~blackskad/gnomeradio/dev-vol-button

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: ituohela
  • Date: 2008-09-18 12:08:44 UTC
  • Revision ID: svn-v3-trunk0:ba97a3d1-ec25-0410-b1c6-e06ad936ea6c:trunk:209
Updated Finnish translation

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Finnish messages for gnomeradio
2
2
# Finnish Gnomeradio translation
3
 
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# This file is distributed under the same license as the gnomeradio package.
5
5
# Jouni Rinne <l33tmmx@sci.fi>, 2005.
6
 
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2006.
 
6
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008.
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gnomeradio\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-07 19:39+0300\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2006-11-28 23:34+0300\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 16:07+0300\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 16:00+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
15
15
"Language-Team: Suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
msgid "Choose the GnomeMedia Profile that should be used for recording"
24
24
msgstr "Valitse nauhoitukseenkäytettävä GnomeMedian profiili"
25
25
 
26
 
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:2 ../src/prefs.c:608
 
26
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:2 ../src/prefs.c:628
27
27
msgid ""
28
28
"Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the "
29
29
"volume of your radio"
32
32
"äänenvoimakkuutta"
33
33
 
34
34
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:3
 
35
msgid "Device driver"
 
36
msgstr "Laiteajuri"
 
37
 
 
38
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:4
35
39
msgid "GnomeMedia Profile"
36
40
msgstr "GnomeMedian profiili"
37
41
 
38
 
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:4 ../src/prefs.c:609
 
42
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:5 ../src/prefs.c:629
39
43
msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
40
44
msgstr "Jos ei valittu, gnomeradio ei vaimenna ääntä lopetettaessa"
41
45
 
42
 
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:5
 
46
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:6
43
47
msgid "Last frequency"
44
48
msgstr "Viimeinen taajuus"
45
49
 
46
 
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:6
 
50
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:7
47
51
msgid "Last presets"
48
52
msgstr "Viimeiset esivalinnat"
49
53
 
50
 
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:7
 
54
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:8
51
55
msgid "Mixer Device"
52
56
msgstr "Mikserilaite"
53
57
 
54
 
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:8
 
58
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:9
55
59
msgid "Mixer source"
56
60
msgstr "Mikserilähde"
57
61
 
58
 
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:9
 
62
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:10
59
63
msgid "Mute on exit"
60
64
msgstr "Vaimenna lopetettaessa"
61
65
 
62
 
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:10
 
66
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:11
63
67
msgid "Number of presets"
64
68
msgstr "Esivalintojen määrä"
65
69
 
66
 
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:11
 
70
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:12
67
71
msgid "Radio device"
68
72
msgstr "Radiolaite"
69
73
 
70
 
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:12 ../src/prefs.c:606
 
74
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:13
 
75
msgid "Specify the device driver to use (any, v4l1 or v4l2)"
 
76
msgstr "Anna käytettävä laiteajuri (any, v4l1 tai v4l2)"
 
77
 
 
78
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:14 ../src/prefs.c:626
71
79
msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
72
80
msgstr "Määrittele radiolaite (useimmiten /dev/radio)"
73
81
 
74
 
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:13
 
82
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:15
75
83
msgid "The last frequency (in MHz) in use"
76
84
msgstr "Viimeinen käytetty.taajuus (MHz)"
77
85
 
78
 
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:14
 
86
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:16
79
87
msgid ""
80
88
"The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key "
81
89
"(no GUI option)"
83
91
"Mikserilaite jota gnomeradion pitäisi käyttää. Vaihdettavissa vain tämän "
84
92
"avaimen kautta (ei GUI vaihtoehtoa)"
85
93
 
86
 
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:15
 
94
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:17
87
95
msgid "The number of presets"
88
96
msgstr "Esivalintojen määrä"
89
97
 
90
 
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:16
 
98
#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:18
91
99
msgid ""
92
100
"The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... "
93
101
"(# presets - 1). None is -1"
103
111
msgid "Listen to FM-radio"
104
112
msgstr "Kuuntele FM-radiota"
105
113
 
