~brian.curtin/ubuntu-sso-client/httpserver-port

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
# Ukrainian translation for ubuntu-sso-client
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-sso-client package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-sso-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-11 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 11:36+0000\n"
"Last-Translator: Сергій Найтінгейл <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15944)\n"

#. Undefined variable '_', pylint: disable=E0602
#. all the text that is used in the gui
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:49
msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {privacy_policy}"
msgstr ""
"Здійснюючи вхід до {app_name}, ви погоджуєтесь із нашою {privacy_policy}"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:51
msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {terms_and_conditions}"
msgstr ""
"Здійснюючи вхід до {app_name}, ви погоджуєтесь із нашими "
"{terms_and_conditions}"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:53
msgid " and {privacy_policy}"
msgstr " и {privacy_policy}"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:54
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:55
msgid "Type the characters above"
msgstr "Введіть символи, подані вище"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:56
msgid "There was a problem getting the captcha, reloading..."
msgstr "Стався збій при отриманні капчі, спробую ще раз..."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:58
#, python-format
msgid "If you can't read this then %(reload_link)s this page"
msgstr "Якщо ви не можете це прочитати, тоді %(reload_link)s цю сторінку"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:60
msgid "refresh"
msgstr "оновити"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:61
msgid "Reload"
msgstr "Оновити"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:62
msgid "The captcha is a required field"
msgstr "Необхідно заповнити капчу"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:63
msgid "Close window and set up later"
msgstr "Закрити та налаштувати пізніше"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:64
msgid "Congratulations, {app_name} is installed!"
msgstr "Вітаємо, {app_name} встановлено!"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:65
#, python-format
msgid "To connect this computer to %(app_name)s enter your details below."
msgstr ""
"Для під'єднання до цього комп'ютера %(app_name)s введіть свої дані нижче."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:67
msgid "Register with {app_name}."
msgstr ""

