~brian-murray/apport/bug-1345653

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
# Turkish translation for apport
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the apport package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apport\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-29 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-31 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"Language: tr\n"

#: ../apport/ui.py:124
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
msgstr "Bu paket doğru yüklenmiş gibi görünmüyor."

#: ../apport/ui.py:128
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:128
#, python-format
msgid ""
"This is not an official %s package. Please remove any third party package "
"and try again."
msgstr ""
"Bu resmi bir %s paketi değil. Lütfen herhangi bir üçüncü parti paketini "
"kaldırıp tekrar deneyin."

#: ../apport/ui.py:145
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:145
#, python-format
msgid ""
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
"following packages and check if the problem still occurs:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kurulmuş eski paket sürümlerine sahipsiniz. Lütfen aşağıdaki paketleri "
"yükseltin ve ardından sorunun yine ortaya çıkıp çıkmadığını kontrol edin.\n"
"\n"
"%s"

#: ../apport/ui.py:269
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:269
msgid "unknown program"
msgstr "bilinmeyen program"

#: ../apport/ui.py:270
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270
#, python-format
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
msgstr "Üzgünüm, \"%s\" programı beklenmedik şekilde kapandı"

#: ../apport/ui.py:272 ../apport/ui.py:1297
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:272
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1297
#, python-format
msgid "Problem in %s"
msgstr "%s'de problem"

#: ../apport/ui.py:273
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:273
msgid ""
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
"problem and send a report to the developers."
msgstr ""
"Bilgisayarınız otomatik olarak sorunu analiz etmek ve geliştiricilere rapor "
"göndermek için yeterli boş belleğe sahip değil."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:276
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1052
#: ../apport/ui.py:321 ../apport/ui.py:329 ../apport/ui.py:456
#: ../apport/ui.py:459 ../apport/ui.py:660 ../apport/ui.py:1103
#: ../apport/ui.py:1269 ../apport/ui.py:1273
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:321
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:329
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:456
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:459
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:660
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1103
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1269
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1273
msgid "Invalid problem report"
msgstr "Geçersiz sorun raporu"

#: ../apport/ui.py:322
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:322
msgid "You are not allowed to access this problem report."
msgstr "Bu hata raporuna erişmeye izniniz yok."

#: ../apport/ui.py:325
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:325
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: ../apport/ui.py:326
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:326
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
msgstr "Bu raporu işlemek için yeterli disk alanı yok."

#: ../apport/ui.py:410
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:410
msgid "No package specified"
msgstr "Hiçbir paket belirtilmemiş"

#: ../apport/ui.py:411
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:411
msgid ""
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
msgstr ""
"Bir paket veya PID belirtmelisiniz. Daha fazla bilgi için --help çıktısına "
"bakın."

#: ../apport/ui.py:434
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:434
msgid "Permission denied"
msgstr "İzin verilmedi"

#: ../apport/ui.py:435
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:435
msgid ""
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
"process owner or as root."
msgstr ""
"Belirtilen süreç size ait değil. Lütfen bu programı süreç sahibi veya root "
"olarak çalıştırın."

#: ../apport/ui.py:437
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:437
msgid "Invalid PID"
msgstr "Geçersiz PID"

#: ../apport/ui.py:438
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
msgstr "Belirlenen işlem ID'si bir programa ait değil."

#: ../apport/ui.py:457
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457
#, python-format
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
msgstr "Symptom betiği %s etkin bir paket tanımlamadı"

#: ../apport/ui.py:460
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460
#, python-format
msgid "Package %s does not exist"
msgstr "%s pakedi bulunamadı"

#: ../apport/ui.py:484 ../apport/ui.py:672 ../apport/ui.py:677
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:484
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:672
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:677
msgid "Cannot create report"
msgstr "Rapor oluşturulamıyor"

#: ../apport/ui.py:499 ../apport/ui.py:545 ../apport/ui.py:562
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:499
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:545
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:562
msgid "Updating problem report"
msgstr "Sorun raporu güncelleniyor"

#: ../apport/ui.py:500
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:500
msgid ""
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
"is a duplicate or already closed.\n"
"\n"
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
msgstr ""
"Bu problem raporunun bildireni ya da takipçisi değilsiniz. ya da rapor çift "
"kopya veya halihazırda kapandı.\n"
"\n"
"Lütfen ''apport-bug'' kullanarak yeni bir rapor oluşturun."