106
 
#: ../src/prefs.c:157 ../src/prefs.c:288 ../src/gui.c:176
 
114
#: ../src/prefs.c:170 ../src/prefs.c:301 ../src/gui.c:185
107
115
msgid "unnamed"
108
116
msgstr "nimetön"
109
117
 
110
 
#: ../src/prefs.c:367
 
118
#: ../src/prefs.c:384
111
119
msgid "Choose a destination folder"
112
120
msgstr "Valitse kohdekansio"
113
121
 
114
 
#: ../src/prefs.c:518
 
122
#: ../src/prefs.c:538
115
123
msgid "Gnomeradio Settings"
116
124
msgstr "Gnomeradion asetukset"
117
125
 
118
 
#: ../src/prefs.c:534
 
126
#: ../src/prefs.c:554
119
127
msgid "General Settings"
120
128
msgstr "Yleiset asetukset"
121
129
 
122
 
#: ../src/prefs.c:544
 
130
#: ../src/prefs.c:564
123
131
msgid "Presets"
124
132
msgstr "Esivalinnat"
125
133
 
126
 
#: ../src/prefs.c:554
 
134
#: ../src/prefs.c:574
127
135
msgid "Record Settings"
128
136
msgstr "Nauhoitusasetukset"
129
137
 
130
 
#: ../src/prefs.c:572
 
138
#: ../src/prefs.c:592
131
139
msgid "Radio Device:"
132
140
msgstr "Radiolaite:"
133
141
 
134
 
#: ../src/prefs.c:579
 
142
#: ../src/prefs.c:599
135
143
msgid "Mixer Source:"
136
144
msgstr "Mikserilähde:"
137
145
 
138
 
#: ../src/prefs.c:596
 
146
#: ../src/prefs.c:616
139
147
msgid "Mute on exit?"
140
148
msgstr "Vaimennetaanko lopetettaessa?"
141
149
 
142
 
#: ../src/prefs.c:677
 
150
#: ../src/prefs.c:697
143
151
msgid "Add a new preset"
144
152
msgstr "Lisää uusi esivalinta"
145
153
 
146
 
#: ../src/prefs.c:678
 
154
#: ../src/prefs.c:698
147
155
msgid "Remove preset from List"
148
156
msgstr "Poista esivalinta listalta"
149
157
 
150
 
#: ../src/prefs.c:691
 
158
#: ../src/prefs.c:711
151
159
msgid "Destination directory:"
152
160
msgstr "Kohdekansio:"
153
161
 
154
 
#: ../src/prefs.c:709
 
162
#: ../src/prefs.c:729
155
163
msgid "Choose the Media Profile that should be used to record."
156
164
msgstr "Valitse nauhoitukseen käytettävä mediaprofiili."
157
165
 
158
 
#: ../src/gui.c:96
 
166
#: ../src/gui.c:105
159
167
#, c-format
160
168
msgid "%d stations found"
161
169
msgstr "löytyi %d asemaa"
162
170
 
163
 
#: ../src/gui.c:123
 
171
#: ../src/gui.c:132
164
172
msgid "Scanning"
165
173
msgstr "Etsitään"
166
174
 
167
 
#: ../src/gui.c:128
 
175
#: ../src/gui.c:137
168
176
msgid "Scanning for available stations:"
169
177
msgstr "Etsitään saatavilla olevia asemia:"
170
178
 
171
 
#: ../src/gui.c:138
 
179
#: ../src/gui.c:147
172
180
msgid "No stations found"
173
181
msgstr "Asemia ei löytynyt"
174
182
 
175
 
#: ../src/gui.c:163
 
183
#: ../src/gui.c:172
176
184
#, c-format
177
185
msgid ""
178
186
"%d stations found. \n"
181
189
"Löytyi %d asemaa.\n"
182
190
"Haluatko lisätä ne esivalinnoiksi?\n"
183
191
 
184
 
#: ../src/gui.c:224
 
192
#: ../src/gui.c:241
185
193
#, c-format
186
194
msgid "Could not open device \"%s\"!"
187
195
msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata!"
188
196
 