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:68 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:93
#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:143
msgid "Email address"
msgstr "Адреса електронної пошти"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:69
msgid "Re-type Email address"
msgstr "Повторіть адресу електронної пошти"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:70
msgid "The email must be a valid email address."
msgstr "Адреса електронної пошти має бути справжньою."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:71
msgid ""
"The email addresses don't match, please double check and try entering them "
"again."
msgstr ""
"Адреси електронної пошти не співпадають, перевірте та введіть їх знову."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:73
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:74
msgid "The email addresses do not match"
msgstr "Адреси email не співпадають"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:75
msgid "Enter code verification here"
msgstr "Введіть код підтвердження"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:76
msgid "Please enter your name"
msgstr "Введіть ваше ім’я, будь-ласка"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:77
msgid "The process did not finish successfully."
msgstr "Процес закінчився невдало."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:79
msgid "Sign me in with my existing account"
msgstr "Зайти до мого аккаунту"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:80
msgid "This field is required."
msgstr "Обов’язкове поле."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:81
msgid "I've forgotten my password"
msgstr "Не можу згадати пароль"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:82 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:130
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:83
msgid ""
"To reset your {app_name} password, enter your registered email address "
"below. We will send instructions to reset your password."
msgstr ""
"Для скидання паролю {app_name}, вкажіть Вашу зареєстровану email-адресу "
"нижче. Вам буде надіслано інструкцію по скиданню пароля."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:86
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсну електронну адресу"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:87
msgid "There was a problem accessing the Ubuntu Single Sign On backend."
msgstr ""
"Виникла проблема при доступі до внутрішнього інтерфейсу служби Ubuntu Single "
"Sign On."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:89
#, python-format
msgid "Create %(app_name)s account"
msgstr "Створити обліковий запис для %(app_name)s"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:90
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження…"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:91
msgid "Getting information, please wait..."
msgstr "Отримання інформації, зачекайте будь ласка..."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:92
msgid "Already have an account? Click here to sign in"
msgstr "Вже зареєстровані? Натисніть сюди, щоб увійти"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:94
#, python-format
msgid "Connect to %(app_name)s"
msgstr "З'єднання з %(app_name)s"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:95 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:109
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:97
msgid "Sign In to {app_name}"
msgstr "Увійти до {app_name}"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:99
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:100
msgid "The name must not be empty."
msgstr "Ім’я не має бути порожнім"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:101
msgid "Next"
msgstr "Вперед"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:102
msgid "Network detection"
msgstr "Виявлення мережі"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:103
#, python-format
msgid ""
"Are you online? We can't detect an internet connection - you will need to be "
"connected to set up %(app_name)s"
msgstr ""
"Ви дійно підключені до інтернету? Ми не можемо виявити інтернет-з’єднання, "
"яке необхідно для налаштування %(app_name)s"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:105
msgid "One moment please..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка..."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:106
msgid "Create a password"
msgstr "Створити пароль"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:107
msgid "Your password was successfully changed."
msgstr "Ваш пароль успішно змінено."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:108
msgid "At least one number"
msgstr "Принаймні одна цифра"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:110
msgid "Re-type Password"
msgstr "Введіть пароль ще раз"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:111
msgid ""
"The password must have a minimum of 8 characters and include one uppercase "
"character and one number."
msgstr ""
"Пароль має складатися не менше ніж з 8-ми символів та містити одну велику "
"літеру та одну цифру."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:113
msgid "At least 8 characters"
msgstr "Принаймні 8 символів"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:114
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Паролі не співпадають"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:115
msgid ""
"The passwords don't match, please double check and try entering them again."
msgstr "Невірний пароль, будь-ласка, перевірте та введіть знову"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:117
msgid "Your password must contain"
msgstr "Ваш пароль має містити"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:118
msgid "The password is too weak."
msgstr "Занадто простий пароль."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:119
msgid "At least one uppercase letter"
msgstr "Принаймні одна велика буква"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:120
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Політика приватності"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:121
msgid "Connecting to:"
msgstr "З’єднання з:"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:122
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Параметри проксі"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:123
msgid "Incorrect login details. Please try again."
msgstr "Невірні дані для входу. Спробуйте ще раз."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:124
msgid "Please provide login details."
msgstr "Будь ласка, надайте дані для входу."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:125
msgid "You are connecting through a proxy."
msgstr "Ви з'єднуєтесь через проксі."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:126
msgid "Get Help With Proxies"
msgstr "Отримати допомогу про роботу з проксі"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:127
msgid "Proxy password:"
msgstr "Пароль проксі:"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:128
msgid "Save and Connect"
msgstr "Зберегти та з’єднати"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:129
msgid "Proxy username:"
msgstr "Користувач проксі:"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:131
msgid ""
"A password reset code has been sent to your e-mail. Please enter the code "
"below along with your new password."
msgstr ""
"Код скидання пароля було відправлено на Ваш e-mail. Будь ласка, уведіть код "
"та новий пароль нижче."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:133
msgid "Retype email"
msgstr "Повторіть email"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:134
msgid "Retype password"
msgstr "Повторіть пароль"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:135
#, python-format
msgid "To reset your %(app_name)s password, enter your email address below:"
msgstr ""
"Для встановлення стандартного пароля %(app_name)s, введіть вашу адресу "
"електронної пошти:"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:137
msgid ""
"We are very Sorry! The service that signs you on is not responding right "
"now\n"
"Please try again or come back in a few minutes."
msgstr ""
"Вибачте! На даний момент служба входу не відповідає\n"
"Будь ласка, спробуйте ще раз або повторіть через кілька хвилин."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:140
msgid "Sorry we did not recognize the email address."
msgstr "Вибачте, ми не можемо розпізнати цей email."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:142
msgid "Reset code"
msgstr "Код скидання пароля"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:145
#, python-format
msgid ""
"A password reset code has been sent to %(email)s.\n"
"Please enter the code below along with your new password."
msgstr ""
"Код скидання пароля відіслано на %(email)s.\n"
"Уведіть код та новий пароль."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:147
msgid "Set Up Account"
msgstr "Налаштувати аккаунт"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:148
msgid "I don't have an account yet - sign me up"
msgstr "В мене ще немає аккаунту - створити"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:149
msgid "Sign In"
msgstr "Увійти"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:150
msgid "Log-in with my existing account."
msgstr ""

