~credativ/openobject-client/6.0

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
# Japanese translation for openobject-client
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-client package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-13 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 16:51+0000\n"
"Last-Translator: shige <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15027)\n"
"Language: ja\n"

#: bin/plugins/__init__.py:27
msgid "Print Workflow"
msgstr "印刷作業フロー"

#: bin/plugins/__init__.py:28
msgid "Print Workflow (with subflows)"
msgstr "印刷作業フロー(複合)"

#: bin/plugins/__init__.py:40
msgid "No available plugin for this resource !"
msgstr "このリソースで利用できるプラグインではありません!"

#: bin/plugins/__init__.py:42
msgid "Choose a Plugin"
msgstr "プラグインを選択して下さい。"

#: bin/rpc.py:157 bin/modules/action/wizard.py:149 bin/modules/gui/main.py:187
msgid "Connection refused !"
msgstr "接続は拒否されました!"

#: bin/rpc.py:203 bin/rpc.py:205 bin/modules/action/wizard.py:161
#: bin/modules/action/wizard.py:167 bin/modules/action/wizard.py:169
#: bin/modules/gui/main.py:195 bin/modules/gui/main.py:201
msgid "Application Error"
msgstr "アプリケーションエラー"

#: bin/rpc.py:205 bin/modules/action/wizard.py:169
msgid "View details"
msgstr "詳細を見る"

#: bin/modules/action/main.py:48
msgid "Nothing to print!"
msgstr "プリントはありません!"

#: bin/modules/action/main.py:66
msgid "Printing aborted, too long delay !"
msgstr "長い遅延のため印刷は中止しました!"

#: bin/modules/action/main.py:204
msgid "Select your action"
msgstr "アクションを選択"

#: bin/modules/gui/main.py:89 bin/modules/gui/main.py:341
msgid "Could not connect to server !"
msgstr "サーバーに接続できませんでした!"

#: bin/modules/gui/main.py:93 bin/openerp.ui.h:856
msgid "Server:"
msgstr "サーバ:"

#: bin/modules/gui/main.py:104 bin/openerp.ui.h:724
msgid "Change"
msgstr "変更"

#: bin/modules/gui/main.py:111
msgid "Super Administrator Password:"
msgstr "スーパー管理者パスワード:"

#: bin/modules/gui/main.py:193
msgid "Bad Super Administrator Password"
msgstr "システム管理者パスワードが違います"

#: bin/modules/gui/main.py:217
msgid "Migration Scripts"
msgstr "移行用スクリプト"

#: bin/modules/gui/main.py:220
msgid "Contract ID:"
msgstr ""

#: bin/modules/gui/main.py:226
msgid "Contract Password:"
msgstr "契約パスワード:"

#: bin/modules/gui/main.py:241
msgid "You already have the latest version"
msgstr "あなたは既に最新のバージョンを持っています。"

#: bin/modules/gui/main.py:246
msgid "The following updates are available:"
msgstr "次の更新が利用可能です:"

#: bin/modules/gui/main.py:258
msgid "You can now migrate your databases."
msgstr "もうあなたのデータベースを移行することができます。"

#: bin/modules/gui/main.py:263
msgid "Migrate Database"
msgstr "データベースを移行する"

#: bin/modules/gui/main.py:280
msgid "Database"
msgstr ""

#: bin/modules/gui/main.py:292
msgid "Your database has been upgraded."
msgstr "あなたのデータベースは更新されました。"

#: bin/modules/gui/main.py:294
msgid "Your databases have been upgraded."
msgstr "あなたのデータベースは更新されました。"

#: bin/modules/gui/main.py:296
msgid "You have not selected a database"
msgstr "データベースが選択されていません"

#: bin/modules/gui/main.py:360
msgid "No database found, you must create one !"
msgstr "データベースがありません。作成しなければなりません!"

#: bin/modules/gui/main.py:468
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: bin/modules/gui/main.py:474
#, python-format
msgid ""
"The versions of the server (%s) and the client (%s) missmatch. The client "
"may not work properly. Use it at your own risks."
msgstr "サーバー(%s)のバージョンとクライアント(%s)がありません。クライアントが正常に動作しない場合があります。ご確認ください。"

#: bin/modules/gui/main.py:597
msgid "Sorry,'"
msgstr "申し訳ありません"

#: bin/modules/gui/main.py:597 bin/modules/gui/main.py:600
msgid "Bad database name !"
msgstr "不正なデータベース名!"

