~ci-train-bot/libusermetrics/libusermetrics-ubuntu-yakkety-landing-1929

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# Ukrainian translation for libusermetrics
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the libusermetrics package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libusermetrics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 16:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-04 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17706)\n"

#: src/usermetricsservice/main.cpp:59
msgid "Could not open database"
msgstr "Не вдалося відкрити базу даних"

#: src/usermetricsservice/main.cpp:77
msgid "Unable to register user metrics service on DBus"
msgstr "Не вдалося зареєструвати службу даних щодо роботи користувача у DBus"

#: src/usermetricsservice/main.cpp:91
msgid "Unable to unregister user metrics service on DBus"
msgstr ""
"Не вдалося скасувати реєстрацію служби даних щодо роботи користувача у DBus"

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:51
msgid "Could not register user data object with DBus"
msgstr ""
"Не вдалося зареєструвати об’єкт даних щодо користувача за допомогою DBus"

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:81
msgid "Unknown data source"
msgstr "Невідоме джерело даних"

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:90
msgid "Attempt to create data set owned by another user"
msgstr "Спроба створення набору даних, власником яких є інший користувач"

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:100
msgid "Could not locate user data"
msgstr "Не вдалося встановити місце зберігання даних щодо користувача"

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:106
msgid "Attempt to create data set owned by another application"
msgstr "Спроба створення набору даних, власником яких є інша програма"

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:117
msgid "Data set query failed"
msgstr "Помилка виконання запису щодо набору даних"

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:130
#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:127
msgid "Could not save data set"
msgstr "Не вдалося зберегти набір даних"

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:140
msgid "New data set could not be found"
msgstr "Не вдалося найти новий набір даних і"

#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:68
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:86
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:104
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:116
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:134
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:172
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:190
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:216
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:234
#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:187
msgid "Could not save data source"
msgstr "Не вдалося зберегти джерело даних"

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:143
msgid "Attempt to update data owned by another user"
msgstr "Спроба оновлення даних, власником яких є інший користував"

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:151
msgid "Attempt to update data owned by another application"
msgstr "Спроба оновлення даних, власником яких є інша програма"

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:170
msgid "Attempt to increment data owned by another user"
msgstr "Спроба нарощування даних, власником яких є інший користувач"

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:178
msgid "Attempt to increment data owned by another application"
msgstr "Спроба нарощування даних, власником яких є інша програма"

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:54
msgid "Unable to register user metrics object on DBus"
msgstr "Не вдалося зареєструвати об’єкт даних щодо роботи користувача у DBus"

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:141
#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:153
msgid "Data source query failed"
msgstr "Помилка під час спроби обробки запиту до джерела даних"

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:249
msgid "Attempt to create user data owned by another user"
msgstr ""
"Спроба створення даних щодо користувача, власником яких є інший користувач"

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:258
msgid "User data query failed"
msgstr "Помилка під час обробки запиту щодо даних користувача"

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:267
msgid "Could not save user data"
msgstr "Не вдалося зберегти дані користувача"

#: src/libusermetricsinput/main.cpp:35
#: src/libusermetricsinput/main-increment.cpp:35
msgid "Usage: "
msgstr "Користування: "

#: src/libusermetricsinput/main.cpp:37
msgid "DATA_SOURCE_ID FORMAT_STRING EMPTY_DATA_STRING USERNAME <DATA>"
msgstr ""
"ДЖЕРЕЛО_ДАНИХ РЯДОК_ФОРМАТУВАННЯ ПОРОЖНІЙ_РЯДОК_ДАНИХ ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА <ДАНІ>"

#: src/libusermetricsinput/main-increment.cpp:37
msgid "DATA_SOURCE_ID FORMAT_STRING EMPTY_DATA_STRING USERNAME [AMOUNT]"
msgstr ""
"ІДЕНТИФІКАТОР_ДЖЕРЕЛА_ДАНИХ РЯДОК_ФОРМАТУВАННЯ ПОРОЖНІЙ_РЯДОК_ДАНИХ "
"ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА [ОБ’ЄМ]"

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:30
msgid "Failed to connect to metrics service:"
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із службою надання даних:"

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:141
msgid "Failed to register user metric:"
msgstr "Не вдалося зареєструвати дані користувача:"

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:154
msgid "Failed to increment metric:"
msgstr "Не вдалося наростити дані:"

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:166
msgid "Failed to update metric:"
msgstr "Не вдалося оновити дані:"

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:198
msgid "No data sources available"
msgstr "Немає доступних джерел даних"

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:255
msgid "Data source not found"
msgstr "Не знайдено джерела даних"

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:266
msgid "No data for today"
msgstr "Немає даних щодо сьогоднішнього дня"

#: src/libusermetricsoutput/GSettingsColorThemeProvider.cpp:100
#, qt-format
msgid "Cannot open XML file '%1' for reading"
msgstr "Не вдалося відкрити файл XML «%1» для читання"