189
 
#: ../src/gui.c:225
 
197
#: ../src/gui.c:242
190
198
#, c-format
191
199
msgid ""
192
200
"Check your settings and make sure that no other\n"
197
205
"ohjelma käytä laitetta %s.\n"
198
206
"Varmista myös että sinulla on lukuoikeus laitteeseen."
199
207
 
200
 
#: ../src/gui.c:249
 
208
#: ../src/gui.c:266
201
209
#, c-format
202
210
msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
203
211
msgstr "Mikserilähde \"%s\" ei ole kelvollinen lähde!"
204
212
 
205
 
#: ../src/gui.c:251
 
213
#: ../src/gui.c:268
206
214
#, c-format
207
215
msgid "Could not open \"%s\"!"
208
216
msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata!"
209
217
 
210
 
#: ../src/gui.c:394
 
218
#: ../src/gui.c:411
211
219
#, c-format
212
220
msgid "Gnomeradio - %s"
213
221
msgstr "Gnomeradio - %s"
214
222
 
215
 
#: ../src/gui.c:396 ../src/trayicon.c:158
 
223
#: ../src/gui.c:413 ../src/trayicon.c:144
216
224
#, c-format
217
225
msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
218
226
msgstr "Gnomeradio - %.2f MHz"
219
227
 
220
 
#: ../src/gui.c:401 ../src/gui.c:978
 
228
#: ../src/gui.c:418 ../src/gui.c:996
221
229
#, c-format
222
230
msgid "Frequency: %.2f MHz"
223
231
msgstr "Taajuus: %.2f MHz"
225
233
#. You can translate the filename for a recording:
226
234
#. * args for this format are: path, station title, time
227
235
#.
228
 
#: ../src/gui.c:637
 
236
#: ../src/gui.c:655
229
237
#, c-format
230
238
msgid "%s/%s_%s"
231
239
msgstr "%s/%s_%s"
232
240
 
233
241
#. consult man strftime to translate this. This is a filename, so don't use "/" or ":", please
234
 
#: ../src/gui.c:665
 
242
#: ../src/gui.c:683
235
243
msgid "%B-%d-%Y_%H-%M-%S"
236
244
msgstr "%d.%m.%Y-%H:%M:%S"
237
245
 
238
 
#: ../src/gui.c:668
 
246
#: ../src/gui.c:686
239
247
#, c-format
240
248
msgid "%.2f MHz"
241
249
msgstr "%.2f MHz"
242
250
 
243
 
#: ../src/gui.c:708
 
251
#: ../src/gui.c:726
244
252
msgid "Unmute"
245
253
msgstr "Ääni takaisin"
246
254
 
247
 
#: ../src/gui.c:712
 
255
#: ../src/gui.c:730
248
256
msgid "Mute"
249
257
msgstr "Vaimenna"
250
258
 
251
259
#. Feel free to put your names here translators :-)
252
 
#: ../src/gui.c:726
 
260
#: ../src/gui.c:744
253
261
msgid "TRANSLATORS"
254
262
msgstr ""
255
263
"Ilkka Tuohela, 2005-2007\n"
257
265
"\n"
258
266
"http://www.gnome.fi/"
259
267
 
260
 
#: ../src/gui.c:737
 
268
#: ../src/gui.c:755
261
269
msgid ""
262
270
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
263
271
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
269
277
"\n"
270
278
"Tämä versio on käännetty LIRC-tuella."
271
279
 
272
 
#: ../src/gui.c:741
 
280
#: ../src/gui.c:759
273
281
msgid ""
274
282
"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work "
275
283
"with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
281
289
"\n"
282
290
"Tämä versio on käännetty ilman LIRC-tukea."
283
291
 
284
 
#: ../src/gui.c:810 ../src/gui.c:1078
 
292
#: ../src/gui.c:828 ../src/gui.c:1096
285
293
msgid "Gnomeradio"
286
294
msgstr "Gnomeradio"
287
295
 
