~communitycouncil/ubuntu-codeofconduct/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
# Interlingua translation for ubuntu-codeofconduct
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-codeofconduct package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-codeofconduct\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-03 08:47+0000\n"
"Last-Translator: karm <melo@carmu.com>\n"
"Language-Team: Interlingua <ia@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-04 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18086)\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:2
msgid "= Ubuntu Code of Conduct v2.0 ="
msgstr "= Codice de disciplina de Ubuntu v2.0 ="

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:4
msgid "== Community =="
msgstr "== Communitate =="

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:7
msgid ""
"Ubuntu is about showing humanity to one another: the word itself captures "
"the spirit of being human."
msgstr ""
"Ubuntu reguarda monstrar se humanitate le un le altere: le mesme parola "
"captura le spirito del esser human."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:12
msgid ""
"We want a productive, happy and agile community that can welcome new ideas "
"in a complex field, improve every process every year, and foster "
"collaboration between groups with very different needs, interests and skills."
msgstr ""
"Nos desira un collectivitate productive, felice e agile que pote reciper "
"nove ideas in un campo complexe, affinar cata processo cata anno, e favorir "
"le collaboration inter le gruppos con necessitates, interesses e habilitates "
"multo differente."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:18
msgid ""
"We gain strength from diversity, and actively seek participation from those "
"who enhance it. This code of conduct exists to ensure that diverse groups "
"collaborate to mutual advantage and enjoyment. We will challenge prejudice "
"that could jeopardise the participation of any person in the project."
msgstr ""
"Nos gania fortia per le diversitate, e quere activemente le participation "
"per illes qui la incrementa. Iste Codice de disciplina existe pro assecurar "
"que diverse gruppos collabora al mutue avantage e fruition. Nos defiara le "
"prejudicio que pote compromitter le participation de cata esser in le "
"projecto."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:24
msgid ""
"The Code of Conduct governs how we behave in public or in private whenever "
"the project will be judged by our actions. We expect it to be honored by "
"everyone who represents the project officially or informally, claims "
"affiliation with the project, or participates directly."
msgstr ""
"Le Codice de disciplina indica como conducer nos in public o in private, "
"cata vice que le projecto essera judicate per nostre actiones. Nos spera "
"illo esser honorate per omnes qui representa le projecto officialmente o sin "
"formalitate, qui pete le affiliation al projecto, o qui participa "
"directemente."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:26
msgid "We strive to:"
msgstr "Nostre effortio es pro:"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:28
#, no-wrap
msgid "  '''Be considerate.'''\n"
msgstr "  '''Esser attentive.'''\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:32
#, no-wrap
msgid ""
"  Our work will be used by other people, and we in turn will depend on\n"
"  the work of others. Any decision we take will affect users and\n"
"  colleagues, and we should consider them when making decisions.\n"
msgstr ""
"  Nostre labor essera usate per altere gente, e nos a tornos dependera del\n"
"  labor del alteres. Cata decision que nos prende afficera le clientes e\n"
"  le collegas, e nos debe considerar les quando nos prende le decisiones.\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:34
#, no-wrap
msgid "  '''Be respectful.'''\n"
msgstr "  '''Esser respectuose.'''\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:40
#, no-wrap
msgid ""
"  Disagreement is no excuse for poor manners. We work together to\n"
"  resolve conflict, assume good intentions and do our best to act in\n"
"  an empathic fashion. We don't allow frustration to turn into a\n"
"  personal attack. A community where people feel uncomfortable or\n"
"  threatened is not a productive one.\n"
msgstr ""
"  Le disaccordo non es ulle excusa pro le mal manieras. Nos labora "
"conjunctemente a\n"
"  resolver le conflictos, presumer bon intentiones e facer le nostre optimo "
"a ager in\n"
