~blue-shell/blue-shell/kfilebox

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# nib952051 <nib952051@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 15:40+0300\n"
"Last-Translator: nib952051 <nib952051@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: installer/Daemoninstaller.cpp:94
msgid "File extracted"
msgstr "Файл извлечен"

#: ui_mainwindow.h:259 rc.cpp:15 rc.cpp:207 rc.cpp:399
msgid "Dropbox Preferences"
msgstr "Настройки Dropbox"

#: ui_mainwindow.h:260 rc.cpp:39 rc.cpp:231 rc.cpp:423
msgid "Account information for this computer"
msgstr "Учетная запись"

#: ui_mainwindow.h:261
msgid "Unlink this computer..."
msgstr ""

#: ui_mainwindow.h:262 rc.cpp:54 rc.cpp:246 rc.cpp:438
msgid "Dropbox folder location"
msgstr "Расположение каталога Dropbox"

#: ui_mainwindow.h:263 rc.cpp:57 rc.cpp:249 rc.cpp:441
msgid "Move..."
msgstr "переместить"

#: ui_mainwindow.h:264 rc.cpp:21 rc.cpp:213 rc.cpp:405
msgid "Desktop integration"
msgstr "Интеграция с рабочим окружением"

#: ui_mainwindow.h:265 rc.cpp:24 rc.cpp:216 rc.cpp:408
msgid "Show system tray notifications"
msgstr "Показывать уведомления"

#: ui_mainwindow.h:266 rc.cpp:27 rc.cpp:219 rc.cpp:411
msgid "Start Dropbox on system startup"
msgstr "Запуск вместе с системой"

#: ui_mainwindow.h:267 rc.cpp:18 rc.cpp:210 rc.cpp:402
msgid "General"
msgstr "Основное"

#: ui_mainwindow.h:268 rc.cpp:117 rc.cpp:309 rc.cpp:501
msgid "File Manager"
msgstr "Файловый менеджер"

#: ui_mainwindow.h:269 rc.cpp:126 rc.cpp:318 rc.cpp:510
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"

#: ui_mainwindow.h:272 rc.cpp:120 rc.cpp:312 rc.cpp:504
msgid "dolphin"
msgstr ""

#: ui_mainwindow.h:273 rc.cpp:123 rc.cpp:315 rc.cpp:507
msgid "konqueror"
msgstr ""

#: ui_mainwindow.h:275 rc.cpp:114 rc.cpp:306 rc.cpp:498
msgid "Misc"
msgstr "Дополнительно"

#: ui_mainwindow.h:276
msgid "OK"
msgstr ""

#: ui_mainwindow.h:277
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#: ui_mainwindow.h:278
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: mainwindow.cpp:71 src/mainwindow.cpp:102
msgid "Dropbox folder"
msgstr "Каталог Dropbox"

#: core/DaemonConnection.cpp:66
msgid "The host was not found. Please check Dropbox daemon installation."
msgstr ""

#: core/DaemonConnection.cpp:69
msgid ""
"The connection was refused by the peer. Make sure the Dropbox daemon is "
"running, and check that the settings are correct."
msgstr ""

#: core/DaemonConnection.cpp:76 src/dropboxclient.cpp:164
#, kde-format
msgid "The following error occurred: %1."
msgstr "Произошла следующая ошибка: %1."

#: core/DropboxClient.cpp:37
msgid "Dropbox daemon started"
msgstr "Dropbox запущен"

#: core/DropboxClient.cpp:40 core/DropboxClient.cpp:41
msgid "Unable to start Dropbox daemon"
msgstr "Не возможно запустить Dropbox"

#: core/trayicon.cpp:41 rc.cpp:192 rc.cpp:384 rc.cpp:576
msgid "Open Dropbox Folder"
msgstr "Открыть каталог Dropbox"

#: core/trayicon.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:363 rc.cpp:555
msgid "Help Center"
msgstr "Справка"

#: core/trayicon.cpp:47 rc.cpp:150 rc.cpp:342 rc.cpp:534
msgid "Launch Dropbox Website"
msgstr "Открыть сайт Dropbox"

#: core/trayicon.cpp:50 rc.cpp:180 rc.cpp:372 rc.cpp:564
msgid "Get More Space"
msgstr "Получить больше места"

#: core/trayicon.cpp:53 rc.cpp:174 rc.cpp:366 rc.cpp:558
msgid "Tour"
msgstr "Обзор"

#: core/trayicon.cpp:56 rc.cpp:177 rc.cpp:369 rc.cpp:561
msgid "Forums"
msgstr "Форум"

#: core/trayicon.cpp:59
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки"

#: core/trayicon.cpp:62 core/trayicon.cpp:202 rc.cpp:186 rc.cpp:378 rc.cpp:570
msgid "Start Dropbox"
msgstr "Запустить Dropbox"

#: core/trayicon.cpp:65 core/trayicon.cpp:211 rc.cpp:189 rc.cpp:381 rc.cpp:573
msgid "Stop Dropbox"
msgstr "Остановить Dropbox"

