~ci-train-bot/unity8/unity8-ubuntu-zesty-2112

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
# Asturian translation for unity8
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the unity8 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unity8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-22 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-29 06:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n"

#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:123
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:49
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:108
msgid "Pin shortcut"
msgstr "Anclar atayu"

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:54
msgid "Quit"
msgstr "Colar"

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:108
msgid "Unpin shortcut"
msgstr "Desanclar atayu"

#: qml/Components/Dialogs.qml:149
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
msgid "Log out"
msgstr "Zarrar sesión"

#: qml/Components/Dialogs.qml:150
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "¿De xuru que quies zarrar la sesión?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:152
msgctxt "Button: Lock the system"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquiar"

#: qml/Components/Dialogs.qml:159
msgctxt "Button: Log out from the system"
msgid "Log Out"
msgstr "Zarrar sesión"

#: qml/Components/Dialogs.qml:166 qml/Components/Dialogs.qml:222
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:324 qml/Greeter/NarrowView.qml:232
#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:32
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:32
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"

#: qml/Components/Dialogs.qml:178
msgctxt "Title: Reboot dialog"
msgid "Reboot"
msgstr "Reaniciu"

#: qml/Components/Dialogs.qml:179
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "¿De xuru que quies reaniciar?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:181
msgid "No"
msgstr "Non"

#: qml/Components/Dialogs.qml:187
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: qml/Components/Dialogs.qml:202
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
msgid "Power"
msgstr "Apagáu"

#: qml/Components/Dialogs.qml:203
msgid ""
"Are you sure you would like\n"
"to power off?"
msgstr ""
"¿De xuru que te prestaría\n"
"apagar?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:205
msgctxt "Button: Power off the system"
msgid "Power off"
msgstr "Apagar"

#: qml/Components/Dialogs.qml:214
msgctxt "Button: Restart the system"
msgid "Restart"
msgstr "Reaniciar"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:41
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atayos de tecláu"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:55
msgid "Unity 8"
msgstr "Unity 8"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:62
msgid "PrtScr"
msgstr "ImprPant"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:67
msgid "Takes a screenshot."
msgstr "Saca una imaxe de la pantalla."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:75
msgid "Alt + PrtScr"
msgstr "Alt + ImprPant"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:80
msgid "Takes a screenshot of a window."
msgstr "Saca una imaxe d'una ventana."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:88
msgid "Super + Space"
msgstr "Super + Espaciu"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:93
msgid "Switches to next keyboard layout."
msgstr "Salta al siguiente diseñu de tecláu."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:101
msgid "Super + Shift + Space"
msgstr "Super +Mayús + Espaciu"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:106
msgid "Switches to previous keyboard layout."
msgstr "Salta al diseñu de tecláu anterior."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:118
msgid "Launcher"
msgstr "Llanzador"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:125
msgid "Super (Hold)"
msgstr "Super (Caltener)"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:130
msgid "Opens the launcher, displays shortcuts."
msgstr "Abre'l llanzador, amuesa atayos."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:138
msgid "Alt + F1"
msgstr "Alt + F1"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:143
msgid "Opens launcher keyboard navigation mode."
msgstr "Abre'l mou de navegación con tecláu del llanzador."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:151
msgid "Super + Tab"
msgstr "Super + Tab"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:156
msgid "Switches applications via the launcher."
msgstr "Cambia d'aplicaciones col llanzador."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:164
msgid "Super + 0 to 9"
msgstr "Super + 0 a 9"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:169
msgid "Same as clicking on a launcher icon."
msgstr "Igual que facer click nel iconu del llanzador."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:181
msgid "Scopes"
msgstr "Ámbitos"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:188
msgid "Super (Tap)"
msgstr "Super (Tocar)"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:193
msgid "Opens the Scopes home."
msgstr "Abre'l principiu d'Ámbitos"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:209
msgid "Switching"
msgstr "Conmutación"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:216
msgid "Alt + Tab"
msgstr "Alt + Tab"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:221
msgid "Switches between applications."
msgstr "Conmuta ente aplicaciones."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:229
msgid "Super + W"
msgstr "Super + W"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:234
msgid "Opens the desktop spread."
msgstr "Abre esparder l'escritoriu."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:242
msgid "Cursor Left or Right"
msgstr "Flecha izq. o dre."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
msgid "Moves the focus."
msgstr "Mueve'l focu"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:259
msgid "Windows"
msgstr "Ventanes"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:266
msgid "Ctrl + Super + D"
msgstr "Ctrl + Super + D"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:271
msgid "Minimizes all windows."
msgstr "Amenorga toles ventanes."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:279
msgid "Ctrl + Super + Up"
msgstr "Ctrl + Super + Arriba"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:284
msgid "Maximizes the current window."
msgstr "Maximiza la ventana actual."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:292
msgid "Ctrl + Super + Down"
msgstr "Ctrl + Super + Abaxo"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:297
msgid "Minimizes or restores the current window."
msgstr "Amenorga o restaura la ventana actual."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:305
msgid "Ctrl + Super + Left or Right"
msgstr "Ctrl + Super + Izquierda o Drecha"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:310
msgid "Semi-maximizes the current window."
msgstr "Semi-maximiza la ventana actual."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:318
msgid "Alt + F4"
msgstr "Alt + F4"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:323
msgid "Closes the current window."
msgstr "Zarra la ventana actual."

