1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
|
# German translation for ubuntu-settings-components
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-settings-components package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-settings-components\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-29 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Phillip Sz <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-30 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18053)\n"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Components/QuickReply.qml:63
msgid "Quick reply with:"
msgstr "Schnelle Antwort mit:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Menus/CalendarMenu.qml:57
#, qt-format
msgctxt "%1=month name, %2=4-digit year"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Menus/ModemInfoItem.qml:100
msgid "Roaming"
msgstr "Roaming"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Menus/ModemInfoItem.qml:122
msgid "Unlock SIM"
msgstr "SIM-Karte entsperren"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Menus/SnapDecisionMenu.qml:30
msgid "Call back"
msgstr "Zurückrufen"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Menus/SnapDecisionMenu.qml:33
#: plugins/Ubuntu/Settings/Menus/TextMessageMenu.qml:29
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Menus/SnapDecisionMenu.qml:58
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/DialogFile.qml:161
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnEditor.qml:134
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:104
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/DialogFile.qml:170
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/FileSelector.qml:25
msgid "Choose…"
msgstr "Hinzufügen …"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/FileSelector.qml:34
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:431
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:513
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:29
msgid "Authentication type:"
msgstr ""
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:42
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Zertifikate (TLS)"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:43
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:44
msgid "Password with certificates (TLS)"
msgstr "Passwort mit Zertifikaten (TLS)"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:45
msgid "Static key"
msgstr ""
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:123
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:114
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:137
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:187
msgid "Use custom gateway port"
msgstr "Benutzerdefinierten Gateway Port verwenden"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:215
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:304
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:319
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:165
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:341
msgid "Client certificate:"
msgstr "Programmzertifikat:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:349
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:396
msgid "Choose Certificate…"
msgstr "Zertifikat auswählen …"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:356
msgid "Private key:"
msgstr "Privater Schlüssel:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:364
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:417
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:497
msgid "Choose Key…"
msgstr "Schlüssel auswählen …"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:371
msgid "Key password:"
msgstr "Schlüsselpasswort:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:388
msgid "CA certificate:"
msgstr "CA-Zertifikat:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:409
msgid "Static key:"
msgstr ""
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:421
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:502
msgid "Key direction:"
msgstr "Schlüsselrichtung:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:439
msgid "Remote IP:"
msgstr "Remote-IP:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:454
msgid "Local IP:"
msgstr "Lokale IP:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:479
msgid "Use additional TLS authentication:"
msgstr "Zusätzliche TLS-Legitimierung verwenden:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:488
msgid "TLS key:"
msgstr "TLS-Schlüssel:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:530
msgid "Verify peer certificate:"
msgstr "Peer Zertifikat prüfen:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:539
msgid "Peer certificate TLS type:"
msgstr "Peer Zertifikat TLS Typ:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:547
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:548
msgid "Client"
msgstr "Programm"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:558
msgid "Cipher:"
msgstr "Verschlüsselung:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:565
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:595
msgid "Compress data"
msgstr "Daten komprimieren"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:150
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:180
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT-Domäne:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:192
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Legitimierungsmethoden:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:292
msgid "Use Point-to-Point encryption"
msgstr "Punkt-zu-Punkt-Verschlüsselung verwenden"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:301
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Alle verfügbaren (Vorgabe)"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:302
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-Bit (am sichersten)"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:303
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-Bit (weniger sicher)"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:319
msgid "Allow stateful encryption"
msgstr "Zustandsbehaftete Verschlüsselung erlauben"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:333
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "BSD-Datenkomprimierung erlauben"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:347
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Deflate-Datenkomprimierung erlauben"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:361
msgid "Use TCP Header compression"
msgstr "TCP-Kopfzeilenkomprimierung verwenden"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:375
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "PPP-Echopakete senden"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:27
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:27
msgid "You’re using this VPN for all Internet traffic."
msgstr "Sie verwenden dieses VPN für den gesamten Internetverkehr"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:33
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:39
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:39
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:40
msgid ""
"Your Wi-Fi/mobile provider can see when and how much you use the Internet, "
"but not what for."
