~communitycouncil/ubuntu-codeofconduct/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ia.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of communitycouncil
  • Date: 2016-06-04 05:38:30 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_communitycouncil-20160604053830-6wtppvpmx5egbocr
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-codeofconduct\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:30+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2016-06-03 05:50+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2016-06-03 08:47+0000\n"
12
12
"Last-Translator: karm <melo@carmu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Interlingua <ia@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-03 05:53+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-04 05:38+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build 18086)\n"
19
19
 
20
20
#. type: Plain text
103
103
#: CodeOfConduct.txt:34
104
104
#, no-wrap
105
105
msgid "  '''Be respectful.'''\n"
106
 
msgstr ""
 
106
msgstr "  '''Esser respectuose.'''\n"
107
107
 
108
108
#. type: Plain text
109
109
#: CodeOfConduct.txt:40
115
115
"  personal attack. A community where people feel uncomfortable or\n"
116
116
"  threatened is not a productive one.\n"
117
117
msgstr ""
 
118
"  Le disaccordo non es ulle excusa pro le mal manieras. Nos labora "
 
119
"conjunctemente a\n"
 
120
"  resolver le conflictos, presumer bon intentiones e facer le nostre optimo "
 
121
"a ager in\n"
 
122
"  un maniera empathic. Nos non consenti le frustration verter se in un\n"
 
123
"  attacco personal. Un collectivitate ubi le gente non senti se confortabile "
 
124
"o\n"
 
125
"  senti se menaciate, non es productive.\n"
118
126
 
119
127
#. type: Plain text
120
128
#: CodeOfConduct.txt:42
121
129
#, no-wrap
122
130
msgid "  '''Take responsibility for our words and our actions.'''\n"
123
131
msgstr ""
 
132
"  '''Prender responsabilitate pro nostre parolas e nostre actiones.'''\n"
124
133
 
125
134
#. type: Plain text
126
135
#: CodeOfConduct.txt:46
130
139
"  them. If someone has been harmed or offended, we listen carefully\n"
131
140
"  and respectfully, and work to right the wrong.\n"
132
141
msgstr ""
 
142
"  Nos tote pote facer errores; quando nos face los, que nos prende carga de\n"
 
143
"  illos. Si alcuno ha essite damnificate o offendite, que nos ausculta le "
 
144
"con cura\n"
 
145
"  e con respecto, e que nos labora a corriger le injuria.\n"
133
146
 
134
147
#. type: Plain text
135
148
#: CodeOfConduct.txt:48
136
149
#, no-wrap
137
150
msgid "  '''Be collaborative.'''\n"
138
 
msgstr ""
 
151
msgstr "  '''Esser collaborative.'''\n"
139
152
 
140
153
#. type: Plain text
141
154
#: CodeOfConduct.txt:53
146
159
"  goal and vision is essential; for the whole to be more than the sum\n"
147
160
"  of its parts, each part must make an effort to understand the whole.\n"
148
161
msgstr ""
 
162
"  Lo que nos genera es un structura complexe componite de plure partes, illo "
 
163
"es le product\n"
 
164
"  de plure sonios. Le collaboration inter le equipas que cata ha lor "
 
165
"proprie\n"
 
166
"  propositos e vision es essential; pro que le toto sia plus del summa\n"
 
167
"  de su partes, cata parte debe facer un effortio a comprehender le toto.\n"
149
168
 
150
169
#. type: Plain text
151
170
#: CodeOfConduct.txt:58
156
175
"  Wherever possible, we work closely with upstream projects and others\n"
157
176
"  in the free software community to coordinate our efforts.\n"
158
177
msgstr ""
 
178
"  Le collaboration reduce le redundantia e meliora le qualitate de nostre\n"
 
179
"  labor. Al interno e al externo, nos celebra le bon collaboration.\n"
 
180
"  Ubicunque possibile, nos labora proximemente con le cargamento de "
 
181
"projectos e alteros\n"
 
182
"  in le collectivitate del software libere pro coordinar nostre effortios.\n"
159
183
 
