~canonical-foundations/subiquity/translations-export

« back to all changes in this revision

Viewing changes to zh_TW.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of canonical-foundations
  • Date: 2024-04-22 04:42:53 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_canonical-foundations-20240422044253-qfqt0xnsiupue4j7
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: subiquity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2024-04-12 20:29-0600\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 02:14+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 14:01+0000\n"
 
12
"Last-Translator: 林博仁(Buo-ren, Lin) <Buo.Ren.Lin@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-04-14 04:41+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-04-22 04:42+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build 67d34a19aaa1df7be4dd8bf498cbc5bbd785067b)\n"
20
20
 
21
21
#: ../subiquity/client/client.py:63
30
30
"environment will not survive a reboot. If the install has started, the\n"
31
31
"installed system will be mounted at /target."
32
32
msgstr ""
 
33
"安裝程式 shell 作業階段已啟動。\n"
 
34
"\n"
 
35
"本 shell 作業階段運行於安裝程式的環境之中。在離開這個 shell(如按下 Control-D 或是 'exit' "
 
36
"時)時您將會返回到安裝程式中。\n"
 
37
"\n"
 
38
"請注意這是一個短時間存在的環境。在這個環境的變更將會於系統重啟後丟失。如果作業系統已經開始安裝,被安裝的系統將會被掛載於 /target 路徑下。"
33
39
 
34
40
#: ../subiquity/client/client.py:219
35
41
msgid "yes"
71
77
#: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:182
72
78
#, python-brace-format
73
79
msgid "Cannot edit {raidlabel} because it has partitions."
74
 
msgstr ""
 
80
msgstr "因 {raidlabel} 仍有分區存在故無法進行編輯。"
75
81
 
76
82
#: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:192
77
83
msgid "Cannot edit pre-existing volume groups."
80
86
#: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:194
81
87
#, python-brace-format
82
88
msgid "Cannot edit {vglabel} because it has logical volumes."
83
 
msgstr ""
 
89
msgstr "因 {vglabel} 仍有邏輯儲存空間(logical volume)存在故無法進行編輯。"
84
90
 
85
91
#: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:225
86
92
msgid "Primary partition limit reached"
87
 
msgstr ""
 
93
msgstr "已碰到主要分割區(primary partition)的數量限制"
88
94
 
89
95
#: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:226
90
96
msgid "Unusable space"
91
 
msgstr ""
 
97
msgstr "無法使用的空間"
92
98
 
93
99
#: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:250
94
100
#, python-brace-format
106
112
#, python-brace-format
107
113
msgid ""
108
114
"Removing {selflabel} would leave the {cdtype} {cdlabel} with no devices."
109
 
msgstr ""
 
115
msgstr "移除 {selflabel} 將會使 {cdtype} {cdlabel} 沒有任何裝置。"
110
116
 
111
117
#: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:291
112
118
#, python-brace-format
127
133
msgid ""
128
134
"Cannot delete {devicelabel} as partition {partnum} is part of the {cdtype} "
129
135
"{cdname}."
130
 
msgstr ""
 
136
msgstr "因 {partnum} 分區是 {cdtype} {cdname} 的一部分故無法刪除 {devicelabel}。"
131
137
 
132
138
#: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:331
133
139
#, python-brace-format
134
140
msgid ""
135
141
"Cannot delete {devicelabel} because it has {count} mounted partitions."
136
 
msgstr ""
 
142
msgstr "因 {devicelabel} 仍有 {count} 個已掛載檔案系統的分區故無法刪除。"
137
143
 
138
144
#: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:335
139
145
#, python-brace-format
140
146
msgid "Cannot delete {devicelabel} because it has 1 mounted partition."
141
 
msgstr ""
 
147
msgstr "因 {devicelabel} 有一個已掛載檔案系統的分區故無法刪除。"
142
148
 
143
149
#: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:345
144
150
msgid ""
158
164
 
159
165
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:64
160
166
msgid "PReP"
161
 
msgstr ""
 
167
msgstr "PReP"
162
168
 
163
169
#. boot loader partition
164
170
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:68
205
211
 
206
212
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:119
207
213
msgid "multipath device"
208
 
msgstr ""
 
214
msgstr "multipath 裝置"
209
215
 
210
216
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:122
211
217
msgid "NVMe/TCP drive"
212
 
msgstr ""
 
218
msgstr "NVMe/TCP 磁碟機"
213
219
 
214
220
#. At time of writing, only NVMe/TCP drives will report as "remote".
215
221
#. Let's set a default label for potential transports that we may
216
222
#. support in the future.
217
223
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:126
218
224
msgid "remote drive"
219
 
msgstr ""
 
225
msgstr "遠端磁碟機"
220
226
 
221
227
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:127
222
228
msgid "local disk"
229
235
 
230
236
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:145
231
237
msgid "software"
232
 
msgstr ""
 
238
msgstr "軟體"
233
239
 
234
240
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:146
235
241
#, python-brace-format
251
257
 