#: qml/Components/Lockscreen.qml:212 qml/Greeter/NarrowView.qml:252
msgid "Return to Call"
msgstr "Tornar a la llamada"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:212
msgid "Emergency Call"
msgstr "Llamada d'emerxencia"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:244
msgid "OK"
msgstr "Aceutar"

#: qml/Components/MediaServices/VideoPlayerControls.qml:44
#, qt-format
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"

#: qml/Components/MediaServices/VideoPlayerControls.qml:49
#, qt-format
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:32
msgid "Apps may have unsaved data:"
msgstr "Apps que pueden tener datos sin guardar:"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:57
msgctxt ""
"Re-dock means connect the device again to an external screen/mouse/keyboard"
msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
msgstr "Reconeuta, guarda'l trabayu y zarra eses apps pa siguir."

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:63
msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)."
msgstr "O fuerza salir agora (perderás tolos datos sin guardar)."

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:75
msgid "OK, I will reconnect"
msgstr "D'alcuerdu, reconeutaré"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:76
msgid "Reconnect now!"
msgstr "Reconeutar agora."

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:88
msgid "Close all"
msgstr "Zarrar too"

#: qml/Components/SharingPicker.qml:54
msgid "Preview Share Item"
msgstr "Entever l'elementu compartíu"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:362
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
msgid "Store"
msgstr "Tienda"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:369
msgctxt "Button: Start a search in the current dash scope"
msgid "Search"
msgstr "Guetar"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:379
msgctxt "Button: Show the current dash scope settings"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:386
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Desaniciar de favoritos"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:386
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Amestar a favoritos"

#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:61
msgid "Refine your results"
msgstr "Refina los resultaos"

#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:70
msgid "Reset"
msgstr "Reafitar"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:586 qml/Dash/GenericScopeView.qml:782
msgid "Show less"
msgstr "Ver menos"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:586
msgid "Show all"
msgstr "Ver too"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:643
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
msgid "Search"
msgstr "Guetar"

#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:57
msgid "Recent Searches"
msgstr "Guetes recién"

#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:68
msgid "Clear All"
msgstr "Llimpiar too"

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
msgid "More..."
msgstr "Más…"

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
msgid "Less..."
msgstr "Menos…"

#: qml/Dash/Previews/PreviewCommentInput.qml:83
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:201
msgid "Send"
msgstr "Unviar"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:108
msgid "Rate this"
msgstr "Valorar esto"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:183
msgid "Add a review"
msgstr "Amestar una reseña"

#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:56
msgid "Pull to refresh…"
msgstr "Tira p'anovar..."

