~ci-train-bot/ubuntu-settings-components/ubuntu-settings-components-ubuntu-zesty-2202

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
# French translation for ubuntu-settings-components
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-settings-components package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-settings-components\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-27 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18053)\n"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Components/QuickReply.qml:63
msgid "Quick reply with:"
msgstr "Réponse rapide avec :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Menus/CalendarMenu.qml:57
#, qt-format
msgctxt "%1=month name, %2=4-digit year"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Menus/ModemInfoItem.qml:100
msgid "Roaming"
msgstr "Itinérance"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Menus/ModemInfoItem.qml:122
msgid "Unlock SIM"
msgstr "Déverrouiller la carte SIM"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Menus/SnapDecisionMenu.qml:30
msgid "Call back"
msgstr "Rappeler"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Menus/SnapDecisionMenu.qml:33
#: plugins/Ubuntu/Settings/Menus/TextMessageMenu.qml:29
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Menus/SnapDecisionMenu.qml:58
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/DialogFile.qml:161
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnEditor.qml:134
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:104
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/DialogFile.qml:170
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/FileSelector.qml:25
msgid "Choose…"
msgstr "Choisir…"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/FileSelector.qml:34
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:431
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:513
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:29
msgid "Authentication type:"
msgstr ""

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:42
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr ""

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:43
msgid "Password"
msgstr ""

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:44
msgid "Password with certificates (TLS)"
msgstr ""

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:45
msgid "Static key"
msgstr ""

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:123
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:114
msgid "Server:"
msgstr "Serveur :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:137
msgid "Port:"
msgstr "Port :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:187
msgid "Use custom gateway port"
msgstr "Utiliser un port de passerelle personnalisé"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:215
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocole :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:304
msgid "Username:"
msgstr ""

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:319
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:165
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:341
msgid "Client certificate:"
msgstr "Certificat client :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:349
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:396
msgid "Choose Certificate…"
msgstr "Choisir le certificat…"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:356
msgid "Private key:"
msgstr "Clé privée :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:364
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:417
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:497
msgid "Choose Key…"
msgstr "Choisir la clé…"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:371
msgid "Key password:"
msgstr "Mot de passe de la clé :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:388
msgid "CA certificate:"
msgstr "Certificat de l'AC :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:409
msgid "Static key:"
msgstr ""

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:421
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:502
msgid "Key direction:"
msgstr "Direction de la clé :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:439
msgid "Remote IP:"
msgstr ""

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:454
msgid "Local IP:"
msgstr ""

