~bstanciu/openobject-addons/improvements_c2c@bstanciu

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 08:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 16:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-17 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14676)\n"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting,current_period_ids:0
msgid "Fiscal year 1 periods"
msgstr "Ano Fiscal 1º periodos"

#. module: account_balance_reporting
#: help:account.balance.reporting.template.line,css_class:0
msgid "Style-sheet class"
msgstr "Classe do estilo-folha"

#. module: account_balance_reporting
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção."

#. module: account_balance_reporting
#: selection:account.balance.reporting.template,balance_mode:0
msgid "Debit-Credit"
msgstr "Débito - Crédito"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting.line,parent_id:0
#: field:account.balance.reporting.template.line,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Ascendente"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#. module: account_balance_reporting
#: model:ir.actions.act_window,name:account_balance_reporting.action_view_account_balance_reporting_template
msgid "Account balance templates"
msgstr "Modelos da Conta saldo"

#. module: account_balance_reporting
#: selection:account.balance.reporting.template,balance_mode:0
msgid "Credit-Debit"
msgstr "Crédito - Débito"

#. module: account_balance_reporting
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance_reporting.wiz_account_balance_reporting_calculate
msgid "Calculate report"
msgstr "Relatório calculado"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_balance_reporting.action_view_account_balance_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:account_balance_reporting.menu_account_balance_reporting
msgid "Account balance reports"
msgstr "Relatório de conta saldo"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting.template:0
msgid "Template lines"
msgstr "Linhas de modelo"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting:0
#: field:account.balance.reporting,current_fiscalyear_id:0
#: field:account.balance.reporting.line,current_value:0
msgid "Fiscal year 1"
msgstr "Ano fiscal 1"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting:0
#: field:account.balance.reporting,previous_fiscalyear_id:0
#: field:account.balance.reporting.line,previous_value:0
msgid "Fiscal year 2"
msgstr "Ano fiscal 2"

#. module: account_balance_reporting
#: selection:account.balance.reporting.template,balance_mode:0
msgid "Debit-Credit, reversed with brakets"
msgstr "Débito - Crédito, invertida com suportes"

#. module: account_balance_reporting
#: help:account.balance.reporting.template.line,code:0
msgid "Concept code, may be used on formulas to reference this line"
msgstr ""
"Código de concepção,podem ser utilizadas com formulas  para linhas de "
"refência."

#. module: account_balance_reporting
#: help:account.balance.reporting.template.line,sequence:0
msgid "Lines will be sorted/grouped by this field"
msgstr "As linhas serão classificados/agrupados por este campo"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting.template.line,negate:0
msgid "Negate"
msgstr "Negar"

#. module: account_balance_reporting
#: model:ir.model,name:account_balance_reporting.model_account_balance_report_template_line
msgid "account.balance.report.template.line"
msgstr ""

#. module: account_balance_reporting
#: rml:report_account_balance_reporting.generic:0
#: rml:report_account_balance_reporting.generic_non_zero:0
msgid "CODE"
msgstr "CÓDIGO"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting,template_id:0
#: field:account.balance.reporting.template.line,report_id:0
msgid "Template"
msgstr "Modelo"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting:0
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#. module: account_balance_reporting
#: rml:report_account_balance_reporting.generic:0
#: rml:report_account_balance_reporting.generic_non_zero:0
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting.template.line:0
msgid "Account balance report template lines"
msgstr "Modelo de linhas de contas relatório de saldo"

#. module: account_balance_reporting
#: wizard_view:account_balance_reporting.print_wizard,init:0
msgid "Report data"
msgstr "Data do relatório"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting:0
#: field:account.balance.reporting,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"

#. module: account_balance_reporting
#: wizard_button:account_balance_reporting.print_wizard,init,print:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting.template,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. module: account_balance_reporting
#: help:account.balance.reporting.template,balance_mode:0
msgid ""
"Formula calculation mode: Depending on it, the balance is calculated as "
"follows:\n"
"  Mode 0: debit-credit (default);\n"
"  Mode 1: debit-credit, credit-debit for accounts in brackets;\n"
"  Mode 2: credit-debit;\n"
"  Mode 3: credit-debit, debit-credit for accounts in brackets."
msgstr ""
"Fórmula do método de calculo: Dependendo do que, o saldo é calculado da "
"seguinte forma:\n"
"    Modo 0: crédito, débito (padrão);\n"
"  Modo 1: crédito, débito, de débito-crédito para as contas entre "
"parênteses;\n"
"  Modo 2: débito-crédito;\n"
"  Modo 3: débito-crédito, crédito, débito para contas entre parênteses."

