~bluesabre/ubuntu/trusty/parole/gstreamer1.0-pulseaudio

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
# Galician translation of notification-daemon-xfce
# Copyright (C) 2009, 2010 Leandro Regueiro.
# This file is distributed under the same license as the Xfce package.
#
# Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>, 2009, 2010.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Parole 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 12:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:1
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Panorámico)"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:2
msgid "20:9 (DVB)"
msgstr "20:9 (DVB)"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:3
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporción de aspecto"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Automática"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
msgid "Chapter Menu"
msgstr "Menú de capítulos"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
msgid "DVD Menu"
msgstr "Menú do DVD"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
msgid "From ISO image"
msgstr "Dende imaxe ISO"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:10
msgid "Media player"
msgstr "Reprodutor multimedia"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
msgid "Mute"
msgstr "Silencio"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
#: ../src/parole-player.c:1197
#: ../src/parole-disc-menu.c:113
msgid "Next Chapter"
msgstr "Capítulo seguinte"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
msgid "None"
msgstr "Ningunha"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
#: ../src/parole-about.c:70
#: ../plugins/window-title/window-title-provider.c:58
msgid "Parole Media Player"
msgstr "Reprodutor multimedia Parole"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
msgid "Plugins"
msgstr "Engadidos"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
#: ../src/parole-player.c:1209
#: ../src/parole-disc-menu.c:114
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Capítulo anterior"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
msgid "Select Track"
msgstr "Escoller pista"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
msgid "Sound"
msgstr "Son"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
msgid "Square"
msgstr "Cadrado"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
msgid "Volume Down"
msgstr "Baixar o volume"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir o volume"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
msgid "_Media"
msgstr "_Soportes"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
msgid "_Open location"
msgstr "_Abrir localización"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:1
msgid "Replace playlist with opened files"
msgstr "Substituír a lista de reprodución polos ficheiros abertos"

#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:2
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "Examinar de xeito recursivo os cartafoles"

#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:3
msgid "Start playing opened files"
msgstr "Comezar a reprodución dos ficheiros abertos"

#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autoría:</b>"

#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descrición:</b>"

#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
msgid "<b>Site:</b>"
msgstr "<b>Sitio:</b>"

#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
msgid "Media Player plugins"
msgstr "Engadidos do reprodutor multimedia"

#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
msgid "Parole Plugins"
msgstr "Engadidos de Parole"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Son</b>"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Pantalla</b>"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3
msgid "<b>Subtitles</b>"
msgstr "<b>Subtítulos</b>"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Vídeo</b>"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
msgid "Automatically load subtitles when playing movie file"
msgstr "Cargar os subtítulos automaticamente ao reproducir un ficheiro de vídeo"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
msgid "Disable screen saver while playing movies"
msgstr "Desactivar o protector de pantalla ao reproducir películas"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
msgid "Enable visualization when playing audio file"
msgstr "Mostrar os efectos visuais cando se reproduza un ficheiro de son"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
msgid "Encoding: "
msgstr "Codificación: "

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
msgid "Hue:"
msgstr "Matiz:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
msgid "Media Player Settings"
msgstr "Configuración do reprodutor multimedia"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
msgid "Parole Settings"
msgstr "Axustes de Parole"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
msgid "Reset To Defaults"
msgstr "Restablecer as predefinicións"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturación:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
msgid "Visualization type:"
msgstr "Tipo de efecto visual:"

#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
msgid "By Extension"
msgstr "Por extensión"

#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
msgid "Select File Types (By Extension)"
msgstr "Seleccionar tipos de ficheiros (por extensión)"

#: ../gst/parole-gst.c:1511
msgid "The stream is taking too much time to load"
msgstr "Está levando moito tempo cargar o fluxo"

#: ../gst/parole-gst.c:1511
msgid "Stop"
msgstr "Deter"

#: ../gst/parole-gst.c:1700
msgid "Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
msgstr "Non foi posible cargar o engadido playbin de GStreamer, verifique a instalación de GStreamer"