#: bin/modules/gui/main.py:600
msgid ""
"The database name must contain only normal characters or \"_\".\n"
"You must avoid all accents, space or special characters."
msgstr ""
"データベース名は通常のキャラクタだけを含めるか\n"
"すべてのアクセント、スペースまたは特別なキャラクタを避けなければなりません。"

#: bin/modules/gui/main.py:624 bin/modules/gui/main.py:637
#: bin/modules/gui/main.py:639 bin/modules/gui/main.py:641
msgid "Could not create database."
msgstr "データベースを作成できませんでした。"

#: bin/modules/gui/main.py:625 bin/modules/gui/main.py:637
msgid "Database already exists !"
msgstr "データベースは既に存在しています!"

#: bin/modules/gui/main.py:639 bin/modules/gui/main.py:1378
#: bin/modules/gui/main.py:1398 bin/modules/gui/main.py:1502
msgid "Bad database administrator password !"
msgstr "不正なデータベース管理人パスワード!"

#: bin/modules/gui/main.py:641 bin/modules/gui/main.py:648
msgid "Error during database creation !"
msgstr "データベースの作成中にエラー!"

#: bin/modules/gui/main.py:648
msgid ""
"The server crashed during installation.\n"
"We suggest you to drop this database."
msgstr ""
"サーバはインストール中にダウンしました。\n"
"このデータベースをドロップすることをお勧めします。"

#: bin/modules/gui/main.py:694 bin/modules/gui/main.py:1060
msgid "Press Ctrl+O to login"
msgstr "Ctrl+O ログイン"

#: bin/modules/gui/main.py:881
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: bin/modules/gui/main.py:962
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: bin/modules/gui/main.py:964
msgid "No Company"
msgstr "会社がありません"

#: bin/modules/gui/main.py:977
#, python-format
msgid "%s request(s)"
msgstr "%s リクエスト"

#: bin/modules/gui/main.py:979
msgid "No request"
msgstr "ノーリクエスト"

#: bin/modules/gui/main.py:981
#, python-format
msgid " - %s request(s) sent"
msgstr " - %s のリクエストが送信されました"

#: bin/modules/gui/main.py:1019
msgid ""
"Please double-check the database name or contact your administrator to "
"verify the database status."
msgstr "データベース名をダブルクリックするか、データベースの状態をシステム管理者に問い合せて下さい"

#: bin/modules/gui/main.py:1019
msgid "Database cannot be accessed or does not exist"
msgstr "データベースにアクセスできないか、存在しません"

#: bin/modules/gui/main.py:1023
msgid ""
"Connection error !\n"
"Unable to connect to the server !"
msgstr ""
"コミュニケーションエラー\n"
"サーバーに接続できません!"

#: bin/modules/gui/main.py:1025
msgid ""
"Authentication error !\n"
"Bad Username or Password !"
msgstr ""
"認証エラー!\n"
"ユーザ名あるいはパスワードがよくないです!"

#: bin/modules/gui/main.py:1038
#, python-format
msgid "OpenERP - %s"
msgstr "OpenERP - %s"

#: bin/modules/gui/main.py:1058
msgid "Not logged !"
msgstr "記録されてません !"

#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:52 bin/modules/gui/main.py:1067
#: bin/openerp.ui.h:808
msgid "OpenERP"
msgstr "OpenERP"

#: bin/modules/gui/main.py:1147
msgid ""
"You can not log into the system !\n"
"Ask the administrator to verify\n"
"you have an action defined for your user."
msgstr ""
"システムにログインすることはできません!\n"
"管理者に依頼を確認します。\"\n"
"ユーザーのために定義されたアクションを持っています。"

#: bin/modules/gui/main.py:1181 bin/modules/gui/main.py:1188
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr "本当に終了しますか?"

#: bin/modules/gui/main.py:1257
#, python-format
msgid "Attachments (%d)"
msgstr "添付ファイル (%d)"

#: bin/modules/gui/main.py:1270
msgid "Attachments"
msgstr "添付"

#: bin/modules/gui/main.py:1369
msgid "Delete a database"
msgstr "データベースの削除"

#: bin/modules/gui/main.py:1375
msgid "Database dropped successfully !"
msgstr "データベースの削除成功 !"