160
184
#. type: Plain text
161
185
#: CodeOfConduct.txt:61
164
188
"  We prefer to work transparently and involve interested parties as\n"
165
189
"  early as possible.\n"
166
190
msgstr ""
 
191
"  Nos prefere laborar transparentemente e implicar le partes interessate "
 
192
"quam\n"
 
193
"  plus presto possibile.\n"
167
194
 
168
195
#. type: Plain text
169
196
#: CodeOfConduct.txt:63
170
197
#, no-wrap
171
198
msgid "  '''Value decisiveness, clarity and consensus.'''\n"
172
 
msgstr ""
 
199
msgstr "  '''Valutation, claritate e consenso.'''\n"
173
200
 
174
201
#. type: Plain text
175
202
#: CodeOfConduct.txt:67
179
206
"  them to persist and fester leaving others uncertain of the agreed\n"
180
207
"  direction.\n"
181
208
msgstr ""
 
209
"  Le disaccordos, social e technic, es normal, ma nos non consenti\n"
 
210
"  los a persister e putrefacer se a abandonar le alteres incerte del "
 
211
"conducta\n"
 
212
"  convenite.\n"
182
213
 
183
214
#. type: Plain text
184
215
#: CodeOfConduct.txt:72
189
220
"  structures with designated leaders to arbitrate and provide clarity\n"
190
221
"  and direction.\n"
191
222
msgstr ""
 
223
"  Nos expecta que le participantes in le projecto solve le disaccordos\n"
 
224
"  in maniera constructive. Quando illes non pote, nos eleva le question al\n"
 
225
"  structuras con le leaderes designate a arbitrar e a fornir claritate\n"
 
226
"  e direction.\n"
192
227
 
193
228
#. type: Plain text
194
229
#: CodeOfConduct.txt:74
195
230
#, no-wrap
196
231
msgid "  '''Ask for help when unsure.'''\n"
197
 
msgstr ""
 
232
msgstr "  '''Quere pro adjuta si tu es insecur.'''\n"
198
233
 
199
234
#. type: Plain text
200
235
#: CodeOfConduct.txt:79
205
240
"  though they may be directed to the appropriate forum. Those who are\n"
206
241
"  asked should be responsive and helpful.\n"
207
242
msgstr ""
 
243
"  Necuno es requirite a esser perfecte in iste collectivitate. Demandar "
 
244
"questiones\n"
 
245
"  promptemente evita multe problemas postea, assi le questiones es "
 
246
"incoragiate,\n"
 
247
"  etsi illas pote esser directe al foro appropriate. Illes qui es\n"
 
248
"  rogate debe esser sensibile e servicial.\n"
208
249
 
209
250
#. type: Plain text
210
251
#: CodeOfConduct.txt:81
211
252
#, no-wrap
212
253
msgid "  '''Step down considerately.'''\n"
213
 
msgstr ""
 
254
msgstr "  '''Dimitter se sollicitemente.'''\n"
214
255
 
215
256
#. type: Plain text
216
257
#: CodeOfConduct.txt:86
221
262
"  should tell people they are leaving and take the proper steps to\n"
222
263
"  ensure that others can pick up where they left off.\n"
223
264
msgstr ""
 
265
"  Quando alicuno abandona o disingagia se ab le projecto, nos demanda que\n"
 
266
"  ille lo face in un maniera de minimisar le interruption del projecto. "
 
267
"Ille\n"
 
268
"  debe indicar al personas lo que es abandonate e prender le grados "
 
269
"conveniente pro\n"
 
270
"  assecurar que le alteres pote reprender ubi ille ha lassate.\n"
224
271
 
225
272
#. type: Plain text
226
273
#: CodeOfConduct.txt:89
227
274
msgid "== Leadership, Authority and Responsibility =="
228
 
msgstr ""
 
275
msgstr "== Direction, Autoritate e Responsabilitate =="
229
276
 
230
277
#. type: Plain text
231
278
#: CodeOfConduct.txt:96
236
283
"exercised by anyone simply by taking action, there is no need to wait for "
237
284
"recognition when the opportunity to lead presents itself."
238
285
msgstr ""
 