"  un maniera empathic. Nos non consenti le frustration verter se in un\n"
"  attacco personal. Un collectivitate ubi le gente non senti se confortabile "
"o\n"
"  senti se menaciate, non es productive.\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:42
#, no-wrap
msgid "  '''Take responsibility for our words and our actions.'''\n"
msgstr ""
"  '''Prender responsabilitate pro nostre parolas e nostre actiones.'''\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:46
#, no-wrap
msgid ""
"  We can all make mistakes; when we do, we take responsibility for\n"
"  them. If someone has been harmed or offended, we listen carefully\n"
"  and respectfully, and work to right the wrong.\n"
msgstr ""
"  Nos tote pote facer errores; quando nos face los, que nos prende carga de\n"
"  illos. Si alcuno ha essite damnificate o offendite, que nos ausculta le "
"con cura\n"
"  e con respecto, e que nos labora a corriger le injuria.\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:48
#, no-wrap
msgid "  '''Be collaborative.'''\n"
msgstr "  '''Esser collaborative.'''\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:53
#, no-wrap
msgid ""
"  What we produce is a complex whole made of many parts, it is the sum\n"
"  of many dreams. Collaboration between teams that each have their own\n"
"  goal and vision is essential; for the whole to be more than the sum\n"
"  of its parts, each part must make an effort to understand the whole.\n"
msgstr ""
"  Lo que nos genera es un structura complexe componite de plure partes, illo "
"es le product\n"
"  de plure sonios. Le collaboration inter le equipas que cata ha lor "
"proprie\n"
"  propositos e vision es essential; pro que le toto sia plus del summa\n"
"  de su partes, cata parte debe facer un effortio a comprehender le toto.\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:58
#, no-wrap
msgid ""
"  Collaboration reduces redundancy and improves the quality of our\n"
"  work. Internally and externally, we celebrate good collaboration.\n"
"  Wherever possible, we work closely with upstream projects and others\n"
"  in the free software community to coordinate our efforts.\n"
msgstr ""
"  Le collaboration reduce le redundantia e meliora le qualitate de nostre\n"
"  labor. Al interno e al externo, nos celebra le bon collaboration.\n"
"  Ubicunque possibile, nos labora proximemente con le cargamento de "
"projectos e alteros\n"
"  in le collectivitate del software libere pro coordinar nostre effortios.\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:61
#, no-wrap
msgid ""
"  We prefer to work transparently and involve interested parties as\n"
"  early as possible.\n"
msgstr ""
"  Nos prefere laborar transparentemente e implicar le partes interessate "
"quam\n"
"  plus presto possibile.\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:63
#, no-wrap
msgid "  '''Value decisiveness, clarity and consensus.'''\n"
msgstr "  '''Valutation, claritate e consenso.'''\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:67
#, no-wrap
msgid ""
"  Disagreements, social and technical, are normal, but we do not allow\n"
"  them to persist and fester leaving others uncertain of the agreed\n"
"  direction.\n"
msgstr ""
"  Le disaccordos, social e technic, es normal, ma nos non consenti\n"
"  los a persister e putrefacer se a abandonar le alteres incerte del "
"conducta\n"
"  convenite.\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:72
#, no-wrap
msgid ""
"  We expect participants in the project to resolve disagreements\n"
"  constructively. When they cannot, we escalate the matter to\n"
"  structures with designated leaders to arbitrate and provide clarity\n"
"  and direction.\n"
msgstr ""
"  Nos expecta que le participantes in le projecto solve le disaccordos\n"
"  in maniera constructive. Quando illes non pote, nos eleva le question al\n"
"  structuras con le leaderes designate a arbitrar e a fornir claritate\n"
"  e direction.\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:74
#, no-wrap
msgid "  '''Ask for help when unsure.'''\n"
msgstr "  '''Quere pro adjuta si tu es insecur.'''\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:79
#, no-wrap
msgid ""
"  Nobody is expected to be perfect in this community. Asking questions\n"
"  early avoids many problems later, so questions are encouraged,\n"
"  though they may be directed to the appropriate forum. Those who are\n"
"  asked should be responsive and helpful.\n"
msgstr ""
"  Necuno es requirite a esser perfecte in iste collectivitate. Demandar "
"questiones\n"
"  promptemente evita multe problemas postea, assi le questiones es "