#. module: account_balance_reporting
#: help:account.balance.reporting.template.line,negate:0
msgid "Negate the value (change the sign of the balance)"
msgstr "Negue o valor (trocar o sinal do saldo)"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting:0
msgid "Report line"
msgstr "Linha do relatório"

#. module: account_balance_reporting
#: model:ir.module.module,description:account_balance_reporting.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"The module allows the user to create account balance reports and templates,\n"
"comparing the values of 'accounting concepts' between two fiscal years\n"
"or a set of fiscal periods.\n"
"\n"
"Accounting concepts values can be calculated as the sum of some account "
"balances,\n"
"the sum of its children, other account concepts or constant values.\n"
"\n"
"Generated reports are stored as objects on the server,\n"
"so you can check them anytime later or edit them\n"
"(to add notes for example) before printing.\n"
"\n"
"The module lets the user add new templates of the reports concepts,\n"
"and associate them a specific \"XML reports\" (OpenERP RML files for "
"example)\n"
"with the design used when printing.\n"
"So it is very easy to add predefined country-specific official reports.\n"
"\n"
"The user interface has been designed to be as much user-friendly as it can "
"be.\n"
"\n"
"Note: It has been designed to meet Spanish/Spain localization needs,\n"
"but it might be used as a generic accounting report engine.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"O módulo permite ao utilizador criar relatórios de saldo de conta e "
"modelos,\n"
"comparando os valores de \"conceitos de contabilidade\" entre dois anos "
"fiscais\n"
"ou um conjunto de exercícios fiscais.\n"
"\n"
"valores conceitos de contabilidade pode ser calculada como a soma de alguns "
"saldos de contas,\n"
"a soma dos seus filhos, conta outros conceitos ou valores constantes.\\n\n"
"Os relatórios gerados são armazenados como objetos no servidor,\n"
"para que você possa vê-los a qualquer momento posterior, ou editá-los\n"
" (Para adicionar notas, por exemplo) antes de imprimir.\n"
"\n"
"O módulo permite ao usuário adicionar novos modelos dos conceitos de "
"relatórios\n"
"e associá-los um específico \"relatórios XML\" (ficheiros OpenERP RML, por "
"exemplo)\n"
"com um projeto utilizado na impressão.\n"
" Assim é muito fácil adicionar predefinidos relatórios oficiais específicos "
"de cada país.\n"
"\n"
"A interface do utilizador foi concebido para ser tão conviviais quanto "
"possível.\n"
"\n"
"Nota: Ele foi projetado para atender Espanhol / Espanha necessidades de "
"localização,\n"
"mas pode ser usado como um mecanismo genérico de relatório contabilístico.\n"
"            "

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting.line,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Relatório"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting.line,css_class:0
#: field:account.balance.reporting.template.line,css_class:0
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting.template,report_xml_id:0
#: wizard_view:account_balance_reporting.print_wizard,init:0
msgid "Report design"
msgstr "Design do relatório"

#. module: account_balance_reporting
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting.template:0
msgid "Account balance report template"
msgstr "Modelo do relatório saldo da conta"

#. module: account_balance_reporting
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance_reporting.report_account_balance_reporting_default_non_zero
msgid "Generic balance report (non zero lines)"
msgstr "Relatório genérico de saldo  (não nulos)"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting,calc_date:0
#: field:account.balance.reporting.line,calc_date:0
msgid "Calculation date"
msgstr "Data processada"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting,previous_period_ids:0
msgid "Fiscal year 2 periods"
msgstr "Ano fiscal 2º periodo"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting.template:0
msgid "Template line"
msgstr "Linha de modelo"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting:0
#: view:account.balance.reporting.line:0
#: view:account.balance.reporting.template:0
#: view:account.balance.reporting.template.line:0
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting:0
msgid "Calculate"
msgstr "Calculado"

#. module: account_balance_reporting
#: selection:account.balance.reporting.line,css_class:0
#: selection:account.balance.reporting.template.line,css_class:0
msgid "Level 4"
msgstr "Nível 4"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting:0
#: selection:account.balance.reporting,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"

#. module: account_balance_reporting
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
"especial !"

#. module: account_balance_reporting
#: help:account.balance.reporting.template.line,name:0
msgid "Concept name/description"
msgstr "Nome da concepção/descrição"

#. module: account_balance_reporting
#: selection:account.balance.reporting,state:0
msgid "Processing"
msgstr "Processamento"

#. module: account_balance_reporting
#: selection:account.balance.reporting.template,type:0
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting.template.line,current_value:0
msgid "Fiscal year 1 formula"
msgstr "Ano Fiscal 1 fórmula"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting.line,template_line_id:0
msgid "Line template"
msgstr "Modelo de linha"

#. module: account_balance_reporting
#: selection:account.balance.reporting.template,balance_mode:0
msgid "Credit-Debit, reversed with brakets"
msgstr "Débito - Crédito, invertida com suportes"

#. module: account_balance_reporting
#: selection:account.balance.reporting.line,css_class:0
#: selection:account.balance.reporting.template.line,css_class:0
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting.template.line,previous_value:0
msgid "Fiscal year 2 formula"
msgstr "Ano Fiscal 2 formula"

#. module: account_balance_reporting
#: selection:account.balance.reporting.template,type:0
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#. module: account_balance_reporting
#: selection:account.balance.reporting,state:0
msgid "Processed"
msgstr "Processado"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting.line:0
msgid "Account balance report lines"
msgstr "Relatório de linhas de contas relatório de saldo"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting.template,balance_mode:0
msgid "Balance mode"
msgstr "Modo saldo"