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:479
msgid "Use additional TLS authentication:"
msgstr "Utiliser une authentification TLS supplémentaire :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:488
msgid "TLS key:"
msgstr "Clé TLS :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:530
msgid "Verify peer certificate:"
msgstr "Vérifier le certificat du pair :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:539
msgid "Peer certificate TLS type:"
msgstr "Type du certificat TLS du pair :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:547
msgid "Server"
msgstr "Serveur"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:548
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:558
msgid "Cipher:"
msgstr "Algorithme de chiffrement :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:565
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:595
msgid "Compress data"
msgstr "Compresser les données"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:150
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:180
msgid "NT Domain:"
msgstr "Domaine NT :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:192
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Méthodes d'authentification :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:292
msgid "Use Point-to-Point encryption"
msgstr "Utiliser le chiffrement de point à point"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:301
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Tous disponibles (par défaut)"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:302
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128 bits (le plus sécurisé)"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:303
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40 bits (le moins sécurisé)"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:319
msgid "Allow stateful encryption"
msgstr "Permettre le chiffrement dynamique"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:333
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "Permettre la compression de données BSD"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:347
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Permettre la compression de données Deflate"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:361
msgid "Use TCP Header compression"
msgstr "Utiliser la compression d'en-tête TCP"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:375
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "Envoyer des paquets d'écho PPP"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:27
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:27
msgid "You’re using this VPN for all Internet traffic."
msgstr "Vous utilisez ce VPN pour tout le trafic Internet"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:33
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:39
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:39
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:40
msgid ""
"Your Wi-Fi/mobile provider can see when and how much you use the Internet, "
"but not what for."
msgstr ""
"Votre opérateur Wi-Fi/mobile peut voir quand et quel quantité d'Internet "
"vous utilisez, mais pas ce que vous en faites."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:39
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:45
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:51
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:51
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:47
msgid "The VPN provider can see or modify your Internet traffic."
msgstr "Le fournisseur du VPN peut voir ou modifier votre trafic Internet."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:45
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:51
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:57
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:57
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:54
msgid "Web sites and other service providers can still monitor your use."
msgstr ""
"Les sites Web et autres fournisseurs de services peuvent toujours surveiller "
"votre utilisation."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:33
msgid ""
"Your Wi-Fi/mobile provider can still see when and how much you use the "
"Internet."
msgstr ""
"Votre opérateur Wi-Fi/mobile peut toujours savoir quand et quel quantité "
"d'Internet vous utilisez."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:39
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:45
msgid "The DNS provider can see which Web sites and other services you use."
msgstr ""
"L'opérateur du DNS peut voir quel sites Web et autres services vous utilisez."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:30
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NoCert.qml:27
msgid "This VPN is not safe to use."
msgstr "L'utilisation de ce VPN n'est pas sûre."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:36
msgid ""
"The server certificate is not valid. The VPN provider may be being "
"impersonated."
msgstr ""
"Le certificat du serveur n'est pas valide. Quelqu'un se fait peut-être "
"passer pour le fournisseur du VPN."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:46
#, qt-format
msgid "Details: %1"
msgstr "Détails : %1"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:51
msgid "The certificate was not found."
msgstr "Le certificat n'a pas été trouvé."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:54
msgid "The certificate is empty."
msgstr "Le certificat est vide."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:57
msgid "The certificate is self signed."
msgstr "Le certificat est auto-signé."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:60
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Le certificat a expiré."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:63
msgid "The certificate is blacklisted."
msgstr "Le certificat est sur la liste noire."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NoCert.qml:33
msgid ""
"It does not provide a certificate. The VPN provider could be impersonated."
msgstr ""
"Il ne fournit pas un certificat. Quelqu'un se fait peut-être passer pour le "
"fournisseur du VPN."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:27
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:27
msgid "This VPN configuration is not installed."
msgstr "Cette configuration VPN n'est pas installée."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:33
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:33
msgid "If you install it:"
msgstr "Si vous l'installez :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:45
msgid "The DNS provider can see which Web sites and other services you use. "
msgstr ""
"Le fournisseur de DNS peut voir quels sites web et quels autres services "
"vous utilisez. "

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:27
msgid "This VPN is set up, but not in use now."
msgstr "Ce VPN est configuré, mais pas utilisé pour le moment."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:33
msgid "When you use it:"
msgstr "Quand vous l'utilisez :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:27
msgid "You’re using this VPN for specific services."
msgstr "Vous utilisez ce VPN pour des services spécifiques."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:33
msgid ""
"Your traffic to these services is private to them and the VPN provider."
msgstr ""
"Votre trafic à ces services est privé pour eux et pour le fournisseur de VPN."

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:39
msgid "Your Wi-Fi/mobile provider can track your use of any other services. "
msgstr ""
"Votre opérateur Wi-Fi/mobile peut suivre votre utilisation de tous les "
"autres services. "

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnEditor.qml:26
msgid "Set up VPN"
msgstr "Configurer le VPN"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnEditor.qml:147
msgid "OK"
msgstr "Valider"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnList.qml:62
msgid "Delete configuration"
msgstr "Supprimer la configuration"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:53
#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:58
#, qt-format
msgid "VPN “%1”"
msgstr "VPN « %1 »"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:69
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:84
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:96
msgid "Change"
msgstr "Modifier"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:112
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:30
msgid "Use this VPN for:"
msgstr "Utiliser ce VPN pour :"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:60
msgid "All network connections"
msgstr "Toutes les connexions réseau"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:76
msgid "Its own network"
msgstr "Son propre réseau"

#: plugins/Ubuntu/Settings/Vpn/VpnTypeField.qml:32
msgid "Type:"
msgstr "Type :"