286
"Nos tote duce per le exemplo, in le debatto e in le action. Nos incoragia le "
 
287
"nove participantes a sentir se implicate a ducer, a sumer le action, e a "
 
288
"experimentar quando illes senti que su proprie innovationes pote affinar le "
 
289
"projecto. Le direction pote esser exercitate per quicunque simplemente "
 
290
"sumente le action, il ha nulle necessitate a attender pro le recognition "
 
291
"official quando se presenta mesmo le occasion a ducer."
239
292
 
240
293
#. type: Plain text
241
294
#: CodeOfConduct.txt:98
242
295
msgid "'''Delegation from the top.'''"
243
 
msgstr ""
 
296
msgstr "'''Delegation ab le alto.'''"
244
297
 
245
298
#. type: Plain text
246
299
#: CodeOfConduct.txt:104
251
304
"Council (\"CC\"). That Council or its delegated representative will "
252
305
"arbitrate in any dispute."
253
306
msgstr ""
 
307
"Le responsabilitate pro le projecto initia con le \"dictator benevole\", qui "
 
308
"delega le specific responsabilitates e le autoritate correspondente a un "
 
309
"serie de equipas, concilios e individuos, initiante per le Concilio de "
 
310
"Collectivitate (\"CC\"). That Iste Concilio o su representante delegate "
 
311
"arbitrara in cata disputa."
254
312
 
255
313
#. type: Plain text
256
314
#: CodeOfConduct.txt:107
258
316
"We are a meritocracy; we delegate decision making, governance and leadership "
259
317
"from senior bodies to the most able and engaged candidates."
260
318
msgstr ""
 
319
"Nos es un meritocratia; nos delega le processo decisional, le governamento e "
 
320
"le direction ab le unes senior al candidatos plus habile e plus implicate."
261
321
 
262
322
#. type: Plain text
263
323
#: CodeOfConduct.txt:109
264
324
msgid "'''Support for delegation is measured'''"
265
 
msgstr ""
 
325
msgstr "'''Le supporto al delegation es mesurate'''"
266
326
 
267
327
#. type: Plain text
268
328
#: CodeOfConduct.txt:113
271
331
"Community Council, however the Community Council will seek the input of the "
272
332
"community before confirming appointments."
273
333
msgstr ""
 
334
"Le nominationes al commissiones e al concilios es a discretion del Concilio "
 
335
"de Communitate, comocunque le Concilio de Communitate querera le aviso del "
 
336
"collectivitate ante le confirmation del cargas."
274
337
 
275
338
#. type: Plain text
276
339
#: CodeOfConduct.txt:118
280
343
"long as they retain the support of those who delegated that authority to "
281
344
"them."
282
345
msgstr ""
 
346
"Le direction non es un adjudication, un derecto, o un titulo; illa es un "
 
347
"privilegio, un responsabilitate e un mandato. Le leaderes conservara lor "
 
348
"autoritate solmente dum illes conservara lor supporto a illes al qual la ha "
 
349
"delegate."
283
350
 
284
351
#. type: Plain text
285
352
#: CodeOfConduct.txt:120
286
353
msgid "'''We value discussion, data and decisiveness.'''"
287
 
msgstr ""
 
354
msgstr "'''Nos apprecia le discussion, le datos e le resolutivitate.'''"
288
355
 
289
356
#. type: Plain text
290
357
#: CodeOfConduct.txt:126
295
362
"themselves when consensus is lacking, and to take responsibility for "
296
363
"implementation."
297
364
msgstr ""
 
365
"Nos collige le opiniones, le datos e le occupationes ab le partes reguardate "
 
366
"ante prender un decision. Nos spera que le leaderes adjuta le equipas a "
 
367
"venir a un decision in un tempore plausibile, a querer disciplina o a voler "
 
368
"prender le decision illes ipse quando le consenso es carente, e a prender "
 
369
"carga pro le implementation."
298
370
 
299
371
#. type: Plain text
300
372
#: CodeOfConduct.txt:132
305
377
"decision every time - we prefer to err, learn, and err less in future than "
306
378
"to postpone action indefinitely."
307
379
msgstr ""
 