#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:61
msgid "Release to refresh…"
msgstr "Sueltar p'anovar..."

#: qml/Dash/ScopeSettings/ScopeSettingBoolean.qml:43
msgid "Enable location data"
msgstr "Habilitar datos d'allugamientu"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:57
msgid "Manage"
msgstr "Xestionar"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:104
msgid "Home"
msgstr "Aniciu"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:105
msgid "Also installed"
msgstr "Tamién instalaos"

#: qml/DisabledScreenNotice.qml:109
msgid ""
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
"touch pad to interact with the pointer."
msgstr ""
"El preséu agora ta coneutáu con una pantalla esterna. Usa esta pantalla como "
"touch pad pa interactuar col punteru."

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:127
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquiar"

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:43
msgid "Device Locked"
msgstr "Preséu bloquiáu"

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:58
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
msgstr "Quedasti bloquiáu polos escesivos intentos fallíos de fras de pasu."

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:59
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
msgstr ""
"Quedasti bloquiáu polos escesivos intentos fallíos de códigu de pasu."

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:68
#, qt-format
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
msgstr[0] "Por favor, espera %1 minutu y vuelvi a intentalo…"
msgstr[1] "Por favor, espera %1 minutos y vuelvi a intentalo…"

#: qml/Greeter/Greeter.qml:596
msgid "Try again"
msgstr "Tentar otra vuelta"

#: qml/Greeter/LoginList.qml:70
msgid "Passphrase"
msgstr "Fras de pasu"

#: qml/Greeter/LoginList.qml:71
msgid "Passcode"
msgstr "Códigu de pasu"

#: qml/Greeter/LoginList.qml:98
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: qml/Greeter/LoginList.qml:99
msgid "Log In"
msgstr "Aniciar sesión"

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:252
msgid "Emergency"
msgstr "Emerxencia"

#: qml/Greeter/SessionsList.qml:122
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Esbillar entornu d'escritoriu"

#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:124
msgid "Show password"
msgstr "Amosar contraseña"

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79
msgid "Tap to return to call..."
msgstr "Toca pa tornar a la llamada..."

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:92
msgid "Conference"
msgstr "Conferencia"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:762
msgid "Nothing is playing"
msgstr "Nun ta reproduciéndose nada"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:891
#, qt-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 hora"
msgstr[1] "%1 hores"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:895
#, qt-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minutu"
msgstr[1] "%1 minutos"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:900
#, qt-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 segundu"
msgstr[1] "%1 segundos"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:903
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"

#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:905
#, qt-format
msgid "%1 remaining"
msgstr "Queden %1"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:911
msgid "In queue…"
msgstr "Na cola..."

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:915
msgid "Downloading"
msgstr "Baxando"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:917
msgid "Paused, tap to resume"
msgstr "Posáu, toca pa reanudar"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:919
msgid "Canceled"
msgstr "Encaboxáu"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:921
msgid "Finished"
msgstr "Finó"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:923
msgid "Failed, tap to retry"
msgstr "Falló, toca pa reintentar"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:151
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:210
msgctxt "Button: Send a reply message"
msgid "Send"
msgstr "Unviar"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:152
msgctxt "Label: Hint in message indicator line edit"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:209
msgctxt "Button: Call back on phone"
msgid "Call back"
msgstr "Devolver llamada"

#: qml/Stages/SideStage.qml:76
msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other"
msgstr "Abasnar cualquier aplicación d'una ventana a otra usando 3 deos"

#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:49
msgid "Long swipe from the left edge to open the Today scope"
msgstr "Eslizamientu llargu dende'l berbesu izquierdu pa ver el scope Güei"

#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47
msgid "Short swipe from the left edge to open the launcher"
msgstr "Barríu curtiu dende'l berbesu izquierdu p'abrir el llanzador"