#: ../gst/parole-gst.c:1720
msgid "Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
msgstr "Non foi posible cargar o engadido video de GStreamer, verifique a instalación de GStreamer"

#: ../src/main.c:54
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parole Media Player %s\n"
"\n"
"Part of the Xfce Goodies Project\n"
"http://goodies.xfce.org\n"
"\n"
"Licensed under the GNU GPL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Reprodutor multimedia Parole %s\n"
"\n"
"Parte do Proxecto de Extras de Xfce\n"
"http://goodies.xfce.org\n"
"\n"
"Licenciado baixo a GNU GPL.\n"
"\n"

#: ../src/main.c:187
msgid "Unknown argument "
msgstr "Argumento descoñecido"

#: ../src/main.c:224
msgid "Open a new instance"
msgstr "Abrir unha nova instancia"

#: ../src/main.c:225
msgid "Do not load plugins"
msgstr "Non cargar engadidos"

#: ../src/main.c:226
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path"
msgstr "Definir a ruta do dispositivo de Audio-CD/VCD/DVD"

#: ../src/main.c:227
msgid "Play or pause if already playing"
msgstr "Reproducir ou pausar se xa se estaba reproducindo"

#: ../src/main.c:228
msgid "Stop playing"
msgstr "Deter a reprodución"

#: ../src/main.c:229
msgid "Next track"
msgstr "Seguinte pista"

#: ../src/main.c:230
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"

#: ../src/main.c:231
msgid "Seek forward"
msgstr "Avanzar"

#: ../src/main.c:232
msgid "Seek Backward"
msgstr "Retroceder"

#: ../src/main.c:233
msgid "Raise volume"
msgstr "Subir o volume"

#: ../src/main.c:234
msgid "Lower volume"
msgstr "Baixar o volume"

#: ../src/main.c:235
msgid "Mute volume"
msgstr "Silenciar"

#: ../src/main.c:236
msgid "Version information"
msgstr "Información de versión"

#: ../src/main.c:237
msgid "Enabled/Disable XV support"
msgstr "Activar/desactivar soporte XV"

#: ../src/main.c:239
msgid "Media to play"
msgstr "Soporte a reproducir"

#: ../src/main.c:276
#, c-format
msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
msgstr "Parole xa se está executando, use -i para abrir unha nova instancia\n"

#: ../src/parole-mediachooser.c:213
msgid "Add media files"
msgstr "Engadir ficheiros de soportes"

#: ../src/parole-mediachooser.c:246
msgid "Add"
msgstr "Engadir"

#: ../src/parole-medialist.c:437
msgid "Error saving playlist file"
msgstr "Erro ao gardar o ficheiro de lista de reprodución"

#: ../src/parole-medialist.c:437
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"

#: ../src/parole-medialist.c:446
msgid "Unknown playlist format, Please select a support playlist format"
msgstr "Tipo de lista de reprodución descoñecido. Seleccione un formato de lista de reprodución soportado."

#: ../src/parole-medialist.c:514
#: ../src/parole-player.c:1973
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodución"

#: ../src/parole-medialist.c:521
msgid "M3U Playlists"
msgstr "Listas de reprodución M3U"

#: ../src/parole-medialist.c:529
msgid "PLS Playlists"
msgstr "Listas de reprodución PLS"

# Non se traduce: The Advanced Stream Redirector (ASX) format is a type of XML metafile designed to store a list of Windows Media files to play during a multimedia presentation.
#: ../src/parole-medialist.c:537
msgid "Advanced Stream Redirector"
msgstr "Advanced Stream Redirector"

#: ../src/parole-medialist.c:545
msgid "Shareable Playlist"
msgstr "Lista de reprodución compartible"

#: ../src/parole-medialist.c:860
msgid "Remember playlist"
msgstr "Lembrar a lista de reprodución"

#: ../src/parole-medialist.c:1012
msgid "Media list"
msgstr "Lista de soportes"

#: ../src/parole-player.c:333
msgid "Hide playlist"
msgstr "Ocultar a lista de reprodución"