288
 
#: ../src/gui.c:866
 
296
#: ../src/gui.c:884
289
297
msgid "Presets:"
290
298
msgstr "Esivalinnat:"
291
299
 
292
 
#: ../src/gui.c:969
 
300
#: ../src/gui.c:987
293
301
msgid "Scan Backwards"
294
302
msgstr "Etsi taaksepäin"
295
303
 
296
 
#: ../src/gui.c:970
 
304
#: ../src/gui.c:988
297
305
msgid "Scan Forwards"
298
306
msgstr "Etsi eteenpäin"
299
307
 
300
 
#: ../src/gui.c:971
 
308
#: ../src/gui.c:989
301
309
msgid "0.05 MHz Backwards"
302
310
msgstr "0.05 MHz taaksepäin"
303
311
 
304
 
#: ../src/gui.c:972
 
312
#: ../src/gui.c:990
305
313
msgid "0.05 MHz Forwards"
306
314
msgstr "0.05 MHz eteenpäin"
307
315
 
308
 
#: ../src/gui.c:973
 
316
#: ../src/gui.c:991
309
317
msgid "About Gnomeradio"
310
318
msgstr "Tietoja Gnomeradiosta"
311
319
 
312
 
#: ../src/gui.c:974
 
320
#: ../src/gui.c:992
313
321
msgid "Record radio as Wave, OGG or MP3"
314
322
msgstr "Nauhoita radiosta wave-, ogg- tai mp3-tiedostoksi"
315
323
 
316
 
#: ../src/gui.c:975
 
324
#: ../src/gui.c:993
317
325
msgid "Edit your Preferences"
318
326
msgstr "Muokkaa asetuksia"
319
327
 
320
 
#: ../src/gui.c:976
 
328
#: ../src/gui.c:994
321
329
msgid "Adjust the Volume"
322
330
msgstr "Säädä äänenvoimakkuutta"
323
331
 
324
 
#: ../src/gui.c:977
 
332
#: ../src/gui.c:995
325
333
msgid "Quit"
326
334
msgstr "Lopeta"
327
335
 
328
 
#: ../src/gui.c:1070
 
336
#: ../src/gui.c:1088
329
337
msgid "Scan for stations"
330
338
msgstr "Etsi asemia"
331
339
 
332
 
#: ../src/gui.c:1104
 
340
#: ../src/gui.c:1124
333
341
#, c-format
334
342
msgid ""
335
343
"%s\n"
340
348
"\n"
341
349
"Muutoksia asetuksiin ei tallenneta."
342
350
 
343
 
#: ../src/gui.c:1105
 
351
#: ../src/gui.c:1125
344
352
msgid "Failed to init GConf!"
345
353
msgstr "GConfin alustus epäonnistui!"
346
354
 
347
 
#: ../src/gui.c:1120
 
355
#: ../src/gui.c:1140
348
356
msgid "Could not scan. Radio is not initialized."
349
357
msgstr "Etsintä ei onnistunut, radiota ei ole alustettu."
350
358
 
351
 
#: ../src/gui.c:1128
 
359
#: ../src/gui.c:1148
352
360
msgid "manual"
353
361
msgstr "Käsisäätö"
354
362
 
358
366
#. gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
359
367
#. gtk_widget_destroy (dialog);
360
368
#.
361
 
#: ../src/gui.c:1152
 
369
#: ../src/gui.c:1173
362
370
msgid "Could not start lirc!"
363
371
msgstr "Lirciä ei voi käynnistää!"
364
372
 
365
 
#: ../src/trayicon.c:78
 
373
#: ../src/trayicon.c:84
366
374
msgid "Muted"
367
375
msgstr "Vaimennettu"
368
376
 
369
 
#: ../src/trayicon.c:92
 
377
#: ../src/trayicon.c:98
370
378
msgid "Show Window"
371
379
msgstr "Näytä ikkuna"
372
380
 
456
464
#: ../src/bacon-volume.c:203
457
465
msgid "-"
458
466
msgstr "-"
459