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:55
msgid "Push your mouse against the right edge to view your open apps"
msgstr "Emburria'l mur escontra'l berbesu drechu pa ver les apps abiertes"

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:56
msgid "Swipe from the right edge to view your open apps"
msgstr "Barríu dende'l berbesu drechu pa ver les apps abiertes"

#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53
msgid "Swipe from the top edge to access notifications and quick settings"
msgstr ""
"Barríu dende'l berbesu superior pa tener accesu a los avisos y configuración "
"nel intre"

#: qml/Wizard/Page.qml:54
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:28
msgid "Language"
msgstr "Llingua"

#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:173 qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:152
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:207 qml/Wizard/Pages/40-location.qml:271
#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:271 qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:145
#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:84
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:142
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:142
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:31
msgid "Select Keyboard"
msgstr "Escoyer tecláu"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:71
msgid "Keyboard language"
msgstr "Llingua del tecláu"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:93
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Distribución del tecláu"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:152 qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:207
#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65 qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:152
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:101
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:31
msgid "Connect to Wi‑Fi"
msgstr "Coneutase al WiFi"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:132
msgid "Connected"
msgstr "Coneutáu"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:165
msgid "Available Wi-Fi networks"
msgstr "Redes Wi-Fi disponibles"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:166
msgid "No available Wi-Fi networks"
msgstr "Nun hai redes Wi-Fi disponibles"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:27
msgid "Location Services"
msgstr "Servicios d'allugamientu"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:83
msgid ""
"Use GPS, Wi-Fi hotspots and mobile network anonymously to detect location "
"(recommended)"
msgstr ""
"Usar GPS, puntos Wi-Fi y redes móviles de mou anónimu pa detectar "
"l'allugamientu (recomendao)"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:105
#, qt-format
msgid "By selecting this option you agree to the Nokia HERE %1."
msgstr "Seleicionando esta opción aceutes los %1 de Nokia HERE."

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:106
msgctxt "part of: Nokia HERE terms and conditions"
msgid "terms and conditions"
msgstr "términos y condiciones"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:160
msgid "GPS only"
msgstr "Sólo GPS"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:214
msgid "Don't use my location"
msgstr "Nun usar l'allugamientu"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:260
msgid "You can change it later in System Settings."
msgstr "Pues camudalo sero na Configuración del Sistema."

#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:30
msgid "Time Zone"
msgstr "Estaya horaria"

#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:182
msgid "Enter your city"
msgstr "Escribe la ciudá"

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:24
msgid "Personalize Your Device"
msgstr "Personaliza'l preséu"

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:48
msgid "Preferred Name"
msgstr "Nome preferíu"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:40
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquiar pantalla"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:102
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create new password"
msgstr "Crear contraseña nueva"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:104
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create passcode (numbers only)"
msgstr "Crear códigu d'accesu (sólo númberos)"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:106
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "No lock code"
msgstr "Ensin códigu de bloquéu"

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:26 qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:108
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política d'intimidá"

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:26
msgid "Help Us Improve"
msgstr "Ayúdanos a meyorar"

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:59
msgid "Improve system performance by sending us crashes and error reports."
msgstr ""
"Ameyora'l rindimientu del sistema unviándonos los informes d'errores y "
"cuelgues."

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:60
msgid "Privacy policy"
msgstr "Política d'intimidá"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:28
msgid "Update Device"
msgstr "Anovar preséu"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:55
msgid ""
"There is a system update available and ready to install. Afterwards, the "
"device will automatically restart."
msgstr ""
"Hai un anovamientu del sistema disponible y preparáu pa instalar. Darréu, el "
"preséu reaniciará de mou automáticu."

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:76
msgctxt "string identifying name of the update"
msgid "Ubuntu system"
msgstr "Sistema Ubuntu"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:83
#, qt-format
msgctxt "version of the system update"
msgid "Version %1"
msgstr "Versión %1"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:102
msgid "This could take a few minutes..."
msgstr "Esto podría tardar dellos minutos..."