#: core/trayicon.cpp:77 rc.cpp:147 rc.cpp:339 rc.cpp:531
msgid "Help"
msgstr "Помощь"

#: core/trayicon.cpp:82 rc.cpp:144 rc.cpp:336 rc.cpp:528
msgid "Recently changed files"
msgstr "Недавно изменённые файлы"

#: util/Downloader.cpp:76 src/installerform.cpp:138
msgid "Error downloading file"
msgstr "Ошибка скачивания файла"

#: ui_installerform.h:69
msgid "Daemon installer"
msgstr "Инсталятор"

#: ui_installerform.h:70 rc.cpp:6 rc.cpp:198 rc.cpp:390
msgid "Downloading Dropbox Daemon..."
msgstr "Скачивается Dropbox"

#: src/installerform.cpp:80
msgid "unpacking downloaded file"
msgstr "распаковывается скачанный файл"

#: src/installerform.cpp:100
msgid "Choose action"
msgstr "Выберите действие"

#: src/dropboxclient.cpp:141
#, kde-format
msgid "Please visit <a href=\"%1\">url</a> to link this machine."
msgstr "Нажмите на <a href=\"%1\">ссылку</a> чтобы разрешить синхронизацию."

#: rc.cpp:3 rc.cpp:195 rc.cpp:387
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"

#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:393
msgid "Run gtk based installer"
msgstr "Запустить Gtk версию установщика"

#: rc.cpp:12 rc.cpp:204 rc.cpp:396
msgid "Or simply link account"
msgstr "Или присоедениете к существующему аккаунту в браузере"

#: rc.cpp:30 rc.cpp:222 rc.cpp:414
msgid "Enable LAN sync"
msgstr "Разрешить более быструю синхонизацию"

#: rc.cpp:33 rc.cpp:225 rc.cpp:417
msgid "hide Gtk UI from tray"
msgstr "Скрыть Gtk интерфейс"

#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:228 rc.cpp:240 rc.cpp:420 rc.cpp:432
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"

#: rc.cpp:42 rc.cpp:234 rc.cpp:426
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#: rc.cpp:45 rc.cpp:237 rc.cpp:429
msgid "Dropbox v1.0.20"
msgstr ""

#: rc.cpp:51 rc.cpp:243 rc.cpp:435
msgid "email"
msgstr "электронная почта"

#: rc.cpp:60 rc.cpp:252 rc.cpp:444
msgid "Network"
msgstr "Сеть"

#: rc.cpp:63 rc.cpp:255 rc.cpp:447
msgid "Download"
msgstr "Скачивание"

#: rc.cpp:66 rc.cpp:258 rc.cpp:450
msgid "Don't limit download rate"
msgstr "Не ограничивать скорость скачивания"

#: rc.cpp:69 rc.cpp:261 rc.cpp:453
msgid "Limit download rate to:"
msgstr "Ограничивать скорость скачивания:"

#: rc.cpp:72 rc.cpp:87 rc.cpp:264 rc.cpp:279 rc.cpp:456 rc.cpp:471
msgid "kB/s"
msgstr "КБ/с"

#: rc.cpp:75 rc.cpp:267 rc.cpp:459
msgid "Upload"
msgstr "Отдача"

#: rc.cpp:78 rc.cpp:270 rc.cpp:462
msgid "Don't limit upload rate"
msgstr "Не ограничивать скорость отдачи"

#: rc.cpp:81 rc.cpp:273 rc.cpp:465
msgid "Limit upload rate automatically"
msgstr "Ограничивать скорость отдачи автоматически"

#: rc.cpp:84 rc.cpp:276 rc.cpp:468
msgid "Limit upload rate to:"
msgstr "Ограничивать скорость отдачи:"

#: rc.cpp:90 rc.cpp:282 rc.cpp:474
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"

#: rc.cpp:93 rc.cpp:285 rc.cpp:477
msgid "Without proxy"
msgstr "Без прокси сервера"

#: rc.cpp:96 rc.cpp:288 rc.cpp:480
msgid "Auto detected"
msgstr "Определять автоматически"

#: rc.cpp:99 rc.cpp:291 rc.cpp:483
msgid "Manually"
msgstr "Вручную"

#: rc.cpp:102 rc.cpp:294 rc.cpp:486
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: rc.cpp:105 rc.cpp:297 rc.cpp:489
msgid "Socks4"
msgstr ""

#: rc.cpp:108 rc.cpp:300 rc.cpp:492
msgid "Socks5"
msgstr ""

#: rc.cpp:111 rc.cpp:303 rc.cpp:495
msgid "required password"
msgstr "необходим пароль"

#: rc.cpp:129 rc.cpp:321 rc.cpp:513
msgid "Iconset"
msgstr "Тема иконок"

#: rc.cpp:132 rc.cpp:324 rc.cpp:516
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"

#: rc.cpp:135 rc.cpp:327 rc.cpp:519
msgid "monochrome"
msgstr "монохромная"

#: rc.cpp:138 rc.cpp:330 rc.cpp:522
msgid "white"
msgstr "белая"

#: rc.cpp:183 rc.cpp:375 rc.cpp:567
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"