 
 
337
#: src/gui.c:1051
 
338
#, c-format
 
339
msgid ""
 
340
"Failed to init GConf: %s\n"
 
341
"Changes to the settings won't be saved\n"
 
342
msgstr ""
 
343
"初始化 GConf 失败:%s\n"
 
344
"所做的设置变动将不被保存\n"
 
345
 
 
346
#: src/gui.c:1076
 
347
msgid "Could not start lirc"
 
348
msgstr "无法启动 lirc"
 
349
 
 
350
#: src/record.c:150
 
351
msgid "Start"
 
352
msgstr "开始"
 
353
 
 
354
#: src/record.c:158
 
355
msgid "Gnomeradio Record"
 
356
msgstr "Gnome 收音机录音"
 
357
 
 
358
#: src/record.c:166
 
359
msgid "General"
 
360
msgstr "常规"
 
361
 
 
362
#: src/record.c:167
 
363
msgid "Wave Settings"
 
364
msgstr "波形文件设置"
 
365
 
 
366
#: src/record.c:168
 
367
msgid "Mp3/Ogg Settings"
 
368
msgstr "MP3/Ogg 设置"
 
369
 
 
370
#: src/record.c:180
 
371
msgid "Audio device:"
 
372
msgstr "音频设备:"
 
373
 
 
374
#: src/record.c:183
 
375
msgid "Filename:"
 
376
msgstr "文件名:"
 
377
 
 
378
#. path_entry = gtk_entry_new();
 
379
#: src/record.c:185
 
380
msgid "Choose a filename"
 
381
msgstr "选择一个文件名"
 
382
 
 
383
#. choose_button = gtk_button_new_with_label(_("Choose..."));
 
384
#: src/record.c:191
 
385
msgid "Record as:"
 
386
msgstr "录制为:"
 
387
 
 
388
#: src/record.c:192
 
389
msgid "Wave (.wav)"
 
390
msgstr "波形 (.wav)"
 
391
 
 
392
#: src/record.c:193
 
393
msgid "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
 
394
msgstr "MP3/Ogg (.mp3/.ogg)"
 
395
 
 
396
#: src/record.c:217
 
397
msgid "Sample rate:"
 
398
msgstr "采样速率:"
 
399
 
 
400
#: src/record.c:218
 
401
msgid "Sample format:"
 
402
msgstr "采样格式:"
 
403
 
 
404
#: src/record.c:219
 
405
msgid "Record in:"
 
406
msgstr "录音方式:"
 
407
 
 
408
#: src/record.c:252
 
409
msgid "Mono"
 
410
msgstr "单声道"
 
411
 
 
412
#: src/record.c:253
 
413
msgid "Stereo"
 
414
msgstr "立体声"
 
415
 
 
416
#: src/record.c:271
 
417
msgid "Encoder:"
 
418
msgstr "编码器:"
 
419
 
 
420
#: src/record.c:272
 
421
msgid "Bitrate:"
 
422
msgstr "比特率:"
 
423
 
 
424
#: src/record.c:299 src/record.c:306
 
425
msgid "no supported encoder installed"
 
426
msgstr "未安装支持的编码器"
 
427
 
 
428
#: src/record.c:422
 
429
#, c-format
 
430
msgid ""
 
431
"%s has stopped:\n"
 
432
"%s\n"
 
433
msgstr ""
 
434
"%s 已停止:\n"
 
435
"%s\n"
 
436
 
 
437
#: src/record.c:423
 
438
msgid "MP3/Ogg encoder"
 
439
msgstr "MP3/Ogg 解码器"
 
440
 
 
441
#: src/record.c:424
 
442
msgid "unknown reason"
 
443
msgstr "未知的原因"
 
444
 
 
445
#: src/record.c:476
 
446
#, c-format
 
447
msgid "%i byte"
 
448
msgstr "%i 字节"
 
449
 
 
450
#: src/record.c:479
 
451
#, c-format
 
452
msgid "%i kB"
 
453
msgstr "%i KB"
 
454
 
 
455
#: src/record.c:481
 
456
#, c-format
 
457
msgid "%.2f MB"
 
458
msgstr "%.2f MB"
 
459
 
 
460
#: src/record.c:486
 
461
msgid "Error"
 
462
msgstr "错误"
 
463
 
 
464
#: src/record.c:488
 
465
msgid "0 byte"
 
466
msgstr "0 字节"
 
467
 
 
468
#: src/record.c:527
 
469
msgid "Gnomeradio recording status"
 
470
msgstr "Gnome 收音机录音状态"
 
471
 
 
472
#: src/record.c:541
 
473
msgid "Recording:"
 
474
msgstr "正在录制:"
 
475
 
 
476
#: src/record.c:542
 
477
msgid "Filesize:"
 
478
msgstr "文件大小:"
 
479
 
 
480
#: src/record.c:552
 
481
msgid "Stop Recording"
 
482
msgstr "停止录音"
 
483
 
 
484
#~ msgid ""
 
485
#~ "Yet another Gnome FM-Tuner. But this one is the best ;-)\n"
 
486
#~ "(Hopefully) works with all FM-Tunercards supported by video4linux."
 
487
#~ msgstr ""
 
488
#~ "这是又一个Gnome FM-调谐器。但她是最好的一个;-)\n"
 
489
#~ "(但愿)可与支持video4linux的所有FM-调谐卡协同工作。"
 
490
 
 
491
#~ msgid "Start Recording"
 
492
#~ msgstr "开始录音"
 
493
 
 
494
#~ msgid "Choose..."
 
495
#~ msgstr "选择..."
 
496
 
 
497
#~ msgid ""
 
498
#~ "Mp3 encoder has stopped:\n"
 
499
#~ "%s\n"
 
500
#~ "Start gnomeradio from a commandline for more details"
 
501
#~ msgstr ""
 
502
#~ "Mp3编码器已经停止工作:\n"
 
503
#~ "从命令行启动gnomeradio以获取详细信息"
 
504
 
 
505
#~ msgid ""
 
506
#~ "sox has stopped:\n"
 
507
#~ "%s\n"
 
508
#~ "Start gnomeradio from a commandline for more details"
 
509
#~ msgstr ""
 
510
#~ "sox已经停止:\n"
 
511
#~ "%s\n"
 
512
#~ "从命令行启动gnomeradio以获取详细信息"