#: ../apport/ui.py:509
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:509
msgid ""
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
"a new bug.\n"
"\n"
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
"\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Bu problem raporunun bildireni değilsiniz. Yorumlarınızı ve eklentilerinizi "
"yeni bir hataya taşımaktansa bir hatayı bir diğerinin kopyası olarak "
"işaretlemek çok daha kolaydır.\n"
"\n"
"Daha sonra size: ''apport-bug'' kullanarak yeni bir hata raporu "
"oluşturmanızı ve oluşturduğunuz bu hata ile ilgili bir yorum yapmanızı "
"öneriyoruz.\n"
"\n"
"Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"

#: ../apport/ui.py:546 ../apport/ui.py:563
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:546
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:563
msgid "No additional information collected."
msgstr "Hiçbir ek bilgi toplanmadı."

#: ../apport/ui.py:614
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:614
msgid "What kind of problem do you want to report?"
msgstr "Ne tür bir sorun bildirmek istiyorsunuz?"

#: ../apport/ui.py:631
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:631
msgid "Unknown symptom"
msgstr "Bilinmeyen belirti"

#: ../apport/ui.py:632
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:632
#, python-format
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
msgstr "\"%s\" belirtisi bilinmiyor."

#: ../apport/ui.py:663
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:663
msgid ""
"After closing this message please click on an application window to report a "
"problem about it."
msgstr ""
"Bu iletiyi kapattıktan sonra lütfen bununla ilgili sorunu bildirmek için bir "
"uygulama penceresine tıklayın."

#: ../apport/ui.py:673 ../apport/ui.py:678
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:673
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
msgstr "xprop, pencrenin işlem kimliğini saptamada başarısız oldu"

#: ../apport/ui.py:692
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:692
msgid "%prog <report number>"
msgstr "%prog <rapor numarası>"

#: ../apport/ui.py:694
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:694
msgid "Specify package name."
msgstr "Paket adı belirtin."

#: ../apport/ui.py:696 ../apport/ui.py:747
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:696
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:747
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
msgstr "Rapora fazladan bir etiket ekleyin. Birçok kez belirtilmiş olabilir."

#: ../apport/ui.py:726
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:726
msgid ""
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
msgstr ""
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"

#: ../apport/ui.py:729
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:729
msgid ""
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
"a single argument is given.)"
msgstr ""
"Hata dosyalama kipinde başlat. --package ve isteğe bağlı --pid, veya sadece -"
"-pid gerektirir. Eğer hiçbiri belirtilmezse, bilinen belirtilerin listesini "
"göster. (Kastedilen; eğer tek bir argüman verilirse.)"

#: ../apport/ui.py:731
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:731
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
msgstr "Bir sorunu bildirmek için hedef olarak bir pencereye tıklayın."

#: ../apport/ui.py:733
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:733
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
msgstr "Hata güncelleme kipinde başlat. Seçime bağlı --package alınabilir."

#: ../apport/ui.py:735
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:735
msgid ""
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
"argument.)"
msgstr ""
"Bir belirti için hata raporu dosyala. (Kastedilen; eğer belirti adı sadece "
"argüman olarak verilirse.)"

#: ../apport/ui.py:737
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:737
msgid ""
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
msgstr ""
"--dosya-hata modunda paket adını belirtin. Bir -pid belirtilmişse, bu "
"seçenek opsiyoneldir. (Paket adı tek argüman olarak verilmişse uygulanır.)"

#: ../apport/ui.py:739
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:739
msgid ""
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
"report will contain more information.  (Implied if pid is given as only "
"argument.)"
msgstr ""
"--file-bug kipinde çalışacak bir program belirtebilirsiniz. Eğer "
"belirtilmişse, hata raporu daha fazla ayrıntı içerecektir.(PID 'in tek "
"parametre olarak verilmesi durumu kastedilmiştir)"

#: ../apport/ui.py:741
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:741
msgid "The provided pid is a hanging application."
msgstr "Belirtilen pid (program id) askıdaki bir uygulama"

#: ../apport/ui.py:743
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:743
#, python-format
msgid ""
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
msgstr ""
"Hata raporunu %s'te beklemekte olanlar yerine .apport veya .crash "
"dosyalarından bildirin. (Eğer dosya adı verilen tek argüman ise)"

#: ../apport/ui.py:745
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:745
msgid ""
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
"machine."
msgstr ""
"Hata belirtme kipinde, toplanan bilgileri raporlamak yerine onları bir "
"dosyaya kaydedin. Bu dosya daha sonra farklı bir makineden raporlanabilir."