#: ../src/parole-player.c:342
msgid "Show playlist"
msgstr "Mostrar a lista de reprodución"

#: ../src/parole-player.c:375
msgid "Open ISO image"
msgstr "Abrir imaxe ISO"

#: ../src/parole-player.c:392
msgid "CD image"
msgstr "Imaxe de CD"

#: ../src/parole-player.c:392
msgid "DVD image"
msgstr "Imaxe de DVD"

#: ../src/parole-player.c:641
#: ../browser-plugin/media-plugin/parole-plugin-player.c:300
msgid "Media stream is not seekable"
msgstr "O fluxo do soporte non é posicionable"

#.
#. * Next chapter menu item
#.
#: ../src/parole-player.c:1197
#: ../src/parole-disc-menu.c:122
msgid "Next Track"
msgstr "Seguinte pista"

#.
#. * Previous chapter menu item
#.
#: ../src/parole-player.c:1209
#: ../src/parole-disc-menu.c:123
msgid "Previous Track"
msgstr "Pista anterior"

#: ../src/parole-statusbar.c:61
#: ../browser-plugin/media-plugin/parole-plugin-player.c:593
msgid "Buffering"
msgstr "Almacenando no búfer"

#: ../src/parole-statusbar.c:100
msgid "Stopped"
msgstr "Detido"

#: ../src/parole-statusbar.c:104
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"

#: ../src/parole-statusbar.c:114
#: ../src/parole-statusbar.c:124
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"

#: ../src/parole-statusbar.c:114
msgid "Playing"
msgstr "Reproducindo"

#: ../src/parole-statusbar.c:170
#: ../src/parole-statusbar.c:174
msgid "Live stream:"
msgstr "Fluxo en tempo real:"

#: ../src/parole-about.c:75
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Autor/Mantedor"

#: ../src/parole-about.c:81
#, c-format
msgid "Translator (%s)"
msgstr "Tradutor (%s)"

#: ../src/parole-disc.c:227
msgid "Play Disc"
msgstr "Reproducir disco"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:165
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuración rexional actual"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:168
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:170
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:172
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:174
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:177
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:180
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:182
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:184
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:187
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:190
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:194
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:196
msgid "Central European"
msgstr "Centroeuropeo"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:199
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinés simplificado"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:208
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:210
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:212
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinés tradicional"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:215
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:218
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:220
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:222
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:224
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:226
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:228
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:231
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Ruso"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:234
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:236
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraíno"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:239
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxiano"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:242
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:244
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:246
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:249
msgid "Gujarati"
msgstr "Guxarati"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:252
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:255
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:257
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:259
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:261
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:264
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreo visual"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:267
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:270
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:273
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:275
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:277
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:280
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:282
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:284
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:286
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:289
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:292
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:295
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:297
msgid "Romanian"
msgstr "Romanés"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:300
msgid "South European"
msgstr "Sureuropeo"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:303
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:306
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:310
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:312
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:315
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:317
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:319
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:321
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:323
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:326
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:328
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:334
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:337
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:339
#: ../src/parole-subtitle-encoding.c:341
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: ../src/parole-open-location.c:181
msgid "Open location..."
msgstr "Abrir localización..."

#: ../src/parole-open-location.c:186
msgid "<b>Open location of media file or live stream:</b>"
msgstr "<b>Abrir a localización do ficheiros de soporte ou fluxo en tempo real:</b>"

#: ../src/parole-open-location.c:205
msgid "Clear history"
msgstr "Limpar o historial"

#: ../src/parole-disc-menu.c:130
msgid "Playing Track"
msgstr "A reproducir a pista"

#: ../src/parole-disc-menu.c:194
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"

#: ../src/parole-plugins-manager.c:297
#: ../src/parole-plugins-manager.c:433
msgid "Visit Website"
msgstr "Visitar o sitio web"

#: ../src/parole-plugins-manager.c:373
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:140
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:141
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:142
#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:143
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: ../src/parole-plugins-manager.c:412
msgid "No installed plugins found on this system"
msgstr "Non se atoparon engadidos instalados neste sistema"