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:151
msgid "the appname whose ssl error we are going to show."
msgstr "назва програми, для якої буде відображено помилку ssl"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:152
msgid "Certificate details"
msgstr "Відомості про сертифікат"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:153
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатися"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:154
msgid "the details ssl certificate we are going to show."
msgstr "відомості про ssl сертифікат, що будуть відображені."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:161
msgid "Open the SSL certificate UI."
msgstr "Відкрити інтерфейс користувача SSL-сертифікату."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:162
msgid "SSL Certificate Not Valid"
msgstr "Невірний SSL-сертифікат"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:163
msgid "the domain whose ssl certificate we are going to show."
msgstr "домен, ssl-сертифікат якого буде відображений."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:164
#, python-format
msgid ""
"You are trying to connect to a proxy server on %(domain)s. This server uses "
"a secure connection, and the SSL certificate is not valid because:"
msgstr ""
"Ви намагаєтесь з’єднатись із проксі-сервером на %(domain)s. Цей сервер "
"використовує безпечне з’єднання, та SSL-сертифікат не вірний тому, що:"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:167
msgid "The certificate has not been verified"
msgstr "Не вдалося перевірити сертифікат"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:168
msgid "Do you want to connect to this server?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте з’єднатись із цим сервером?"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:169
msgid "Get Help With SSL"
msgstr "Отримати довідку про SSL"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:170
#, python-format
msgid ""
"If you are not sure about this server, do not use it to connect to "
"%(app_name)s."
msgstr ""
"Якщо Ви не впевнені в цьому сервері, не використовуйте його для з’єднання з "
"%(app_name)s."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:172
msgid "Remember my settings for this certificate."
msgstr "Запам'ятати налаштування для цього сертифікату."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:173
msgid ""
"The name on the certificate isn't valid or doesn't match the name of the site"
msgstr "Назва сертифікату не вірна або не співпадає з назвою сайту"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:175
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Сертифікат застарів"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:176
#, python-format
msgid "You are now logged into %(app_name)s."
msgstr "Вхід до %(app_name)s виконано."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:177
msgid "Surname"
msgstr "Прізвище"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:178
msgid "Terms of Service"
msgstr "Умови служб"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:179
msgid "Sign Up to {app_name}"
msgstr "Увійти до {app_name}"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:180
msgid "Show Terms & Conditions"
msgstr "Показати умови використання"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:181
#, python-format
msgid ""
"Agreeing to the %(app_name)s Terms & Conditions is required to subscribe."
msgstr "Для здійснення підписки на %(app_name)s, необхідно прийняти умови."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:183
#, python-format
msgid "You can also find these terms at <a href='%(url)s'>%(url)s</a>"
msgstr ""
"Ви можете ознайомитись з цими умовами на <a href='%(url)s'>%(url)s</a>"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:184
msgid "Try again"
msgstr "Спробуйте знову"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:185
msgid ""
"There was an error when trying to complete the process. Please check the "
"information and try again."
msgstr ""
"Виникла помилка при намаганні завершити процес. Будь-ласка, перевірте "
"інформацію та спробуйте знову."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:187
msgid "Verification code"
msgstr "Код підтвердження"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:188
#, python-format
msgid ""
"Check %(email)s for an email from Ubuntu Single Sign On. This message "
"contains a verification code. Enter the code in the field below and click OK "
"to complete creating your %(app_name)s account."
msgstr ""
"Перевірте %(email)s на предмет отримання повідомлення від служби Ubuntu "
"Single Sign On. Лист містить код підтвердження. Уведіть код до поля нижче, "
"та натисніть OK, завершивши створення облікового запису для %(app_name)s."

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:192
msgid "Enter verification code"
msgstr "Уведіть код підтвердження"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:195
#, python-format
msgid "I agree with the %(app_name)s terms and conditions"
msgstr "Я погоджуюсь з умовами використання %(app_name)s"

#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:196
#, python-format
msgid "Yes! Email me %(app_name)s tips and updates."
msgstr "Так, я хочу отрімувати новини про %(app_name)s"