#: ../apport/ui.py:749
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:749
msgid "Print the Apport version number."
msgstr "Apport sürüm numarasını yazdır."

#: ../apport/ui.py:888
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:888
msgid ""
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
msgstr ""
"Bu, çökmeyi incelemek için bir uçbirim penceresinde \"apport-retrace\" "
"komutunu çalıştıracak."

#: ../apport/ui.py:889
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:889
msgid "Run gdb session"
msgstr "gdb oturumunu çalıştır"

#: ../apport/ui.py:890
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:890
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
msgstr "gdb oturumunu böcek temizleme simgelerini indirmeden çalıştır"

#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
#: ../apport/ui.py:892
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:892
#, python-format
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
msgstr "%s dosyasını tümüyle sembolik küme iziyle güncelle"

#: ../apport/ui.py:968 ../apport/ui.py:978
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:968
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:978
msgid ""
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
msgstr "Bu problem raporu, artık yüklü olmayan bir programa ait."

#: ../apport/ui.py:993
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:993
#, python-format
msgid ""
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
"occurred."
msgstr ""
"Çökme olduktan sonra değişime uğrayan %s yazılımıyla ilgili sorun oluştu."

#: ../apport/ui.py:1035 ../apport/ui.py:1275
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1035
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1275
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
msgstr "Bu sorun raporu hasarlı, bu nedenle işlenemiyor."

#. package does not exist
#: ../apport/ui.py:1038
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1038
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
msgstr "Rapor kurulmamış bir pakete ait."

#: ../apport/ui.py:1041
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1041
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
msgstr "Bu sorun raporunu işlemeye çalışırken bir hata oluştu:"

#: ../apport/ui.py:1104
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1104
msgid "Could not determine the package or source package name."
msgstr "Paket ya da kaynak kod paketi adı belirlenemedi."

#: ../apport/ui.py:1122
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1122
msgid "Unable to start web browser"
msgstr "Ağ tarayıcı başlatılamıyor"

#: ../apport/ui.py:1123
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1123
#, python-format
msgid "Unable to start web browser to open %s."
msgstr "%s açmak için ağ tarayıcı başlatılamıyor."

#: ../apport/ui.py:1223
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1223
#, python-format
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
msgstr "Lütfen %s hata takip sistemi için hesap bilgilerinizi girin."

#: ../apport/ui.py:1235
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1235
msgid "Network problem"
msgstr "Ağ sorunu"

#: ../apport/ui.py:1237
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1237
msgid ""
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
msgstr ""
"Çöküş veritabanına bağlanılamıyor, lütfen internet bağlantınızı kontrol edin."

#: ../apport/ui.py:1264
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1264
msgid "Memory exhaustion"
msgstr "Yetersiz bellek"

#: ../apport/ui.py:1265
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1265
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
msgstr ""
"Sisteminiz bu çökme raporunu işlemek için yeterli belleğe sahip değil."

#: ../apport/ui.py:1300
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1300
#, python-format
msgid ""
"The problem cannot be reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sorun raporlanamadı:\n"
"\n"
"%s"

#: ../apport/ui.py:1356 ../apport/ui.py:1363
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1356
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1363
msgid "Problem already known"
msgstr "Sorun önceden bildirilmiş"

#: ../apport/ui.py:1357
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1357
msgid ""
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
"helpful for the developers."
msgstr ""
"Bu sorun web tarayıcısında görüntülenmekte olan hata raporuyla önceden "
"bildirilmiş. Lütfen geliştiricilere yardımcı olabilecek ek bir bilgi ekleyip "
"ekleyemeyeceğinize bakın."

#: ../apport/ui.py:1364
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1364
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
msgstr "Bu sorun daha önce geliştiricilere bildirildi. Teşekkür ederiz!"

#: ../bin/apport-cli.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..."