380
"Le pejor decision de tote es le nulle decision: le claritate del direction "
 
381
"ha valor in se ipse. Sed, a vices, non tote le datos es disponibile o le "
 
382
"consenso es elusive. Un decision debe totevia esser prendite. Il non ha mais "
 
383
"ulle garantia de un decision perfecte - nos prefere errar, apprender, e "
 
384
"errar minus in le futur, quam postponer le action sin die."
308
385
 
309
386
#. type: Plain text
310
387
#: CodeOfConduct.txt:143
319
396
"to stand by the project and help it deliver even on the occasions when we "
320
397
"ourselves may prefer a different route."
321
398
msgstr ""
 
399
"Nos recognosce que le projecto functiona melio quando nos carga le equipas "
 
400
"plus proximemente a un problema pro prender le decision pertinente. Si nos "
 
401
"apprende de un decision con le qual nos disaccorda, nos pote ingagiar le "
 
402
"equipa pertinente a cercar un base commun o, fallente lo, nos ha un "
 
403
"structura de governamento que pote revider le decision. In fin, si un "
 
404
"decision ha essite prendite per le personas responsabile pro illa e es "
 
405
"supportate per le governamento del projecto, illa essera stabilite. Necuno "
 
406
"de nos exige de convenir con tote le decisiones, e nos apprecia multo le "
 
407
"voluntate de stabilir per le projecto e adjutar lo a delivrar mesmo in le "
 
408
"occasiones ubi nos ipse pote preferer un altere itinere."
322
409
 
323
410
#. type: Plain text
324
411
#: CodeOfConduct.txt:145
325
412
msgid "'''Open meritocracy.'''"
326
 
msgstr ""
 
413
msgstr "'''Meritocratia aperte.'''"
327
414
 
328
415
#. type: Plain text
329
416
#: CodeOfConduct.txt:150
332
419
"project. Our community is open, and any responsibility can be carried by any "
333
420
"contributor who demonstrates the required capacity and competence."
334
421
msgstr ""
 
422
"Nos invita omnes, ex qualcunque compania, a participar in tote le aspectos "
 
423
"del projecto. Nostre communitate es aperte, e cata carga pote esser sumite "
 
424
"per cata collaborator qui demonstra le capacitate e le competentia requirite."
335
425
 
336
426
#. type: Plain text
337
427
#: CodeOfConduct.txt:152
338
428
msgid "'''Teamwork'''"
339
 
msgstr ""
 
429
msgstr "'''Labor de equipa'''"
340
430
 
341
431
#. type: Plain text
342
432
#: CodeOfConduct.txt:154
343
433
msgid "A leader's foremost goal is the success of the team."
344
 
msgstr ""
 
434
msgstr "Proposito principal del leader es le successo del equipa."
345
435
 
346
436
#. type: Plain text
347
437
#: CodeOfConduct.txt:159
350
440
"of their team.\" A leader knows when to act and when to step back. They know "
351
441
"when to delegate work, and when to take it upon themselves."
352
442
msgstr ""
 
443
"\"Un virtuoso es judicate per le proprie actiones; un leader es judicate per "
 
444
"le actiones de proprie equipa.\" Un leader sape quando ager e quando receder "
 
445
"un grado retro. Ille cognosce quando delegar le labor, e quando sumer lo "
 
446
"super se ipse."
353
447
 
354
448
#. type: Plain text
355
449
#: CodeOfConduct.txt:161
356
450
msgid "'''Credit'''"
357
 
msgstr ""
 
451
msgstr "'''Creditos'''"
358
452
 
359
453
#. type: Plain text
360
454
#: CodeOfConduct.txt:166
363
457
"the work they do. Leaders may be more visible than members of the team, good "
364
458
"ones use that visibility to highlight the great work of others."
365
459
msgstr ""
 
460
"Un bon leader non quere le apparition in scena, ma celebra le membros del "
 
461
"equipa pro le labor que illes face. Le leaderes pote esser plus visibile "
 
