~cosmos-door/ubuntu/oneiric/nautilus-share/fix-840292

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
# Traducció del nautilus-share de l'equip de Softcatalà.
# This file is distributed under the same license as the nautilus-share package.
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-04 04:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-05 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../src/nautilus-share.c:128
#, c-format
msgid ""
"Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to "
"share it"
msgstr ""
"El Nautilus ha d'afegir alguns permisos a la carpeta «%s» per a poder "
"compartir-la"

#: ../src/nautilus-share.c:136
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to "
"work:\n"
"%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder "
"automatically?"
msgstr ""
"La carpeta «%s» necessita els següents permisos extra perquè la compartició "
"funcioni:\n"
"%s%s%sVoleu que el Nautilus afegeixi aquests permisos a la carpeta "
"automàticament?"

#: ../src/nautilus-share.c:140
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "  - permís de lectura per a altres\n"

#: ../src/nautilus-share.c:141
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "  - permís d'escriptura per a altres\n"

#: ../src/nautilus-share.c:142
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "  - permís d'execució per a altres\n"

#: ../src/nautilus-share.c:146
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Afegeix els permisos automàticament"

#: ../src/nautilus-share.c:172
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut canviar els permisos de la carpeta «%s»"

#: ../src/nautilus-share.c:442
msgid "Share name is too long"
msgstr "El nom de compartició és massa llarg"

#: ../src/nautilus-share.c:476
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "El nom de compartició no pot estar buit"

#: ../src/nautilus-share.c:489
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació de compartició: %s"

#: ../src/nautilus-share.c:499
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Una altra compartició té el mateix nom"

#: ../src/nautilus-share.c:645
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació de compartició"

#: ../src/nautilus-share.c:737
msgid "Modify _Share"
msgstr "Modifica la _compartició"

#: ../src/nautilus-share.c:739
msgid "Create _Share"
msgstr "Crea una _compartició"

#: ../src/nautilus-share.c:993
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"

#: ../src/nautilus-share.c:1093
msgid "Sharing Options"
msgstr "Opcions de compartició"

#: ../src/nautilus-share.c:1094
msgid "Share this Folder"
msgstr "Comparteix aquesta carpeta"

#: ../src/shares.c:122
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s ha retornat amb el senyal %d"

#: ../src/shares.c:131
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s ha fallat per una raó desconeguda"

#: ../src/shares.c:151
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' ha retornat l'error %d: %s"

#: ../src/shares.c:153
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' ha retornat l'error %d"

#: ../src/shares.c:184
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "la sortida del 'net usershare' no té una codificació UTF-8 vàlida"

#: ../src/shares.c:418 ../src/shares.c:577
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"

#: ../src/shares.c:512
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "El testparm del Samba ha retornat amb el senyal %d"

#: ../src/shares.c:518
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "El testparm del Samba ha fallat per una raó desconeguda"

#: ../src/shares.c:533
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "El testparm del Samba ha retornat l'error %d: %s"

#: ../src/shares.c:535
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "El testparm del Samba ha retornat l'error %d"

#: ../src/shares.c:642
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "No es pot suprimir el camí compartit %s: el camí no està compartit"

#: ../src/shares.c:688
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""
"No es pot canviar el camí d'una compartició existent. Primer heu de suprimir "
"la compartició antiga i després afegir la nova"

#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Carpeta compartida</b></big>"

#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:2
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentari:"

#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:3
msgid "Share _name:"
msgstr "_Nom de compartició:"

#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:4
msgid "Share this _folder"
msgstr "Comparteix aquesta _carpeta"

#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "_Permet que altres persones puguin escriure en aquesta carpeta"