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:116
msgid "Install and restart now"
msgstr "Instalar y reaniciar agora"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:89
msgid "Welcome to Ubuntu"
msgstr "Bienveníu/a a Ubuntu"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:104
msgid "You are ready to use your device now"
msgstr "Ya tas preparáu pa usar el preséu"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:124
msgid "Get Started"
msgstr "Primeros pasos"

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:25
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:69
msgid "Your device uses positioning technologies provided by HERE."
msgstr "El preséu usa teunoloxíes de posición qu'ufre HERE."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:81
msgid ""
"To provide you with positioning services and to improve their quality, HERE "
"collects information about nearby cell towers and Wi-Fi hotspots around your "
"current location whenever your position is being found."
msgstr ""
"Pa ufrir los servicios de posición y ameyorar la so calidá, HERE collecha "
"información de les antenes celulares y puntos d'accesu Wi-Fi cercanos al to "
"allugamientu actual siempre que se conoza la to posición."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:93
msgid ""
"The information collected is used to analyze the service and to improve the "
"use of service, but not to identify you personally."
msgstr ""
"La información collechada úsase p'analizar el serviciu y ameyorar l'usu del "
"serviciu, non pa identificate personalmente."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:106
#, qt-format
msgid "By continuing, you agree to the HERE platform %1 and %2."
msgstr "Al siguir, aceutes %1 y %2 de la plataforma HERE."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:107
msgid "Service Terms"
msgstr "Términos del serviciu"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:43
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:97
msgid "Confirm passcode"
msgstr "Confirmar códigu de pasu"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgid "Incorrect passcode."
msgstr "Códigu de pasu incorreutu."

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgctxt "Enter the passcode again"
msgid "Please re-enter."
msgstr "Vuelve a escribilu."

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:31
msgid "Lock Screen Passcode"
msgstr "Códigu de pasu de bloquéu de pantalla"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:61
msgid "Enter 4 numbers to setup your passcode"
msgstr "Escribi 4 númberos pa configurar el códigu de pasu"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:77
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:54
msgid "Choose passcode"
msgstr "Escueyi'l códigu de pasu"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:127
msgid "Passcode too short"
msgstr "Códigu de pasu curtiu enforma"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:129
msgid "Passcodes match"
msgstr "Los códigos de pasu casen"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:131
msgid "Passcodes do not match"
msgstr "Los códigos de pasu nun casen"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:62
msgid "Passcode must be 4 characters long"
msgstr "El códigu de pasu tien de tener 4 caráuteres de llargo"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:31
msgid "Lock Screen Password"
msgstr "Contraseña del Bloquéu de pantalla"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:62
msgid "Enter at least 8 characters"
msgstr "Escribe polo menos 8 caráuteres"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:74
msgid "Choose password"
msgstr "Escueye la contraseña"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:104
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar contraseña"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:27
msgid "No SIM card installed"
msgstr "Nun ta instalada nenguna tarxeta SIM"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:54
msgid "SIM card added"
msgstr "Amestóse tarxeta SIM"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:55
msgid "You must restart the device to access the mobile network."
msgstr "Tienes de reaniciar el preséu pa tener accesu a la rede móvil."

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:59
msgid "Restart"
msgstr "Reaniciar"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:78
msgid "You won’t be able to make calls or use text messaging without a SIM."
msgstr "Nun podrás facer llamaes nin usar mensaxería de testu sin una SIM."

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:90
msgid "To proceed with no SIM tap Skip."
msgstr "Pa siguir ensin SIM toca Saltar."