#. module: account_balance_reporting
#: model:ir.model,name:account_balance_reporting.model_account_balance_report_line
msgid "account.balance.report.line"
msgstr ""

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting.line,code:0
#: field:account.balance.reporting.template.line,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"

#. module: account_balance_reporting
#: selection:account.balance.reporting,state:0
msgid "Done"
msgstr "Concluído"

#. module: account_balance_reporting
#: model:ir.model,name:account_balance_reporting.model_account_balance_report
msgid "account.balance.report"
msgstr ""

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting:0
#: wizard_button:account_balance_reporting.print_wizard,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting:0
msgid "Report lines"
msgstr "Linhas de relatório"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting.line,child_ids:0
#: field:account.balance.reporting.template.line,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Descendentes"

#. module: account_balance_reporting
#: selection:account.balance.reporting.line,css_class:0
#: selection:account.balance.reporting.template.line,css_class:0
msgid "Level 5"
msgstr "Nível 5"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#. module: account_balance_reporting
#: selection:account.balance.reporting.line,css_class:0
#: selection:account.balance.reporting.template.line,css_class:0
msgid "Level 1"
msgstr "Nível 1"

#. module: account_balance_reporting
#: selection:account.balance.reporting.line,css_class:0
#: selection:account.balance.reporting.template.line,css_class:0
msgid "Level 3"
msgstr "Nível 3"

#. module: account_balance_reporting
#: selection:account.balance.reporting.line,css_class:0
#: selection:account.balance.reporting.template.line,css_class:0
msgid "Level 2"
msgstr "Nível 2"

#. module: account_balance_reporting
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance_reporting.report_account_balance_reporting_generic
msgid "Generic balance report"
msgstr "Relatório Genérico de saldo"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting.template:0
msgid "Account balance report templates"
msgstr "Modelos da Conta relatório de saldo"

#. module: account_balance_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:account_balance_reporting.menu_account_balance_reporting_templates
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting.template.line:0
msgid "Account balance report template line"
msgstr "Modelo de linha de conta relatório de saldo"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting,name:0
#: field:account.balance.reporting.line,name:0
#: field:account.balance.reporting.template,name:0
#: field:account.balance.reporting.template.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting:0
#: field:account.balance.reporting,line_ids:0
#: view:account.balance.reporting.template:0
#: field:account.balance.reporting.template,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"

#. module: account_balance_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:account_balance_reporting.menu_account_balance_reporting_reports
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting:0
#: view:account.balance.reporting.line:0
#: view:account.balance.reporting.template:0
#: view:account.balance.reporting.template.line:0
msgid "Values"
msgstr "Valores"

#. module: account_balance_reporting
#: model:ir.model,name:account_balance_reporting.model_account_balance_report_template
msgid "account.balance.report.template"
msgstr ""

#. module: account_balance_reporting
#: help:account.balance.reporting.template.line,current_value:0
#: help:account.balance.reporting.template.line,previous_value:0
msgid ""
"Value calculation formula: Depending on this formula the final value is "
"calculated as follows:\n"
"  Empy template value: sum of (this concept) children values.\n"
"  Number with decimal point (\"10.2\"): that value (constant).\n"
"  Account numbers separated by commas (\"430,431,(437)\"): Sum of the "
"account balances\n"
"    (the sign of the balance depends on the balance mode).\n"
"  Concept codes separated by \"+\" (\"11000+12000\"): Sum of those concepts "
"values.\n"
msgstr ""
"Fórmula de valor calculado: Dependendo esta fórmula o valor final é "
"calculado da seguinte forma:\n"
"  Valor do modelo vazio: soma (deste conceito) dos valores dependentes.\n"
"  Número com ponto decimal (\"10,2 \"): este valor (constante).\n"
"  Os números de contas separados por vírgulas (\"430,431,(437)\"): Soma dos "
"saldos das contas\n"
"   (O sinal do saldo depende do modo de saldo).\n"
"  Conceito códigos separados por \"+\" (\"11000+12000\"): Soma dos valores "
"de conceitos.\n"

#. module: account_balance_reporting
#: rml:report_account_balance_reporting.generic:0
#: rml:report_account_balance_reporting.generic_non_zero:0
msgid "CONCEPT"
msgstr "CONCEITO"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting.line:0
msgid "Account balance report line"
msgstr "Linha de conta relatório de saldo"

#. module: account_balance_reporting
#: field:account.balance.reporting.line,sequence:0
#: field:account.balance.reporting.template.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"

#. module: account_balance_reporting
#: wizard_view:account_balance_reporting.print_wizard,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance_reporting.wiz_account_balance_reporting_print
msgid "Print report"
msgstr "Relatório de Impressão"

#. module: account_balance_reporting
#: view:account.balance.reporting:0
msgid "Account balance report"
msgstr "Relatório de conta saldo"

#. module: account_balance_reporting
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance_reporting.module_meta_information
msgid "Account balance reporting engine"
msgstr "Saldo da conta mecanismo de relatórios"

#. module: account_balance_reporting
#: selection:account.balance.reporting,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"