462
"quam le membros del equipa, illes bon usa tal visibilitate a mitter in "
 
463
"evidentia le grande labor de alteres."
366
464
 
367
465
#. type: Plain text
368
466
#: CodeOfConduct.txt:168
369
467
msgid "'''Courage and considerateness'''"
370
 
msgstr ""
 
468
msgstr "'''Corage e consideration'''"
371
469
 
372
470
#. type: Plain text
373
471
#: CodeOfConduct.txt:178
381
479
"decisions on them. Communicating changes and their reasoning clearly and "
382
480
"early on is as important as the implementation of the change itself."
383
481
msgstr ""
 
482
"Le direction occasionalmente require decisiones hardite que essera ni "
 
483
"comprendite largemente, ni consensual o popular. Nos apprecia le corage a "
 
484
"prender tal decisiones, perque illas activa le integre projecto a avantiar "
 
485
"plus rapidemente quam nos poterea si nos requireva le consenso complete. \r\n"
 
486
"Totevia, le hardimento require consideration; prender decisiones hardite, ma "
 
487
"facer lo attentive del defias que illas representa pro le alteres, e laborar "
 
488
"a mitigar lor impacto sur illes. Communicar clarmente e promptemente le "
 
489
"cambiamentos e lor rationes es assi importante como le mesme implementation "
 
490
"del cambiamento."
384
491
 
385
492
#. type: Plain text
386
493
#: CodeOfConduct.txt:180
387
494
msgid "'''Conflicts of Interest'''"
388
 
msgstr ""
 
495
msgstr "'''Conflictos de interesse'''"
389
496
 
390
497
#. type: Plain text
391
498
#: CodeOfConduct.txt:186
395
502
"may be seen to be self-interested. We expect that everyone who participates "
396
503
"in the project does so with the goal of making life better for its users."
397
504
msgstr ""
 
505
"Nos spera que le leaderes es consciente quando illes es in conflicto per "
 
506
"empleo o per altere projectos in le qual illes es implicate, e se abstine o "
 
507
"delega le decisiones que pote esser vidite como personalmente interessate. "
 
508
"Nos spera que tote le participantes al projecto face assi con le proposito "
 
509
"de facer le vita melior pro su clientes."
398
510
 
399
511
#. type: Plain text
400
512
#: CodeOfConduct.txt:191
404
516
"even if they must occasionally be unpopular, difficult or favourable to the "
405
517
"interests of one group over another."
406
518
msgstr ""
 
519
"Quando in dubita, querer pro un secunde opinion. Le conflictos de interesse "
 
520
"percipite es importante a affrontar; pois que un leader, age pro assecurar "
 
521
"que le decisiones es credibile mesmo si illos debe occasionalmente esser "
 
522
"impopular, difficile o favorabile al interesses de un gruppo super un altere."
407
523
 
408
524
#. type: Plain text
409
525
#: CodeOfConduct.txt:196
412
528
"distill our common understanding of a collaborative, shared environment and "
413
529
"goals. We expect it to be followed in spirit as much as in the letter."
414
530
msgstr ""
 
531
"Iste Codice non es exhaustive o complete. Illo non es un libro del regulas; "
 
532
"illo serve a distillar nostre commun intendimento de un ambiente "
 
533
"collaborative e de propositos compartite. Nos spera que isto debe esser "
 
534
"sequite in spirito tanto ben que ad littera."
415
535
 
416
536
#. type: Plain text
417
537
#: CodeOfConduct.txt:203
422
542
"project, and modify it as you wish, just please allow others to use your "
423
543
"modifications and give credit to the Ubuntu Project!'''"
424
544
msgstr ""
 
545
"'''Le Codice de disciplina de Ubuntu es licentiate sub le "
 
546
"[[http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/|Creative Commons "
 
547
"Attribution-Share Alike 3.0 license]]. Tu pote re-usar lo pro tu proprie "
 
548
"projecto, e variar lo como tu desidera, justo per favor consenti le alteres "
 
549
"a usar tu modificationes e dar credito al Projecto Ubuntu!'''"