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:87
msgid "Password too short"
msgstr "Contraseña curtia enforma"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:89
msgid "Passwords match"
msgstr "Les contraseñes concasen"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:91
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contraseñes nun concasen"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
msgid "Strong password"
msgstr "Contraseña fuerte"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
msgid "Fair password"
msgstr "Contraseña aceutable"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
msgid "Weak password"
msgstr "Contraseña feble"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:101
msgid "Very weak password"
msgstr "Contraseña feble enforma"

#~ msgid "Skip intro"
#~ msgstr "Omitir la intro"

#~ msgid "Try swiping from the right edge to unlock the phone"
#~ msgstr "Esliza'l deu dende'l berbesu drechu pa desbloquiar el teléfonu"

#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Berbesu drechu"

#~ msgid "Top edge"
#~ msgstr "Berbesu superior"

#~ msgid "Try swiping from the top edge to access the indicators"
#~ msgstr "Esliza'l deu dende'l berbesu superior p'acceder a los menús"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zarrar"

#~ msgid "Swipe up again to close the settings screen"
#~ msgstr "Esliza hacia arriba pa zarrar la pantalla d'axustes"

#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Berbesu esquierdu"

#~ msgid "Swipe from the left to reveal the launcher for quick access to apps"
#~ msgstr ""
#~ "Esliza'l deu dende la esquierda p'amosar el llanzador y acceder rápidamente "
#~ "a les aplicaciones"

#~ msgid "Well done"
#~ msgstr "Bien fecho"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmar"

#~ msgid "Speaking..."
#~ msgstr "Falando…"

#~ msgid "Loading. Please Wait..."
#~ msgstr "Cargando, espera…"

#~ msgid "Type or say a command"
#~ msgstr "Escribi o di una orde"

#~ msgid "Speak Now..."
#~ msgstr "Fala agora…"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Guetar"

#~ msgid "See less"
#~ msgstr "Ver menos"

#~ msgid ""
#~ "You have now mastered the edge gestures and can start using the "
#~ "phone<br><br>Tap on the screen to start"
#~ msgstr ""
#~ "Agora yá domines los xestos de los berbesos y pues entamar a usar el "
#~ "teléfonu<br><br>Toca la pantalla pa comenzar"

#~ msgid "See all"
#~ msgstr "Ver too"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Enerxía"

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Zarrar sesión"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Reaniciar"

#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Apagar"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Axustes"

#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Apagar"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fecho"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favoritos"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Too"

#~ msgid "Unlock SIM"
#~ msgstr "Desbloquiar SIM"

#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Tienda"

#, qt-format
#~ msgid "Sorry, incorrect %1"
#~ msgstr "Sentímoslo, %1 incorreutu"

#~ msgid "Sorry, incorrect passphrase"
#~ msgstr "Sentímoslo, contraseña incorreuta"

#~ msgid "Roaming"
#~ msgstr "Roaming"

#~ msgid "Sorry, incorrect passcode"
#~ msgstr "Sentímoslo, códigu de pasu incorreutu"

#~ msgid "Manage Scopes"
#~ msgstr "Xestionar ámbitos"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Siguir"

#~ msgid "Without it, you won’t be able to make calls or use text messaging."
#~ msgstr "Ensin ella, nun vas poder facer llamaes nin unviar mensaxes."

#~ msgid "You can change your mind later in <b>System Settings</b>."
#~ msgstr "Pues cambialo dempués n'<b>Axustes del sistema</b>."

#~ msgid "Available networks…"
#~ msgstr "Redes disponibles..."

#~ msgid "No available networks."
#~ msgstr "Nun hai redes disponibles"

#~ msgid "Using GPS only (less accurate)"
#~ msgstr "Namái usando GPS (menos precisión)"

#~ msgid ""
#~ "Your phone is set up to automatically report errors to Canonical and its "
#~ "partners, the makers of the operating system."
#~ msgstr ""
#~ "El teléfonu ta configuráu pa informar automáticamente de los fallos a "
#~ "Canonical y asociaos, los fabricantes del sistema operativu."