#: bin/modules/gui/main.py:1378
msgid "Could not drop database."
msgstr "データベースが削除できませんでした。"

#: bin/modules/gui/main.py:1380
msgid "Couldn't drop database"
msgstr "データベースが削除できませんでした。"

#: bin/widget/view/form_gtk/url.py:118 bin/widget/view/form_gtk/image.py:112
#: bin/modules/gui/main.py:1383 bin/openerp.ui.h:807
msgid "Open..."
msgstr "開く…"

#: bin/modules/gui/main.py:1395
msgid "Database restored successfully !"
msgstr "データベースが正常に復元されました!"

#: bin/modules/gui/main.py:1398
msgid "Could not restore database."
msgstr "データベースを復元できませんでした。"

#: bin/modules/gui/main.py:1400
msgid "Couldn't restore database"
msgstr "データベースを復元できませんでした。"

#: bin/modules/gui/main.py:1450
msgid ""
"Confirmation password does not match new password, operation cancelled!"
msgstr "確認のパスワード、新しいパスワードが一致しない場合は、操作をキャンセル!"

#: bin/modules/gui/main.py:1452
msgid "Validation Error."
msgstr "認証エラー"

#: bin/modules/gui/main.py:1469
msgid "Could not change the Super Admin password."
msgstr "スーパー管理者パスワードを変更できませんでした。"

#: bin/modules/gui/main.py:1470 bin/modules/gui/main.py:1476
msgid "Bad password provided !"
msgstr "不正なパスワードを提供!"

#: bin/modules/gui/main.py:1457
msgid "Error, password not changed."
msgstr "エラー!パスワードが変更されていません。"

#: bin/modules/gui/main.py:1483 bin/modules/gui/main.py:1506
msgid "Backup a database"
msgstr "データベースをバックアップしてください。"

#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:171
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:133 bin/modules/gui/main.py:1486
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:352 bin/printer/printer.py:231
msgid "Save As..."
msgstr "名前を付けて保存..."

#: bin/modules/gui/main.py:1499
msgid "Database backed up successfully !"
msgstr "データベースが正常にバックアップされました !"

#: bin/modules/gui/main.py:1502
msgid "Could not backup the database."
msgstr "データベースのバックアップができません。"

#: bin/modules/gui/main.py:1504
msgid "Couldn't backup database."
msgstr "データベースのバックアップができません。"

#: bin/modules/gui/window/form.py:189
msgid "Resource ID does not exist for this object!"
msgstr "このオブジェクトに対するリソースIDがありません。"

#: bin/modules/gui/window/form.py:247
msgid "No record selected ! You can only attach to existing record."
msgstr "レコードが選択されていません。既存のレコードのみ添付可能です。"

#: bin/modules/gui/window/form.py:264
msgid "You have to select a record !"
msgstr "レコードを選択してください。"

#: bin/modules/gui/window/win_export.py:206 bin/modules/gui/window/form.py:270
#: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py:41
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: bin/modules/gui/window/form.py:271
msgid "Creation User"
msgstr "作成したユーザー"

#: bin/modules/gui/window/form.py:272
msgid "Creation Date"
msgstr "作成日"

#: bin/modules/gui/window/form.py:273
msgid "Latest Modification by"
msgstr "最新の変更による"

#: bin/modules/gui/window/form.py:274
msgid "Latest Modification Date"
msgstr "最新の修正日付"

#: bin/modules/gui/window/form.py:275
msgid "Internal Module Data ID"
msgstr "内部モジュールデータID"

#: bin/modules/gui/window/form.py:269
msgid ""
"Record is not saved ! \n"
" Do You want to Clear Current Record ?"
msgstr ""
"レコードが選択されていません!\n"
" 現在のレコードを消しますか?"

#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:388
#: bin/modules/gui/window/form.py:290
msgid "Are you sure to remove this record ?"
msgstr "このレコードを削除しますか?"

#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:390
#: bin/modules/gui/window/form.py:292
msgid "Are you sure to remove those records ?"
msgstr "これらのレコードを削除しますか?"

#: bin/modules/gui/window/form.py:296
msgid "Resources cleared."
msgstr "リソースをクリアしました。"

#: bin/modules/gui/window/form.py:298
msgid "Resources successfully removed."
msgstr "リソースの削除に成功しました。"

#: bin/modules/gui/window/form.py:339
msgid "Working now on the duplicated document !"
msgstr "複写文書をすぐに作成します!"