252
258
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:167
253
259
msgid "zpool"
254
 
msgstr ""
 
260
msgstr "zpool"
255
261
 
256
262
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:205
257
263
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:112
271
277
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:224
272
278
#, python-brace-format
273
279
msgid "{component_name} of {desc} {name}"
274
 
msgstr ""
 
280
msgstr "{desc} {name} 的 {component_name}"
275
281
 
276
282
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:231
277
283
#, python-brace-format
296
302
 
297
303
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:243
298
304
msgid "in use"
299
 
msgstr ""
 
305
msgstr "使用中"
300
306
 
301
307
#. A filesytem
302
308
#: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:246
343
349
 
344
350
#: ../subiquity/common/types.py:45
345
351
msgid "Network client error"
346
 
msgstr ""
 
352
msgstr "網路客戶端錯誤"
347
353
 
348
354
#: ../subiquity/common/types.py:46
349
355
msgid "Server request failure"
350
 
msgstr ""
 
356
msgstr "伺服器請求失敗"
351
357
 
352
358
#: ../subiquity/common/types.py:47
353
359
msgid "Unknown error"
367
373
"The {keytype} host key fingerprint is:\n"
368
374
"    {fingerprint}\n"
369
375
msgstr ""
 
376
"{keytype} 主機指紋是:\n"
 
377
"    {fingerprint}\n"
370
378
 
371
379
#: ../subiquitycore/ui/form.py:270
372
380
#, python-brace-format
563
571
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:396
564
572
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:280
565
573
msgid "Create bond"
566
 
msgstr ""
 
574
msgstr "創建 bond 網路界面"
567
575
 
568
576
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:411
569
577
msgid "Edit bond"
570
 
msgstr ""
 
578
msgstr "編輯 bond 網路界面"
571
579
 
572
580
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:23
573
581
msgid "Select a network"
586
594
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:114
587
595
#, python-brace-format
588
596
msgid "bond master for {interfaces}"
589
 
msgstr ""
 
597
msgstr "{interfaces} 網路界面的 bond master"
590
598
 
591
599
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:139
592
600
#, python-brace-format
635
643
 
636
644
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:235
637
645
msgid "Network configuration"
638
 
msgstr ""
 
646
msgstr "網路設定"
639
647
 
640
648
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:237
641
649
msgid ""
642
650
"Configure at least one interface this server can use to talk to other "
643
651
"machines, and which preferably provides sufficient access for updates."
644
 
msgstr ""
 
652
msgstr "設定至少一個使這個伺服器可以用來跟其他主機進行通訊的網路界面,這個網路界面最好要也能夠提供足夠的網路存取來獲取軟體更新。"
645
653
 
646
654
#. See _route_watcher
647
655
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:292
692
700
 
693
701
#: ../subiquity/models/filesystem.py:289
694
702
msgid "Container"
695
 
msgstr ""
 
703
msgstr "容器"
696
704
 
697
705
#. Attempting to convert input to a size
698
706
#: ../subiquity/models/filesystem.py:324
835
843
"the issue by switching to a shell and reconfiguring the system's block\n"
836
844
"devices manually.\n"
837
845
msgstr ""
 
846
"\n"
 
847
"您可以選擇繼續安裝,安裝程式會只呈現當前系統\n"
 
848
"中存在的磁碟而非其他的區塊裝置,或是您也許可\n"
 
849
"以切換到 shell 中並手動重新配置系統的區塊裝置\n"
 
850
"來自行修正問題。\n"
838
851
 
839
852
#: ../subiquity/ui/views/error.py:132
840
853
msgid ""
1461
1474
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:130
1462
1475
#, python-brace-format
1463
1476
msgid "Rounded size up to {size}"
1464
 
msgstr ""
 
1477
msgstr "大小取整數至 {size}"
1465
1478
 
1466
1479
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:145
1467
1480
msgid ""
1553
1566
"will not contain a filesystem and will not be mounted, and cannot be\n"
1554
1567
"edited here.\n"
1555
1568
msgstr ""
 
1569
"開機載入程式分區\n"
 
1570
"\n"
 
1571
"{middle}\n"
 
1572
"\n"
 
1573
"然而,在一個 GPT 磁碟分割表德磁碟中,MBR 後並沒有足夠的空間讓 GRUB 能保存其 core.img "
 
1574
"第二階段啟動程序,故需要於磁碟開頭建立一個小的未格式化分區來存放它。這個分區並不包含一個檔案系統且不會被掛載到系統中,所以無法在這邊進行編輯。\n"
1556
1575
 
1557
1576
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:351
1558
1577
msgid ""
1953
1972
 
1954
1973
#: ../subiquity/ui/views/help.py:254
1955
1974
msgid "crash the ui"
1956
 
msgstr ""
 
1975
msgstr "使操作界面發生程式崩潰"
1957
1976
 
1958
1977
#: ../subiquity/ui/views/help.py:267
1959
1978
msgid "(dry-run only)"
2232
2251
 