#: ../parole/parole-filters.c:64
msgid "Audio"
msgstr "Son"

#: ../parole/parole-filters.c:90
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: ../parole/parole-filters.c:115
msgid "Audio and video"
msgstr "Son e vídeo"

#: ../parole/parole-filters.c:144
msgid "All supported files"
msgstr "Todos os ficheiros soportados"

#: ../parole/parole-filters.c:171
msgid "Playlist files"
msgstr "Ficheiros de listas de reprodución"

#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:254
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:277
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"

#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:300
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"

#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:323
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"

#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:341
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:392
msgid "Stream doesn't support tags changes"
msgstr "O fluxo non admite cambios de etiquetas"

#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:399
msgid "Save media tags changes"
msgstr "Gardar as modificacións das etiquetas do soporte"

#: ../plugins/properties/stream-properties-provider.c:524
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

#: ../plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:1
msgid "Read media properties"
msgstr "Ler as propiedades do soporte"

#: ../plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:2
msgid "Stream Properties"
msgstr "Propiedades do fluxo"

#: ../plugins/tray/tray-provider.c:262
msgid "<b>Playing:</b>"
msgstr "<b>Reproducindo:</b>"

#: ../plugins/tray/tray-provider.c:262
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Duración:</b>"

#: ../plugins/tray/tray-provider.c:420
msgid "Tray icon plugin"
msgstr "Engadido de icona de zona de notificación"

#: ../plugins/tray/tray-provider.c:430
msgid "Enable notification"
msgstr "Activar as notificacións"

#: ../plugins/tray/tray-provider.c:439
msgid "Always minimize to tray when window is closed"
msgstr "Sempre minimizar á zona de notificación cando se pecha a xanela"

#: ../plugins/tray/tray-provider.c:478
msgid "Minimize to tray?"
msgstr "Desexa minimizar á zona de notificación?"

#: ../plugins/tray/tray-provider.c:484
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Minimizar á zona de notificación"

#: ../plugins/tray/tray-provider.c:500
msgid "Are you sure you want to quit Parole"
msgstr "Está seguro de querer saír de Parole"

#: ../plugins/tray/tray-provider.c:504
msgid "Remember my choice"
msgstr "Lembrar a miña escolla"

#: ../plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:1
msgid "Show icon in the system tray"
msgstr "Mostrar a icona na área de notificación"

#: ../plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2
msgid "Tray icon"
msgstr "Icona de zona de notificación"

#: ../plugins/window-title/window-title.desktop.in.h:1
msgid "Set the main window name to the current playing media name."
msgstr "Poñer o nome do soporte que se está reproducindo como nome da xanela principal."

#: ../plugins/window-title/window-title.desktop.in.h:2
msgid "Window Title"
msgstr "Título da xanela"

#: ../plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing DVD."
msgstr "Evitar que o Xestor de enerxía suspenda a máquina mentres se reproducen DVDs."

#: ../plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:2
msgid "Power Manager Plugin"
msgstr "Engadido do xestor de enerxía"

#: ../browser-plugin/media-plugin/main.c:72
msgid "socket"
msgstr "conectador"

#: ../browser-plugin/media-plugin/main.c:72
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID CONECTADOR"

#: ../browser-plugin/media-plugin/main.c:73
msgid "url to play"
msgstr "url a reproducir"

#: ../browser-plugin/media-plugin/main.c:73
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../browser-plugin/media-plugin/parole-plugin-player.c:138
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Saír do modo de pantalla completa"

#: ../browser-plugin/media-plugin/parole-plugin-player.c:143
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#.
#. * Copy url
#.
#: ../browser-plugin/media-plugin/parole-plugin-player.c:455
msgid "Copy url"
msgstr "Copiar o url"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Engadidos"
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "Pechar composición"
#~ msgid "gtk-properties"
#~ msgstr "Propiedades do menú"
#~ msgid "Visite Website"
#~ msgstr "Visite o sitio web"