#: ../bin/apport-cli.py:81 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81
msgid "What would you like to do? Your options are:"
msgstr "Ne yapmak istersiniz? Seçenekleriniz:"

#: ../bin/apport-cli.py:85 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85
#, python-format
msgid "Please choose (%s):"
msgstr "Lütfen seçin (%s):"

#: ../bin/apport-cli.py:148 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148
#, python-format
msgid "(%i bytes)"
msgstr "(%i sekiz ikil)"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:137 ../bin/apport-cli.py:150
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:349 ../kde/apport-kde.py:349
#: ../gtk/apport-gtk.py:137
msgid "(binary data)"
msgstr "(ikili veri)"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:172 ../bin/apport-cli.py:178
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:429
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:286
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:169 ../kde/apport-kde.py:169
#: ../gtk/apport-gtk.py:172
msgid "Send problem report to the developers?"
msgstr "Hata raporu geliştiricilere gönderilsin mi?"

#: ../bin/apport-cli.py:179 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179
msgid ""
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
"automatically opened web browser."
msgstr ""
"Problem raporu gönderildikten sonra, lütfen web tarayıcınızda otomatik\n"
"olarak açılan  sayfada yer alan formu doldurun."

#: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182
#, python-format
msgid "&Send report (%s)"
msgstr "Rapor &Gönder (%s)"

#: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186
msgid "&Examine locally"
msgstr "Yerel olarak &İncele"

#: ../bin/apport-cli.py:190 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190
msgid "&View report"
msgstr "Rapor Görüntü&le"

#: ../bin/apport-cli.py:191 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
msgstr ""
"&Rapor dosyasını, daha sonra gönderme veya başka bir yere kopyalanması için "
"saklayın."

#: ../bin/apport-cli.py:192 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
msgstr "Programın bu sürümünün gelecekteki çökmelerini iptal et ve &yoksay"

#: ../bin/apport-cli.py:194 ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303
#: ../bin/apport-cli.py:324 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324
msgid "&Cancel"
msgstr "&Vazgeç"

#: ../bin/apport-cli.py:222 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222
msgid "Problem report file:"
msgstr "Sorun rapor dosyası:"

#: ../bin/apport-cli.py:228 ../bin/apport-cli.py:233
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233
msgid "&Confirm"
msgstr "&Onayla"

#: ../bin/apport-cli.py:232 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s"

#: ../bin/apport-cli.py:238 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:394 ../kde/apport-kde.py:394
msgid "Collecting problem information"
msgstr "Sorun bilgileri toplanıyor"

#: ../bin/apport-cli.py:239 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239
msgid ""
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
"application. This might take a few minutes."
msgstr ""
"Toplanan bilgiler geliştiriciler için uygulama geliştirmek için "
"gönderilebilir. \n"
"Bu birkaç dakika sürebilir."

#: ../bin/apport-cli.py:251 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:422 ../kde/apport-kde.py:422
msgid "Uploading problem information"
msgstr "Sorun bilgileri yükleniyor"

#: ../bin/apport-cli.py:252 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252
msgid ""
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
"This might take a few minutes."
msgstr ""
"Toplanan bilgiler hata takip sistemi için gönderiliyor.\n"
"Bu birkaç dakika sürebilir."

#: ../bin/apport-cli.py:302 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302
msgid "&Done"
msgstr "&Bitti"

#: ../bin/apport-cli.py:308 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"

#: ../bin/apport-cli.py:309 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309
#, python-format
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
msgstr "Seçili: %s. Birden fazla seçenek:"

#: ../bin/apport-cli.py:325 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325
msgid "Choices:"
msgstr "Seçenekler:"

#: ../bin/apport-cli.py:339 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
msgstr "Dosya yolu (Iptal etmek için girin):"

#: ../bin/apport-cli.py:345 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345
msgid "File does not exist."
msgstr "Dosya mevcut değil."

#: ../bin/apport-cli.py:347 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347
msgid "This is a directory."
msgstr "Bu bir dizin."

#: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
msgstr "Devam etmek için, aşağıdaki URL'yi ziyaret etmelisiniz:"

#: ../bin/apport-cli.py:355 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355
msgid ""
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
"computer."
msgstr ""
"Şimdi tarayıcıda açabilirsiniz, ya da bu URL'yi başka bilgisayardaki bir "
"tarayıcıya kopyalayabilirsiniz."

#: ../bin/apport-cli.py:357 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357
msgid "Launch a browser now"
msgstr "Tarayıcıyı aç"

#: ../bin/apport-cli.py:371 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
msgstr "Bekleyen çökme raporu yok. Daha fazla bilgi için --help 'i deneyin."

#: ../data/apportcheckresume.py:73
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:73
msgid ""
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
"properly."
msgstr ""
"Bu, geçmişteki bir askıya alma sırasında meydana geldi ve uygun bir şekilde "
"sürdürülmesini engelledi."