#: bin/modules/gui/window/form.py:355
msgid "Document Saved."
msgstr "ドキュメントを保存しました。"

#: bin/widget/view/list.py:585 bin/widget/view/list.py:586
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:135 bin/modules/gui/window/form.py:366
msgid "Invalid form, correct red fields !"
msgstr "フィールドが無効です。赤く記された箇所に値を入力して下さい。"

#: bin/widget/view/list.py:585
msgid "Error !"
msgstr "エラー!"

#: bin/modules/gui/window/form.py:368
msgid "Warning !"
msgstr "警告!"

#: bin/modules/gui/window/form.py:389 bin/modules/gui/window/form.py:497
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it ?"
msgstr ""
"このレコードは変更されています。\n"
"保存しますか?"

#: bin/modules/gui/window/form.py:447
msgid "You must select one or several records !"
msgstr "あなたは1つ、または複数のレコードを選択する必要があります!"

#: bin/modules/gui/window/form.py:456
msgid "Print Screen"
msgstr "画面を印刷"

#: bin/modules/gui/window/form.py:476
msgid "No record selected"
msgstr "レコードが選択されていません。"

#: bin/modules/gui/window/form.py:481
msgid "New document"
msgstr "新規ドキュメント"

#: bin/modules/gui/window/form.py:483
msgid "Editing document (id: "
msgstr "編集ドキュメント(id: "

#: bin/modules/gui/window/form.py:486
msgid "Record: "
msgstr "レコード: "

#: bin/modules/gui/window/form.py:487
msgid " of "
msgstr " の "

#: bin/modules/gui/window/win_import.py:51
msgid "The file is empty !"
msgstr "ファイルが空です!"

#: bin/modules/gui/window/win_import.py:51
msgid "Importation !"
msgstr "インポート!"

#: bin/modules/gui/window/win_import.py:56
msgid "XML-RPC error !"
msgstr "エラー XML-RPC !"

#: bin/modules/gui/window/win_import.py:61
msgid "Imported one object !"
msgstr "一つのオブジェクトをインポートしました!"

#: bin/modules/gui/window/win_import.py:63
#, python-format
msgid "Imported %d objects !"
msgstr "%d オブジェクトがインポートされました!"

#: bin/modules/gui/window/win_import.py:68
#, python-format
msgid ""
"Error trying to import this record:\n"
"%s\n"
"Error Message:\n"
"%s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"このレコードのインポートでエラー:\n"
"%s\n"
"エラーメッセージ:\n"
"%s\n"
"\n"
"%s"

#: bin/modules/gui/window/win_import.py:72
msgid "Importation Error !"
msgstr "インポート・エラー!"

#: bin/modules/gui/window/win_import.py:104
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:108
msgid "Field name"
msgstr "フィールド名"

#: bin/modules/gui/window/win_import.py:182
msgid "Error opening .CSV file"
msgstr ".CSVファイルのオープン時にエラー"

#: bin/modules/gui/window/win_import.py:182
msgid "Input Error."
msgstr "入力エラー"

#: bin/modules/gui/window/win_import.py:198
#, python-format
msgid "You cannot import this field %s, because we cannot auto-detect it"
msgstr "あなたは、このフィールド %s をインポートできません。なぜなら、私たちは、それを自動的に検出できないからです。"

#: bin/modules/gui/window/win_import.py:201
#, python-format
msgid ""
"Error processing your first line of the file.\n"
"Field %s is unknown !"
msgstr ""
"ファイルの先頭で処理エラー\n"
"フィールド %s が不明です"

#: bin/modules/gui/window/win_import.py:201
msgid "Import Error."
msgstr "入力エラー"

#: bin/modules/gui/window/win_import.py:232
msgid "You have not selected any fields to import"
msgstr "あなたは、インポートするフィールドをまだ選んでいません。"

#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43
msgid "Extension"
msgstr "エクステンション"

#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"

#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43
msgid "Print Processor"
msgstr "印刷処理"

#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:111
msgid "This extension is already defined"
msgstr "この拡張はすでに定義されています"

#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:111 bin/openerp.ui.h:758
msgid "Extension Manager"
msgstr "拡張機能マネージャー"

#: bin/modules/gui/window/win_selection.py:51
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: bin/modules/gui/window/win_selection.py:55
msgid "Ressource Name"
msgstr "リソース名"

#: bin/modules/gui/window/win_selection.py:55
msgid "Names"
msgstr "名前"

#: bin/modules/gui/window/__init__.py:31
msgid "Unknown Window"
msgstr "不明なウィンドウです"

#: bin/modules/gui/window/win_preference.py:68
msgid "Preferences"
msgstr "プリファレンス"