"incoragiate,\n"
"  etsi illas pote esser directe al foro appropriate. Illes qui es\n"
"  rogate debe esser sensibile e servicial.\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:81
#, no-wrap
msgid "  '''Step down considerately.'''\n"
msgstr "  '''Dimitter se sollicitemente.'''\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:86
#, no-wrap
msgid ""
"  When somebody leaves or disengages from the project, we ask that\n"
"  they do so in a way that minimises disruption to the project. They\n"
"  should tell people they are leaving and take the proper steps to\n"
"  ensure that others can pick up where they left off.\n"
msgstr ""
"  Quando alicuno abandona o disingagia se ab le projecto, nos demanda que\n"
"  ille lo face in un maniera de minimisar le interruption del projecto. "
"Ille\n"
"  debe indicar al personas lo que es abandonate e prender le grados "
"conveniente pro\n"
"  assecurar que le alteres pote reprender ubi ille ha lassate.\n"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:89
msgid "== Leadership, Authority and Responsibility =="
msgstr "== Direction, Autoritate e Responsabilitate =="

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:96
msgid ""
"We all lead by example, in debate and in action. We encourage new "
"participants to feel empowered to lead, to take action, and to experiment "
"when they feel innovation could improve the project.  Leadership can be "
"exercised by anyone simply by taking action, there is no need to wait for "
"recognition when the opportunity to lead presents itself."
msgstr ""
"Nos tote duce per le exemplo, in le debatto e in le action. Nos incoragia le "
"nove participantes a sentir se implicate a ducer, a sumer le action, e a "
"experimentar quando illes senti que su proprie innovationes pote affinar le "
"projecto. Le direction pote esser exercitate per quicunque simplemente "
"sumente le action, il ha nulle necessitate a attender pro le recognition "
"official quando se presenta mesmo le occasion a ducer."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:98
msgid "'''Delegation from the top.'''"
msgstr "'''Delegation ab le alto.'''"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:104
msgid ""
"Responsibility for the project starts with the \"benevolent dictator\", who "
"delegates specific responsibilities and the corresponding authority to a "
"series of teams, councils and individuals, starting with the Community "
"Council (\"CC\"). That Council or its delegated representative will "
"arbitrate in any dispute."
msgstr ""
"Le responsabilitate pro le projecto initia con le \"dictator benevole\", qui "
"delega le specific responsabilitates e le autoritate correspondente a un "
"serie de equipas, concilios e individuos, initiante per le Concilio de "
"Collectivitate (\"CC\"). That Iste Concilio o su representante delegate "
"arbitrara in cata disputa."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:107
msgid ""
"We are a meritocracy; we delegate decision making, governance and leadership "
"from senior bodies to the most able and engaged candidates."
msgstr ""
"Nos es un meritocratia; nos delega le processo decisional, le governamento e "
"le direction ab le unes senior al candidatos plus habile e plus implicate."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:109
msgid "'''Support for delegation is measured'''"
msgstr "'''Le supporto al delegation es mesurate'''"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:113
msgid ""
"Nominations to the boards and councils are at the discretion of the "
"Community Council, however the Community Council will seek the input of the "
"community before confirming appointments."
msgstr ""
"Le nominationes al commissiones e al concilios es a discretion del Concilio "
"de Communitate, comocunque le Concilio de Communitate querera le aviso del "
"collectivitate ante le confirmation del cargas."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:118
msgid ""
"Leadership is not an award, right, or title; it is a privilege, a "
"responsibility and a mandate. A leader will only retain their authority as "
"long as they retain the support of those who delegated that authority to "
"them."
msgstr ""
"Le direction non es un adjudication, un derecto, o un titulo; illa es un "
"privilegio, un responsabilitate e un mandato. Le leaderes conservara lor "
"autoritate solmente dum illes conservara lor supporto a illes al qual la ha "
"delegate."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:120
msgid "'''We value discussion, data and decisiveness.'''"