#: ../data/apportcheckresume.py:75
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75
msgid ""
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
"properly."
msgstr ""
"Bu, geçmişteki bir hazırda bekletme işlemi sırasında meydana geldi ve uygun "
"bir şekilde sürdürülmesini engelledi."

#: ../data/apportcheckresume.py:80
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:80
msgid ""
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
"completed normally."
msgstr ""
"Kalan işlem bitmesine çok yakın bir yerde takıldı ve normal bir biçimde "
"tamamlanmış gibi görünecek."

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:34 ../bin/apport-retrace.py:34
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
msgstr "Raporda yeni işaretlemeler yapmak yerine bunları stdout'a yazın."

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:36 ../bin/apport-retrace.py:36
msgid ""
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
"does not rewrite report)"
msgstr ""
"Raporun son dökümü ile bir interaktif gdb oturumu başlat (-o yoksayılır; "
"raporun üzerine yazmaz)"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:38 ../bin/apport-retrace.py:38
msgid ""
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
msgstr ""
"Asıl raporu değiştirmek yerine düzeltilmiş raporu verilen dosyaya yaz"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
msgstr "Kutup yığınını küme izleme düzeltmesinden sonra rapordan geri al"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43
msgid "Override report's CoreFile"
msgstr "Raporun ÇekirdekDosyası'nı Geçersiz Kıl"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45
msgid "Override report's ExecutablePath"
msgstr "Raporun çalıştırılabilir yolunu geçersiz kıl (ExecutablePath)"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47
msgid "Override report's ProcMaps"
msgstr "Raporun ProcMap'lerini Geçersiz Kıl"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49
msgid "Rebuild report's Package information"
msgstr "Raporların Yedek bilgisini onar"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51
msgid ""
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument "
"points to the packaging system configuration base directory; if you specify "
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
msgstr ""
"Geçici bir test alanı oluşturup indirdiğiniz gerekli paketleri ve böcek "
"temizleme sembollerini buraya kurun; bu seçenek olmadan gerekli paketlerin "
"ve böcek temizleme sembollerinin daha önce sisteme yüklendiğini "
"varsayacaktır. Deliller paketleme sistemi yapılandırma ana dizinini; eğer "
"\"sistem\" olarak belirlerseniz sistem yapılandırma dosyalarını işaret eder, "
"bu durumda yalnızca şu anda çalışan dağıtımda meydana gelen çökmelerin "
"kaynağına gidebilir."

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53
msgid ""
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
msgstr "Paketler sandbox içine kurulurken indirme/yüklemeyi raporla"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
msgstr "Yığın işlemi için kayıt iletilerinin başına zaman etiketleri ekle"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 ../bin/apport-retrace.py:57
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
msgstr "Sandbox içine indirilmiş paketler için önbellek dizini"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 ../bin/apport-retrace.py:59
msgid ""
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
msgstr ""
"Açılmamış paketlerin dizini. Sonraki çalıştırmalar, daha önceden indirilmiş "
"herhangi paketin de bu sandbox'a çıkartılacağını varsayacak."

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-retrace.py:61
#: ../bin/apport-valgrind.py:66
msgid ""
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
msgstr ""
"Fazladan bir paketi sandbox içine yükle (birden çok kez belirtilebilir)"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 ../bin/apport-retrace.py:63
msgid ""
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
msgstr ""
"Çökme Veritabanı Doğrulama bilgisini içeren bir dosya yolu belirtin. Bu "
"çökme ID'si belirlenirken kaynağına ulaşılmış yığın izlerinini yüklemede "
"kullanılır. (Eğer -g, -o veya -s belirtiymediyse)"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-retrace.py:65
msgid ""
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
"to the crash database."
msgstr ""
"Yeniden oluşturulmuş yığın izlerini göster ve bunları çökme veritabanına "
"göndermeden önce onay al."

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:67 ../bin/apport-retrace.py:67
msgid ""
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
msgstr "Kopya sqlite veritabanının yolu (varsayılan: kopya kontrolü yok)"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:76 ../bin/apport-retrace.py:76
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
msgstr "-S olmaksızın -C kullanamazsınız. Durduruluyor."

#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:109 ../bin/apport-retrace.py:109
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
msgstr "Eklenti olarak gönderilsinler mi? [y/n]"

#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
msgid "Report a problem..."
msgstr "Bir sorunu bildir..."