#: bin/modules/gui/window/win_preference.py:86
msgid ""
"The default language of the interface has been modified, do not forget to "
"restart the client to have the interface in your language"
msgstr ""
"インタフェースのデフォルト言語が変更されました,\\n\r\n"
"インターフェース言語を変更するには、クライアントを再起動して下さい"

#: bin/modules/gui/window/win_preference.py:88
msgid "Default language modified !"
msgstr "デフォルトの言語が変更されました"

#: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py:35
msgid "Tree"
msgstr "ツリー"

#: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py:45
msgid "Description"
msgstr "詳細"

#: bin/modules/gui/window/tree.py:203 bin/modules/gui/window/tree.py:264
msgid "No resource selected!"
msgstr "リソースが選択されていません!"

#: bin/modules/gui/window/tree.py:222
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to remove this record?"
msgstr "このレコードを削除してもよろしいですか?"

#: bin/modules/gui/window/tree.py:227
msgid "Error removing resource!"
msgstr "エラー!リソースの削除"

#: bin/modules/gui/window/tree.py:238
msgid "Unable to chroot: no tree resource selected"
msgstr "選択されたツリー構造のリソースがありません。"

#: bin/modules/gui/window/win_export.py:50
msgid " record(s) saved !"
msgstr " レコードを保存しました!"

#: bin/modules/gui/window/win_export.py:53
msgid ""
"Operation failed !\n"
"I/O error"
msgstr ""
"操作に失敗しました!\n"
"I/Oエラー"

#: bin/modules/gui/window/win_export.py:79
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:105
msgid "Error Opening Excel !"
msgstr "エラー。エクセルを開く!"

#: bin/modules/gui/window/win_export.py:310
msgid "What is the name of this export ?"
msgstr "エクスポート名?"

#: bin/modules/gui/window/win_export.py:344
msgid "Exportation Error !"
msgstr "エクスポート・エラー!"

#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1779
#: bin/modules/gui/window/win_search.py:49
msgid "OpenERP - Link"
msgstr "OpenERP - リンク"

#: bin/modules/gui/window/win_search.py:126
#, python-format
msgid "OpenERP Search: %s"
msgstr "OpenERP 検索: %s (%%d 結果(s))"

#: bin/modules/gui/window/win_search.py:127
#, python-format
msgid "OpenERP Search: %s (%%d result(s))"
msgstr "OpenERP 検索: %s (%%d 結果(s))"

#: bin/options.py:122
#, python-format
msgid "OpenERP Client %s"
msgstr "OpenERP %s"

#: bin/options.py:123
msgid "specify alternate config file"
msgstr "選択すべき構成ファイル明細"

#: bin/options.py:124
msgid "Enable basic debugging. Alias for '--log-level=debug'"
msgstr "基本デバッギングを有効化して下さい。 '--log-level=debug' のエイリアス"

#: bin/options.py:125
#, python-format
msgid "specify the log level: %s"
msgstr "ログレベル %s を指定する"

#: bin/options.py:126
msgid "specify the user login"
msgstr "ユーザログインを明記"

#: bin/options.py:127
msgid "specify the server port"
msgstr "サーバポートを明記"

#: bin/options.py:128
msgid "specify the server ip/name"
msgstr "サーバIP/サーバ名を明記"

#: bin/common/common.py:88
msgid "Close current tip"
msgstr "現在のティップを閉じる"

#: bin/common/common.py:89
msgid ""
"<span foreground=\"darkred\"><b>Close Current Tip:</b></span>\n"
"This will hide the current tip. It will be displayed again next time you "
"open this menu item, unless you disable all tips using the <b>'Menu "
"Tips'</b> option in the user preferences."
msgstr ""
"<span foreground=\"darkred\"><b>現在のティップを閉じる:</b></span>\n"
"これは現在のティップを閉じます。ユーザープリファレンスの <b>'メニュー・ティップ'</b> "
"オプションを使って、全てのティップスを無効化しない限り、次回またこのメニューアイテムを開けば再表示されます。"

#: bin/common/common.py:99
msgid "Disable all tips"
msgstr "全ティップスの無効化"