msgstr "'''Nos apprecia le discussion, le datos e le resolutivitate.'''"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:126
msgid ""
"We gather opinions, data and commitments from concerned parties before "
"taking a decision. We expect leaders to help teams come to a decision in a "
"reasonable time, to seek guidance or be willing to take the decision "
"themselves when consensus is lacking, and to take responsibility for "
"implementation."
msgstr ""
"Nos collige le opiniones, le datos e le occupationes ab le partes reguardate "
"ante prender un decision. Nos spera que le leaderes adjuta le equipas a "
"venir a un decision in un tempore plausibile, a querer disciplina o a voler "
"prender le decision illes ipse quando le consenso es carente, e a prender "
"carga pro le implementation."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:132
msgid ""
"The poorest decision of all is no decision: clarity of direction has value "
"in itself. Sometimes all the data are not available, or consensus is "
"elusive. A decision must still be made. There is no guarantee of a perfect "
"decision every time - we prefer to err, learn, and err less in future than "
"to postpone action indefinitely."
msgstr ""
"Le pejor decision de tote es le nulle decision: le claritate del direction "
"ha valor in se ipse. Sed, a vices, non tote le datos es disponibile o le "
"consenso es elusive. Un decision debe totevia esser prendite. Il non ha mais "
"ulle garantia de un decision perfecte - nos prefere errar, apprender, e "
"errar minus in le futur, quam postponer le action sin die."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:143
msgid ""
"We recognise that the project works better when we trust the teams closest "
"to a problem to make the decision for the project. If we learn of a decision "
"that we disagree with, we can engage the relevant team to find common "
"ground, and failing that, we have a governance structure that can review the "
"decision. Ultimately, if a decision has been taken by the people responsible "
"for it, and is supported by the project governance, it will stand. None of "
"us expects to agree with every decision, and we value highly the willingness "
"to stand by the project and help it deliver even on the occasions when we "
"ourselves may prefer a different route."
msgstr ""
"Nos recognosce que le projecto functiona melio quando nos carga le equipas "
"plus proximemente a un problema pro prender le decision pertinente. Si nos "
"apprende de un decision con le qual nos disaccorda, nos pote ingagiar le "
"equipa pertinente a cercar un base commun o, fallente lo, nos ha un "
"structura de governamento que pote revider le decision. In fin, si un "
"decision ha essite prendite per le personas responsabile pro illa e es "
"supportate per le governamento del projecto, illa essera stabilite. Necuno "
"de nos exige de convenir con tote le decisiones, e nos apprecia multo le "
"voluntate de stabilir per le projecto e adjutar lo a delivrar mesmo in le "
"occasiones ubi nos ipse pote preferer un altere itinere."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:145
msgid "'''Open meritocracy.'''"
msgstr "'''Meritocratia aperte.'''"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:150
msgid ""
"We invite anybody, from any company, to participate in any aspect of the "
"project. Our community is open, and any responsibility can be carried by any "
"contributor who demonstrates the required capacity and competence."
msgstr ""
"Nos invita omnes, ex qualcunque compania, a participar in tote le aspectos "
"del projecto. Nostre communitate es aperte, e cata carga pote esser sumite "
"per cata collaborator qui demonstra le capacitate e le competentia requirite."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:152
msgid "'''Teamwork'''"
msgstr "'''Labor de equipa'''"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:154
msgid "A leader's foremost goal is the success of the team."
msgstr "Proposito principal del leader es le successo del equipa."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:159
msgid ""
"\"A virtuoso is judged by their actions; a leader is judged by the actions "
"of their team.\" A leader knows when to act and when to step back. They know "
"when to delegate work, and when to take it upon themselves."
msgstr ""
"\"Un virtuoso es judicate per le proprie actiones; un leader es judicate per "
"le actiones de proprie equipa.\" Un leader sape quando ager e quando receder "
"un grado retro. Ille cognosce quando delegar le labor, e quando sumer lo "
"super se ipse."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:161
msgid "'''Credit'''"
msgstr "'''Creditos'''"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:166
msgid ""
"A good leader does not seek the limelight, but celebrates team members for "
"the work they do. Leaders may be more visible than members of the team, good "
"ones use that visibility to highlight the great work of others."