msgstr ""
"Ihr mobiler Internetanbieter kann sehen, wann und wie lange Sie das Internet "
"nutzen, aber nicht wofür."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:39
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:45
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:51
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:51
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:47
msgid "The VPN provider can see or modify your Internet traffic."
msgstr "Der VPN-Anbieter kann Ihren Internetverkehr sehen und verändern."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:45
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:51
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:57
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:57
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:54
msgid "Web sites and other service providers can still monitor your use."
msgstr ""
"Internetseitenbetreiber und andere Diensteanbieter können weiterhin Ihre "
"Nutzung überwachen."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:33
msgid ""
"Your Wi-Fi/mobile provider can still see when and how much you use the "
"Internet."
msgstr ""
"Ihr WLAN- bzw. Mobilfunkanbieter kann noch immer sehen, wann und wie oft Sie "
"das Internet nutzen."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:39
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:45
msgid "The DNS provider can see which Web sites and other services you use."
msgstr ""
"Der DNS-Anbieter kann sehen, welche Webseiten und weiteren Dienste Sie "
"nutzen."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:30
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NoCert.qml:27
msgid "This VPN is not safe to use."
msgstr "Die Nutzung dieses VPN ist nicht sicher."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:36
msgid ""
"The server certificate is not valid. The VPN provider may be being "
"impersonated."
msgstr ""
"Das Zertifikat des Servers ist ungültig. Die Identität des VPN Anbieters "
"könnte vorgetäuscht sein."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:46
#, qt-format
msgid "Details: %1"
msgstr "Details: %1"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:51
msgid "The certificate was not found."
msgstr "Das Zertifikat wurde nicht gefunden."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:54
msgid "The certificate is empty."
msgstr "Das Zertifikat ist leer."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:57
msgid "The certificate is self signed."
msgstr "Das Zertifikat ist selbstsigniert."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:60
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:63
msgid "The certificate is blacklisted."
msgstr "Das Zertifikat befindet sich auf einer schwarzen Liste."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NoCert.qml:33
msgid ""
"It does not provide a certificate. The VPN provider could be impersonated."
msgstr ""
"Kein Zertifikat bereitgestellt. Die Identität des VPN Anbieters könnte "
"vorgetäuscht sein."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:27
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:27
msgid "This VPN configuration is not installed."
msgstr "Die VPN-Konfiguration ist nicht installiert."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:33
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:33
msgid "If you install it:"
msgstr "Falls Sie es installieren:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:45
msgid "The DNS provider can see which Web sites and other services you use. "
msgstr ""
"Der DNS-Anbieter kann sehen, welche Internetseiten und weiteren Dienste Sie "
"nutzen. "
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:27
msgid "This VPN is set up, but not in use now."
msgstr "Dieses VPN ist eingerichtet, wird zur Zeit jedoch nicht verwendet."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:33
msgid "When you use it:"
msgstr "Wenn Sie es verwenden:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:27
msgid "You’re using this VPN for specific services."
msgstr "Sie verwenden das VPN für bestimmte Dienste."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:33
msgid ""
"Your traffic to these services is private to them and the VPN provider."
msgstr ""
"Ihr Datenverkehr zu diesen Diensten ist sowohl diesen als auch dem VPN "
"Anbieter gegenüber vertraulich."
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:39
msgid "Your Wi-Fi/mobile provider can track your use of any other services. "
msgstr ""
"Ihr WLAN- bzw. Mobilfunkanbieter kann Ihre Nutzung aller anderen Dienste "
"nachverfolgen. "
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnEditor.qml:26
msgid "Set up VPN"
msgstr "VPN einrichten"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnEditor.qml:147
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnList.qml:62
msgid "Delete configuration"
msgstr "Konfiguration löschen"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:53
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:58
#, qt-format
msgid "VPN “%1”"
msgstr "VPN »%1«"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:69
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:84
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:96
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:112
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:30
msgid "Use this VPN for:"
msgstr "Dieses VPN für folgendes verwenden:"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:60
msgid "All network connections"
msgstr "Alle Netzwerkverbindungen"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:76
msgid "Its own network"
msgstr "Sein eigenes Netzwerk"
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnTypeField.qml:32
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
|