#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
msgid "Report a malfunction to the developers"
msgstr "Geliştiricilere bir arıza bildir"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:29 ../data/kernel_oops.py:29
msgid "Your system might become unstablenow and might need to be restarted."
msgstr ""
"Sisteminiz şu an kararsızlaşabilir ve yeniden başlatılması gerekebilir."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:152 ../gtk/apport-gtk.py:152
#, python-format
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
msgstr "Üzgünüz, %s uygulaması beklenmedik şekilde durdu."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:155 ../gtk/apport-gtk.py:155
#, python-format
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
msgstr "Üzgünüz, %s beklenmedik bir şekilde kapandı."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:110
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:254
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:183
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224 ../kde/apport-kde.py:183
#: ../kde/apport-kde.py:224 ../gtk/apport-gtk.py:160
#, python-format
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
msgstr "Üzgünüz, %s içsel bir hatayla karşılaştı."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:181
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:437
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:292
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:177 ../kde/apport-kde.py:177
#: ../gtk/apport-gtk.py:181
msgid "Send"
msgstr "Gönder"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:199
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:568
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:278 ../kde/apport-kde.py:278
#: ../gtk/apport-gtk.py:199 ../gtk/apport-gtk.py:568
msgid "Show Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:211
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:279
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:298
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:157
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:192
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:310
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:350
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:479
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:115
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:141
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:153
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:186
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:262
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:332
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:230 ../kde/apport-kde.py:217
#: ../kde/apport-kde.py:230 ../gtk/apport-gtk.py:211 ../gtk/apport-gtk.py:279
#: ../gtk/apport-gtk.py:298
msgid "Continue"
msgstr "Devam Et"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:223
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276
#: ../gtk/apport-gtk.py:223
msgid "Force Closed"
msgstr "Kapatmaya Zorla"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:224
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:283
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:226
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:221
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:368 ../kde/apport-kde.py:221
#: ../kde/apport-kde.py:368 ../gtk/apport-gtk.py:224 ../gtk/apport-gtk.py:283
msgid "Relaunch"
msgstr "Yeniden başlat"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:233 ../gtk/apport-gtk.py:233
#, python-format
msgid "The application %s has stopped responding."
msgstr "%s uygulaması yanıt vermeyi durdurdu."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:237 ../gtk/apport-gtk.py:237
#, python-format
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
msgstr "\"%s\" programı yanıt vermeyi durdurdu."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:252
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:191 ../kde/apport-kde.py:191
#: ../gtk/apport-gtk.py:252
#, python-format
msgid "Package: %s"
msgstr "Paket: %s"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:259
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:136
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 ../kde/apport-kde.py:197
#: ../gtk/apport-gtk.py:259
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
msgstr "Üzgünüz, yazılım yüklenirken bir hatayla karşılaşıldı."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:268
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:204 ../kde/apport-kde.py:204
#: ../gtk/apport-gtk.py:268 ../gtk/apport-gtk.py:287
#, python-format
msgid "The application %s has experienced an internal error."
msgstr "%s uygulaması bir iç hata ile karşılaştı."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:271
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208 ../kde/apport-kde.py:208
#: ../gtk/apport-gtk.py:271
#, python-format
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
msgstr "%s yazılımı beklenmedik bir şekilde kapandı."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:282
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 ../kde/apport-kde.py:220
#: ../gtk/apport-gtk.py:282
msgid "Leave Closed"
msgstr "Kapalı Bırak"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:295
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:256
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:227
#: ../kde/apport-kde.py:227 ../gtk/apport-gtk.py:295
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
msgstr ""
"Daha fazla sorunla karşılaşırsanız bilgisayarınız yeniden başlatmayı deneyin."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:299
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:231 ../kde/apport-kde.py:231
#: ../gtk/apport-gtk.py:299
msgid "Ignore future problems of this type"
msgstr "İlerde oluşabilecek bu türden sorunları yok say"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:572
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:275 ../kde/apport-kde.py:275
#: ../gtk/apport-gtk.py:572
msgid "Hide Details"
msgstr "Ayrıntıları Gizle"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 ../bin/apport-valgrind.py:37
msgid "See man page for details."
msgstr "Ayrıntılar için man sayfasına bakın."