#: bin/common/common.py:100
msgid ""
"<span foreground=\"darkred\"><b>Disable all tips:</b></span>\n"
"This will disable the display of tips on all menu items.\n"
"To re-enable tips you need to check the <b>'Menu Tips'</b> option in the "
"user preferences."
msgstr ""
"<span foreground=\"darkred\"><b>全ティップスの無効化:</b></span>\n"
"これは、全てのメニューアイテムのティップスの表示を無効化します。\n"
"ティップスを再度有効化するには、ユーザープリファレンスの<b>'メニュー・ティップ'</b> オプションをチェックする必要があります。"

#: bin/common/common.py:114 bin/common/common.py:116
msgid "Tips"
msgstr "ヒント"

#: bin/common/common.py:167
msgid "OpenERP Computing"
msgstr "OpenERP処理中"

#: bin/common/common.py:186
msgid "Operation in progress"
msgstr "操作が進行中です"

#: bin/common/common.py:190
msgid ""
"Please wait,\n"
"this operation may take a while..."
msgstr "しばらくお待ち下さい。この操作はしばらく時間がかかります。"

#: bin/common/common.py:224
#, python-format
msgid "Ensure that the file %s is correct"
msgstr "ファイル %s が正しいことを確認して下さい。"

#: bin/common/common.py:410
msgid " has reported the following bug:\n"
msgstr ""
" 次のバグが報告されました:\n"
"リンク切れを意味します。翻訳で同等の位置に新しいラインを開始して下さい。\n"
"スペース(空白)を意味します。翻訳で同等の位置にスペースを入力して下さい。\n"

#: bin/common/common.py:410
msgid "remarks"
msgstr "備考"

#: bin/common/common.py:413
msgid "Support request sent !"
msgstr "サポートリクエストを送信しました!"

#: bin/common/common.py:436 bin/common/common.py:480
msgid ""
"\n"
"<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
"\n"
"<b>You do not have a valid OpenERP publisher warranty contract !</b>\n"
"If you are using OpenERP in production, it is highly suggested to subscribe\n"
"a publisher warranty program.\n"
"\n"
"The OpenERP publisher warranty contract provides you a bugfix guarantee and "
"an\n"
"automatic migration system so that we can fix your problems within a few\n"
"hours. If you had a publisher warranty contract, this error would have been "
"sent\n"
"to the quality team of the OpenERP editor.\n"
"\n"
"The publisher warranty program offers you:\n"
"* Automatic migrations on new versions,\n"
"* A bugfix guarantee,\n"
"* Monthly announces of potential bugs and their fixes,\n"
"* Security alerts by email and automatic migration,\n"
"* Access to the customer portal.\n"
"\n"
"You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
"is displayed on the second tab.\n"
msgstr ""
"\n"
"<b>不明なエラーが報告されました。</b>\n"
"\n"
"<b>有効なOpenERPパブリッシャーのワランティ契約が無いようです。</b>\n"
"OpenERP を実業務本番で使用する際には、パブリッシャーのワランティ\n"
"プログラムを購読することをオススメします。\n"
"\n"
"OpenERPパブリッシャーのワランティ契約により、バグフィックスの保証や\n"
"自動マイグレーションシステムが提供され、数時間以内での問題の解消を行う\n"
"ことが可能になります。\n"
"もし、パブリッシャーのワランティ契約をお持ちであるにもかかわらず、この\n"
"エラーが表示されているとしたら、このエラーはOpenERPエディターの品質\n"
"チームに送信されています。\n"
"\n"
"パブリッシャーのワランティプログラムが提供するのは次の通り:\n"
"* 自動的な新バージョンへのマイグレーション、\n"
"* バグフィクスの保証、\n"
"* バグとそのフィクスの月次アナウンス\n"
"* メールでのセキュリティ警告と自動的なマイグレーション、\n"
"* カスタマーポータルへのアクセス\n"
"です。\n"
"\n"
"より詳しい情報は下記のリンクをご利用下さい。エラーの詳細は、2つ目の\n"
"タブに表示されます。\n"

#: bin/common/common.py:459
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
"\n"
"Your publisher warranty contract does not cover all modules installed in "
"your system !\n"
"If you are using OpenERP in production, it is highly suggested to upgrade "
"your\n"
"contract.\n"
"\n"
"If you have developed your own modules or installed third party module, we\n"
"can provide you an additional publisher warranty contract for these modules. "
"After\n"
"having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
"migrate\n"
"automatically for all future stable versions of OpenERP at no extra cost.\n"
"\n"
"Here is the list of modules not covered by your publisher warranty "
"contract:\n"
"%s\n"
"\n"
"You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
"is displayed on the second tab."
msgstr ""

#: bin/common/common.py:536
msgid ""
"Your problem has been sent to the quality team !\n"
"We will recontact you after analysing the problem."
msgstr ""
"貴方の貴方の問題はクオリティチームに自動で送られました!\n"
"この問題を分析後再度ご連絡します。"

#: bin/common/common.py:539
#, python-format
msgid ""
"Your problem could *NOT* be sent to the quality team !\n"
"Please report this error manually at:\n"
"\t%s"
msgstr ""

#: bin/common/common.py:539
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: bin/common/common.py:695
msgid "Open with..."
msgstr "開く..."