msgstr ""
"Un bon leader non quere le apparition in scena, ma celebra le membros del "
"equipa pro le labor que illes face. Le leaderes pote esser plus visibile "
"quam le membros del equipa, illes bon usa tal visibilitate a mitter in "
"evidentia le grande labor de alteres."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:168
msgid "'''Courage and considerateness'''"
msgstr "'''Corage e consideration'''"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:178
msgid ""
"Leadership occasionally requires bold decisions that will not be widely "
"understood, consensual or popular. We value the courage to take such "
"decisions, because they enable the project as a whole to move forward faster "
"than we could if we required complete consensus.  Nevertheless, boldness "
"demands considerateness; take bold decisions, but do so mindful of the "
"challenges they present for others, and work to soften the impact of those "
"decisions on them. Communicating changes and their reasoning clearly and "
"early on is as important as the implementation of the change itself."
msgstr ""
"Le direction occasionalmente require decisiones hardite que essera ni "
"comprendite largemente, ni consensual o popular. Nos apprecia le corage a "
"prender tal decisiones, perque illas activa le integre projecto a avantiar "
"plus rapidemente quam nos poterea si nos requireva le consenso complete. \r\n"
"Totevia, le hardimento require consideration; prender decisiones hardite, ma "
"facer lo attentive del defias que illas representa pro le alteres, e laborar "
"a mitigar lor impacto sur illes. Communicar clarmente e promptemente le "
"cambiamentos e lor rationes es assi importante como le mesme implementation "
"del cambiamento."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:180
msgid "'''Conflicts of Interest'''"
msgstr "'''Conflictos de interesse'''"

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:186
msgid ""
"We expect leaders to be aware when they are conflicted due to employment or "
"other projects they are involved in, and abstain or delegate decisions that "
"may be seen to be self-interested. We expect that everyone who participates "
"in the project does so with the goal of making life better for its users."
msgstr ""
"Nos spera que le leaderes es consciente quando illes es in conflicto per "
"empleo o per altere projectos in le qual illes es implicate, e se abstine o "
"delega le decisiones que pote esser vidite como personalmente interessate. "
"Nos spera que tote le participantes al projecto face assi con le proposito "
"de facer le vita melior pro su clientes."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:191
msgid ""
"When in doubt, ask for a second opinion. Perceived conflicts of interest are "
"important to address; as a leader, act to ensure that decisions are credible "
"even if they must occasionally be unpopular, difficult or favourable to the "
"interests of one group over another."
msgstr ""
"Quando in dubita, querer pro un secunde opinion. Le conflictos de interesse "
"percipite es importante a affrontar; pois que un leader, age pro assecurar "
"que le decisiones es credibile mesmo si illos debe occasionalmente esser "
"impopular, difficile o favorabile al interesses de un gruppo super un altere."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:196
msgid ""
"This Code is not exhaustive or complete. It is not a rulebook; it serves to "
"distill our common understanding of a collaborative, shared environment and "
"goals. We expect it to be followed in spirit as much as in the letter."
msgstr ""
"Iste Codice non es exhaustive o complete. Illo non es un libro del regulas; "
"illo serve a distillar nostre commun intendimento de un ambiente "
"collaborative e de propositos compartite. Nos spera que isto debe esser "
"sequite in spirito tanto ben que ad littera."

#. type: Plain text
#: CodeOfConduct.txt:203
msgid ""
"'''The Ubuntu Code of Conduct is licensed under the "
"[[http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/|Creative Commons "
"Attribution-Share Alike 3.0 license]]. You may re-use it for your own "
"project, and modify it as you wish, just please allow others to use your "
"modifications and give credit to the Ubuntu Project!'''"
msgstr ""
"'''Le Codice de disciplina de Ubuntu es licentiate sub le "
"[[http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/|Creative Commons "
"Attribution-Share Alike 3.0 license]]. Tu pote re-usar lo pro tu proprie "
"projecto, e variar lo como tu desidera, justo per favor consenti le alteres "
"a usar tu modificationes e dar credito al Projecto Ubuntu!'''"