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 ../bin/apport-valgrind.py:43
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
msgstr "valgrind tarafından oluşturulan günlük dosya adını belirtin"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 ../bin/apport-valgrind.py:46
msgid ""
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
"create it"
msgstr ""
"önceden oluşturulmuş sanbox dizinini (SDIR) tekrar kullan veya bulunmuyorsa "
"oluştur"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 ../bin/apport-valgrind.py:50
msgid ""
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
"but rely only on installed debug symbols."
msgstr ""
"ek hata ayıklayıcı sembolleri için sandbox dizinini tekrar kullanma veya "
"oluşturma ancak, sadece yüklü hata ayıklama sembollerini kullan."

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 ../bin/apport-valgrind.py:54
msgid ""
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
"it"
msgstr ""
"önceden oluşturulmuş önbellek dizinini (CDIR) tekrar kullan veya "
"bulunmuyorsa oluştur"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 ../bin/apport-valgrind.py:58
msgid ""
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
msgstr "paketleri sandbox içine kurarken indirme/yükleme sürecini bildir"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 ../bin/apport-valgrind.py:62
msgid ""
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
"detection"
msgstr ""
"bellek sızma denetimi için valgrind'in memcheck aracı altında çalışan "
"uygulama"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 ../bin/apport-valgrind.py:97
#, python-format
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
msgstr "Hata: %s yürütülebilir değil. Durduruluyor."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:301 ../kde/apport-kde.py:301
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı Adı:"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:302 ../kde/apport-kde.py:302
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:393 ../kde/apport-kde.py:393
msgid "Collecting Problem Information"
msgstr "Sorun Bilgileri Toplanıyor"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:395 ../kde/apport-kde.py:395
msgid ""
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
"application. This might take a few minutes."
msgstr ""
"Toplanan bilgi, uygulamanın geliştirilmesi için geliştiricilere "
"gönderilebilir. Bu, birkaç dakika sürebilir."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:421 ../kde/apport-kde.py:421
msgid "Uploading Problem Information"
msgstr "Sorun Bilgileri Gönderiliyor"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:17 ../gtk/apport-gtk.ui.h:17
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:423 ../kde/apport-kde.py:423
msgid ""
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
"might take a few minutes."
msgstr ""
"Toplanan bilgi hata izleme sistemine gönderiliyor. Bu, birkaç dakika "
"sürebilir."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:457
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:493 ../kde/apport-kde.py:457
#: ../kde/apport-kde.py:493
msgid "Apport"
msgstr "Apport"

#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
msgid "Collect system information"
msgstr "Sistem bilgisi topla"

#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to collect system information for this problem "
"report"
msgstr ""
"Bu sorun raporu için sistem bilgisi toplamada yetkilendirme gereklidir."

#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
msgid "System problem reports"
msgstr "Sistem problem raporları"

#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
msgid ""
"Please enter your password to access problem reports of system programs"
msgstr ""
"Lütfen sistem programlarının problem raporlarına ulaşmak için şifrenizi girin"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4
msgid "Crash report"
msgstr "Çökme raporu"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
msgstr "<big><b> Üzgünüz, içsel bir hata oluştu.</b></big>"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
msgid "Send an error report to help fix this problem"
msgstr "Bu sorunu çözmek için hata raporu gönder"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
msgid "Ignore future problems of this program version"
msgstr "Bu yazılım sürümünün gelecekteki sorunlarını görmezden gel"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
msgid "_Examine locally"
msgstr "Yerel olarak _İncele"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
msgstr "<big><b>Sorunla ilgili bilgi toplanıyor</b></big>"

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
msgid ""
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
"you report."
msgstr ""
"Bilgi, bildirdiğiniz sorunun çözümünde geliştiricilere yardımı "
"dokunabileceği için toplanıyor."

#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:16 ../gtk/apport-gtk.ui.h:16
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
msgstr "<big><b>Sorun bilgileri yükleniyor</b></big>"

#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
msgid "Apport crash file"
msgstr "Apport çökme dosyası"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22
#, python-format
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
msgstr "Kullanım: %s <rapor> <hedef dizin>"

#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46
msgid "Destination directory exists and is not empty."
msgstr "Hedef dizin zaten mevcut ve boş değil."

#, no-c-format, python-format
#~ msgid "Complete report (recommended; %s)"
#~ msgstr "Tam rapor (önerilen; %s)"

#~ msgid ""
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting "
#~ "the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Sorun oluştuğunda yapmakta olduğunuz işlemin gizliliği yoksa (parola ya da "
#~ "başka kişisel bilgilerin girilmesi gibi), sorunu rapor ederek uygulamanın "
#~ "geliştirilmesine yardım edebilirsiniz."