#: bin/translate.py:183
#, python-format
msgid "Unable to set locale %s: %s"
msgstr ""

#: bin/printer/printer.py:184
#, python-format
msgid "Unable to handle %s filetype"
msgstr "%sファイルタイプは無効です。"

#: bin/printer/printer.py:189
msgid ""
"Linux Automatic Printing not implemented.\n"
"Use preview option !"
msgstr ""
"リナックス自動印刷は実装されていません\n"
"プレビューオプションを使ってください!"

#: bin/printer/printer.py:212
msgid "Error! No Data found. Make sure you have enough data to print!"
msgstr ""

#: bin/printer/printer.py:239
msgid "Error writing the file!"
msgstr "ファイル書き込みエラー!"

#: bin/openerp-client.py:141
msgid "Closing OpenERP, KeyboardInterrupt"
msgstr "OpenERP(キーボードインターラプト)を閉じる"

#: bin/widget_search/reference.py:77 bin/widget_search/spinbutton.py:92
#: bin/widget_search/custom_filter.py:141 bin/widget_search/filter.py:79
#: bin/widget_search/char.py:72 bin/widget_search/spinint.py:94
#: bin/widget_search/calendar.py:125 bin/widget_search/calendar.py:250
#: bin/widget_search/checkbox.py:68 bin/widget_search/selection.py:116
#: bin/widget/view/form_gtk/button.py:47
msgid "The content of the widget or ValueError if not valid"
msgstr "無効な値エラーまたはウィジェット"

#: bin/widget_search/form.py:500
msgid "The content of the form or exception if not valid"
msgstr "無効な例外もしくはフォーム内容"

#: bin/widget_search/date_widget.py:65
#: bin/widget/view/form_gtk/date_widget.py:65
msgid ""
"You can use special operation by pressing +, - or =.  Plus/minus "
"adds/decrease the variable to the current selected date. Equals set part of "
"selected date. Available variables: 12h = 12 hours, 8d = 8 days, 4w = 4 "
"weeks, 1m = 1 month, 2y = 2 years. Some examples:\n"
"* +21d : adds 21 days to selected year\n"
"* =23w : set date to the 23th week of the year\n"
"* -4m : decrease 4 months to the current date\n"
"You can also use \"=\" to set the date to the current date/time and '-' to "
"clear the field."
msgstr ""
"+, - =を押して特別な操作ができます。現在選択されている日付を増減(+,-)できます。=は選択日の一部分をセットできます。12h = 12 時間. "
"8d = 8日. 4w = 4週間。. 1m = 1 月. 2y = 2 年 例: * +21d : 年 21 日増 * =23w :  "
"年に23週間の日付をセット * -4m : 現在の日付に 4 ヶ月減  \\\"さらに=\\\" 現日付/時間に日付をセット、そして-"
"はフィールドを空白にセットできます。"

#: bin/widget_search/wid_int.py:56
msgid "The content of the widget or exception if not valid"
msgstr "ウィジェットのコンテント。無効な場合は、例外。"

#: bin/widget_search/char.py:45
msgid "Error: "
msgstr "エラー: "

#: bin/widget_search/calendar.py:49 bin/widget_search/calendar.py:177
msgid "Start date"
msgstr "開始日"

#: bin/widget_search/calendar.py:53 bin/widget_search/calendar.py:73
#: bin/widget_search/calendar.py:181 bin/widget_search/calendar.py:201
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:57
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:184
msgid "Open the calendar widget"
msgstr "カレンダーウィジェットを開く"

#: bin/widget_search/calendar.py:69 bin/widget_search/calendar.py:197
msgid "End date"
msgstr "終了日"

#: bin/widget_search/calendar.py:128 bin/widget_search/calendar.py:267
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:135
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:249
msgid "OpenERP - Date selection"
msgstr "OpenERP - 選択日"

#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:40
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:67
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:99
msgid "contains"
msgstr "含む"