#~ msgid "All done"
#~ msgstr "Too fecho"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Finar"

#~ msgid "Not at all"
#~ msgstr "De nengún mou"

#, qt-format
#~ msgid "〈  %1"
#~ msgstr "〈  %1"

#, qt-format
#~ msgid "%1  〉"
#~ msgstr "%1  〉"

#~ msgid "Open the launcher"
#~ msgstr "Abrir el llanzador"

#~ msgid "Tap here to continue."
#~ msgstr "Toca equí pa siguir."

#~ msgid "Open special menus"
#~ msgstr "Abrir menús especiales"

#~ msgid "Tap here to finish."
#~ msgstr "Toca equí pa finar."

#~ msgctxt "Button: Shut down the system"
#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Apagar"

#~ msgctxt "Button: Reboot the system"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Reaniciar"

#~ msgid "Tap to unlock"
#~ msgstr "Calca pa desbloquiar"

#~ msgid "These are the shortcuts to favorite apps"
#~ msgstr "Estos son los atayos a les aplicaciones favorites"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Passcode"
#~ msgstr "Códigu de pasu"

#~ msgid "To view open apps"
#~ msgstr "Pa ver aplicaciones abiertes"

#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
#~ msgstr "¿De xuru que quies apagar?"

#~ msgctxt "Title: Reboot/Shut down dialog"
#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Apagáu"

#~ msgid "Sorry, incorrect passphrase."
#~ msgstr "Perdón, fras de pasu incorreuta"

#, qt-format
#~ msgid "Enter %1"
#~ msgstr "Introduz %1"

#~ msgid "Sorry, incorrect passcode."
#~ msgstr "Perdón, códigu de pasu incorreutu."

#~ msgid "Enter passcode"
#~ msgstr "Introduz el códigu de pasu"

#~ msgid "Enter passphrase"
#~ msgstr "Introduz la fras de pasu"

#~ msgid "Please re-enter"
#~ msgstr "Por favor, reintroduzla"

#~ msgid ""
#~ "If passcode is entered incorrectly, your phone will conduct a factory reset "
#~ "and all personal data will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'inxerta'l códigu de pasu incorreutamente, el to teléfonu va reafitase y "
#~ "van desaniciase tolos datos personales."

#~ msgid ""
#~ "If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory "
#~ "reset and all personal data will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Si s'inxerta la fras de pasu incorreutamente, el to teléfonu va reafitase y "
#~ "van desaniciase tolos datos personales."

#~ msgid "This will be your last attempt."
#~ msgstr "Esti sedra'l to caberu intentu"

#~ msgid "This action does different things for different apps"
#~ msgstr "Esta aición fai coses distintes p'aplicaciones estremaes"

#~ msgid "Swipe up from the bottom edge."
#~ msgstr "Esliza dende'l berbesu d'embaxo."

#~ msgid "Long swipe from the right edge."
#~ msgstr "Eslizamientu llargu dende'l berbesu drechu."

#~ msgid "View all your running tasks."
#~ msgstr "Mira toles tos aplicaciones n'execución."

#~ msgid "Try again."
#~ msgstr "Intentar de nueves"

#~ msgid "You almost got it!"
#~ msgstr "¡Yá cuasi finamos!"

#~ msgid "Short swipe from the left edge."
#~ msgstr "Esliza un poco dende'l berbesu esquierdu."

#~ msgid "Hi!"
#~ msgstr "¡Hola!"

#~ msgid "Lock security"
#~ msgstr "Seguranza del bloquéu"

#~ msgid "Add a SIM card and restart your device"
#~ msgstr "Amiesta una tarxeta SIM y reanicia'l to preséu"

#~ msgid "Please select how you’d like to unlock your phone."
#~ msgstr "Por favor, esbilla como te prestaría desbloquiar el teléfonu."

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "No security"
#~ msgstr "Ensin seguranza"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Swipe"
#~ msgstr "Eslizar"

#~ msgid "Welcome to your Ubuntu phone."
#~ msgstr "Bienllegáu/ada al to teléfonu d'Ubuntu"

#~ msgid "Let’s get started."
#~ msgstr "Entamemos."