#~ msgid "_Send Report"
#~ msgstr "Rapor _Gönder"

#~ msgid "Restart _Program"
#~ msgstr "Programı _Yeniden Başlat"

#~ msgid "_Ignore future crashes of this program version"
#~ msgstr "_Programın bu sürümünün gelecekteki çökmeleri göz ardı et."

#~ msgid ""
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful for "
#~ "developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
#~ "you have a slow internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Bu, rapordan kimi büyük öğeleri çıkaracak. Bunlar geliştiriciler için çok "
#~ "kullanışlı bilgiler olsa da, eğer yavaş bir internet bağlantınız varsa "
#~ "yüklemeniz için fazla büyük olabilir."

#~ msgid "_Report Problem..."
#~ msgstr "Sorunu _Bildir..."

#~ msgid ""
#~ "You can help the developers to fix the package by reporting the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Sorunu bildirerek geliştiricilerin paketi düzeltmelerine yardım "
#~ "edebilirsiniz."

#~ msgid "Content of the report"
#~ msgstr "Raporun içeriği"

#~ msgid "Your system encountered a serious kernel problem."
#~ msgstr "Sisteminiz ciddi bir çekirdek sorunu ile karşılaştı."

#~ msgid "Package problem"
#~ msgstr "Paket sorunu"

#~ msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
#~ msgstr ""
#~ "Bu sorunu rapor ederek geliştiricilerin düzeltmesinee yardım edebilirsiniz."

#~ msgid "Kernel problem"
#~ msgstr "Çekirdek sorunu"

#~ msgid "Application problem"
#~ msgstr "Uygulama sorunu"

#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Genel hata"

#~ msgid "&Report Problem..."
#~ msgstr "&Sorunu Bildir..."

#, python-format
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly."
#~ msgstr "Üzgünüm, %s beklenmedik bir şekilde kapandı."

#~ msgid "&Send"
#~ msgstr "&Gönder"

#, python-format
#~ msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s uygulaması %s tarihinde %s saatinde beklenmedik şekilde kapatıldı."

#, python-format
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
#~ msgstr "Bu özgün bir %s paketi değil"

#~ msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Sisteminiz şimdi kararsız hale gelebilir ve yeniden başlatılması gerekebilir."

#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
#~ "install or upgrade.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Özür dilerim, \"%s\" paketi kurulum "
#~ "veya güncelleme hatası alındı.</span>"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Send problem report to the developers?</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "After the problem report has been sent, please fill out the form in the "
#~ "automatically opened web browser."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Geliştiricilerine sorunu rapor gönderilsin mi?</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Sorunu raporladıktan sonra, otomatik olarak açılan web tarayıcısında formu "
#~ "doldurun gönderildi."

#, python-format
#~ msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
#~ msgstr "&Tam rapor gönderin(önerilen; %s)"

#, python-format
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
#~ msgstr "&Özet rapor gönderin (düşük ağ bağlantısı; %s)"

#~ msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
#~ msgstr "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"

#, python-format
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
#~ msgstr "\"%s\" paketinin kurulumu veya güncellenmesi başarısız."

#~ msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
#~ msgstr "Yanlış sayıda argüman; kısa bir yardım için --help 'i kullanın"

#~ msgid ""
#~ "you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
#~ "authentication file (--auth); see --help for a short help"
#~ msgstr ""
#~ "Ya bir yerel işlem yapmalı (-s, -g ve -o gibi) veya Kimlik denetleme dosyası "
#~ "(--auth); bak --yardım için kısa bir yardım"

#~ msgid ""
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting\n"
#~ "the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer güvenlik gerektiren bir işlem yapmıyorsanız (şifre veya başka\n"
#~ "özel bilgiler girmek gibi), hata raporu göndererek uygulamanın "
#~ "geliştirilmesine\n"
#~ "yardımcı olabilirsiniz."

#, no-c-format, python-format
#~ msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
#~ msgstr "Kısa rapor (yavaş internet bağlantısı; %s)"

#~ msgid "&Details..."
#~ msgstr "&Detaylar..."

#, python-format
#~ msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly."
#~ msgstr "Üzgünüz, %s uygulaması beklenmedik bir şekilde kapandı."