2233
2252
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:127
2234
2253
msgid "Variant"
2235
 
msgstr ""
 
2254
msgstr "變體"
2236
2255
 
2237
2256
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:153
2238
2257
msgid "Please press one of the following keys:"
2347
2366
 
2348
2367
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:372
2349
2368
msgid "Variant:"
2350
 
msgstr ""
 
2369
msgstr "變體:"
2351
2370
 
2352
2371
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:376
2353
2372
msgid "Keyboard configuration"
2786
2805
#. for translator: online is a zdev device status
2787
2806
#: ../subiquity/ui/views/zdev.py:45
2788
2807
msgid "online"
2789
 
msgstr ""
 
2808
msgstr "已連接"
2790
2809
 
2791
2810
#: ../subiquity/ui/views/zdev.py:62
2792
2811
msgid "No zdev devices found."
2798
2817
 
2799
2818
#: ../subiquity/ui/views/zdev.py:81
2800
2819
msgid "ONLINE"
2801
 
msgstr ""
 
2820
msgstr "已連接"
2802
2821
 
2803
2822
#: ../subiquity/ui/views/zdev.py:82
2804
2823
msgid "NAMES"
3016
3035
 
3017
3036
#~ msgid "Featured Server Snaps"
3018
3037
#~ msgstr "精選伺服器 Snaps"
 
3038
 
 
3039
#~ msgid ""
 
3040
#~ "\n"
 
3041
#~ "\n"
 
3042
#~ "The \"Use an entire disk\" option installs Ubuntu onto the selected disk,\n"
 
3043
#~ "replacing any partitions and data already there.\n"
 
3044
#~ "\n"
 
3045
#~ "If the platform requires it, a bootloader partition is created on the disk.\n"
 
3046
#~ "\n"
 
3047
#~ "If you choose to use LVM, two additional partitions are then created,\n"
 
3048
#~ "one for /boot and one covering the rest of the disk. An LVM volume\n"
 
3049
#~ "group is created containing the large partition. A logical volume is\n"
 
3050
#~ "created for the root filesystem, sized using some simple heuristic. It\n"
 
3051
#~ "can easily be enlarged with standard LVM command line tools (or on the\n"
 
3052
#~ "next screen).\n"
 
3053
#~ "\n"
 
3054
#~ "You can also choose to encrypt LVM volume group. This will require\n"
 
3055
#~ "setting a password, that one will need to type on every boot before\n"
 
3056
#~ "the system boots.\n"
 
3057
#~ "\n"
 
3058
#~ "If you do not choose to use LVM, a single partition is created covering the\n"
 
3059
#~ "rest of the disk which is then formatted as ext4 and mounted at /.\n"
 
3060
#~ "\n"
 
3061
#~ "In either case, you will still have a chance to review and modify the "
 
3062
#~ "results.\n"
 
3063
#~ "\n"
 
3064
#~ "If you choose to use a custom storage layout, no changes are made to the "
 
3065
#~ "disks\n"
 
3066
#~ "and you will have to, at a minimum, select a boot disk and mount a "
 
3067
#~ "filesystem\n"
 
3068
#~ "at /.\n"
 
3069
#~ "\n"
 
3070
#~ msgstr ""
 
3071
#~ "\n"
 
3072
#~ "\n"
 
3073
#~ "「使用整個磁碟」選項將會把 Ubuntu 安裝至您選擇的磁碟,取代任何既有分區與資料。\n"
 
3074
#~ "\n"
 
3075
#~ "如果平台需要它的話,一個額外的開機載入程式將會被建立在磁碟上。\n"
 
3076
#~ "\n"
 
3077
#~ "如果您選擇使用 LVM,兩個額外的分區會接著被創建,一個用於 /boot 目錄,另一個則涵蓋剩餘的磁碟空間。一個邏輯儲存空間(logic "
 
3078
#~ "volume)會被建立給根檔案系統(root filesystem),其大小會透過一些簡單的猜測來得出。您可以使用標準的 LVM "
 
3079
#~ "命令列工具(或於下一個畫面)輕易的調整其大小。\n"
 
3080
#~ "\n"
 
3081
#~ "您另可以選擇加密 LVM 儲存空間組(volume group)。這會需要設定一個需要在每次開機系統啟動前輸入的解密密碼。\n"
 
3082
#~ "\n"
 
3083
#~ "如果您選擇不要使用 LVM,一個涵蓋整個磁碟剩餘空間的分區將會被建立,並會將其格式化為 EXT4 檔案系統並掛在在 / 目錄。\n"
 
3084
#~ "\n"
 
3085
#~ "無論您選擇以什麼方式進行分區,您都有機會審閱並修改分區結果。\n"
 
3086
#~ "\n"
 
3087
#~ "如果您選擇使用一個自訂的儲存分區配置,安裝程式將不會自己對磁碟進行任何更動,而您最少需要選擇一個啟動磁碟並掛在一個檔案系統到 / 目錄。\n"
 
3088
#~ "\n"