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "4 digits only"
#~ msgstr "Namái 4 díxitos"

#~ msgid "Let the phone detect your location:"
#~ msgstr "Dexar al teléfonu deteutar l'allugamientu:"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Allugamientu"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Fras de pasu"

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "Numbers and letters"
#~ msgstr "Númberos y lletres"

#~ msgid "Improving your experience"
#~ msgstr "Ameyorando la to esperiencia"

#~ msgid ""
#~ "This can be disabled in <b>System Settings</b> under <b>Security &amp; "
#~ "Privacy</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Esto pue deshabilitase nos <b>Axustes del sistema</b> en <b>Seguranza y "
#~ "privacidá</b>"

#~ msgid "Nice work!"
#~ msgstr "¡Bon trabayu!"

#~ msgid ""
#~ "By selecting this option you agree to the Nokia HERE <a href='#'>terms and "
#~ "conditions</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Esbillando esta opción aceutes los <a href='#'>términos y condiciones</a> de "
#~ "Nokia HERE."

#~ msgid "Using GPS, anonymized Wi-Fi and cellular network info (recommended)"
#~ msgstr ""
#~ "Usando GPS, Wi-fi anónimes ya información de redes móviles (aconseyao)"

#~ msgid "Your phone is now ready to use."
#~ msgstr "El teléfonu yá ta tresnáu pa usase."

#~ msgid "Confirm passphrase"
#~ msgstr "Confirmar frase de pasu"

#~ msgid "Passphrase must be 4 characters long"
#~ msgstr "La fras de pasu tien de ser 4 caráuteres de llargor"

#~ msgid "Choose your passcode"
#~ msgstr "Escueyi'l to códigu de pasu"

#~ msgid "Please try again."
#~ msgstr "Por favor, vuelvi a intentalo."

#~ msgid "%a %H:%M"
#~ msgstr "%a %H:%M"

#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %l:%M %p"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"

#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "Ayeri %l:%M %p"

#~ msgid "Tomorrow %H:%M"
#~ msgstr "Mañana %H:%M"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "Yesterday %H:%M"
#~ msgstr "Ayeri %H:%M"

#~ msgid "%a %d %b %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %b %d %l:%M %p"

#~ msgid "Tomorrow %l:%M %p"
#~ msgstr "Mañana %l:%M %p"

#~ msgctxt "passphrase"
#~ msgid "Please re-enter"
#~ msgstr "Vuelve a escribila"

#~ msgid "%a %d %b %H:%M"
#~ msgstr "%a %b %d %H:%M"

#~ msgid "Call back"
#~ msgstr "Devolver llamada"

#~ msgid "Swipe up for recent calls"
#~ msgstr "Eslizar pa llamaes recién"

#~ msgid "Swipe up for favorite calculations"
#~ msgstr "Eslizar pa los cálculos favoritos"

#~ msgid "Swipe up to add a contact"
#~ msgstr "Eslizar p'amestar un contactu"

#~ msgid "Swipe from the left edge to open the launcher"
#~ msgstr "Eslizar dende'l berbesu izquierdu p'abrir el llanzador"

#~ msgid "Swipe from the top right edge to open the notification bar"
#~ msgstr ""
#~ "Esliza dende'l berbesu superior drechu p'abrir la barra de notificaciones"

#~ msgid "Swipe from the top edge to open the notification bar"
#~ msgstr "Esliza dende'l berbesu superior p'abrir la barra de notificaciones"

#~ msgid "Short or long swipe from the right edge to view your open apps"
#~ msgstr ""
#~ "Eslizamientu curtiu o llargu dende'l berbesu drechu pa ver les apps abiertes"

#~ msgid "Swipe up to manage the app"
#~ msgstr "Eslizar p'alministrar la app"

#~ msgid "Swipe up to create a message"
#~ msgstr "Eslizar pa crear un mensaxe"