#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:41
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:68
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:99
msgid "doesn't contain"
msgstr "含まない"

#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:295
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:336
msgid "is equal to"
msgstr "等しい"

#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:296
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:337
msgid "is not equal to"
msgstr "等しくない"

#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:297
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:338
msgid "greater than"
msgstr "より大きい"

#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:298
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:339
msgid "less than"
msgstr "より小さい"

#: bin/widget_search/custom_filter.py:62
msgid "in"
msgstr "含まれる"

#: bin/widget_search/custom_filter.py:63
msgid "not in"
msgstr "含まれない"

#: bin/widget_search/custom_filter.py:82
msgid ""
"Enter Values separated by ',' if operator 'in' or 'not in' is chosen.\n"
"For Date and DateTime Formats, specify text in '%Y-%m-%d' and '%Y-%m-%d "
"%H:%M:%S' formats respectively."
msgstr ""

#: bin/widget_search/checkbox.py:35 bin/widget_search/checkbox.py:42
#: bin/widget_search/checkbox.py:55
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: bin/widget_search/checkbox.py:36 bin/widget_search/checkbox.py:44
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: bin/widget/view/form.py:136
msgid "You must save this record to use the relate button !"
msgstr "関連ボタンを使うには保存してください!"

#: bin/widget/view/form.py:141
msgid "Action not defined !"
msgstr "アクションが定義されていません!"

#: bin/widget/view/form.py:211
msgid "You must select a record to use the relate button !"
msgstr "関連ボタンを使うにはボタンを選択してください。"

#: bin/widget/view/form.py:237 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:667
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:788
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:845
msgid "No other language available!"
msgstr "取り込み可能な言語がありません!"

#: bin/widget/view/form.py:244 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:679
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:794
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:851
msgid "Add Translation"
msgstr "翻訳追加"

#: bin/widget/view/form.py:292 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:907
msgid "Translate label"
msgstr "翻訳ラベル"

#: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py:358 bin/openerp.ui.h:880
msgid "Week"
msgstr "週"

#: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:30
msgid "Calendar View Error !"
msgstr "カレンダービューエラー!"

#: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:31
msgid "You must intall the library python-hippocanvas to use calendars."
msgstr "カレンダーを使うにはpython-hippocanvasをインストールしてください。"

#: bin/widget/view/screen_container.py:73
msgid "--Actions--"
msgstr "--アクション--"

#: bin/widget/view/screen_container.py:73
msgid "Save as a Shortcut"
msgstr "ショートカットとして保存"

#: bin/widget/view/screen_container.py:73
msgid "Save as a Filter"
msgstr "フィルタとして保存"

#: bin/widget/view/screen_container.py:73
msgid "Manage Filters"
msgstr "フィルタの管理"

#: bin/widget/view/tree_gtk/parser.py:61
msgid ""
"You have unsaved record(s) !  \n"
"\n"
"Please Save them before sorting !"
msgstr ""

#: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:140
#, python-format
msgid "Shortcut: %s"
msgstr "ショートカット: %s"

#: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:140
msgid "F1 New - F2 Open/Search"
msgstr "F1 新規 F2 開く/検索"

#: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:215
#, python-format
msgid "Warning; field %s is required!"
msgstr "注意:フィールド%s要求されています !"

#: bin/widget/view/tree_gtk/date_renderer.py:197
msgid ""
"Press <i>'+'</i>, <i>'-'</i> or <i>'='</i> for special date operations."
msgstr "<i>'+'</i>, <i>'-'</i> or <i>'='</i> 特定日の操作用"

#: bin/widget/view/widget_parse.py:52
#, python-format
msgid "This type (%s) is not supported by the GTK client !"
msgstr "この(%s)タイプはGTKクライアントでサポートされていません !"

#: bin/widget/view/widget_parse.py:76
msgid "No valid view found for this object!"
msgstr "このオブジェクトの有効なビューが見当たりません !"

#: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py:64
msgid "Can not generate graph !"
msgstr "グラフを生成できません。"

#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1429
msgid "Dot Viewer"
msgstr "ドット表示"

#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1719
msgid "Add New Node"
msgstr "新しいノードの追加"

#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1720
msgid "Add New Edge"
msgstr "新しいエッジの追加"

#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1721
msgid "Enlarge the Diagram"
msgstr "ダイヤグラムの拡大"

#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1722
msgid "Shrink the Diagram"
msgstr ""

#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1723
msgid "Fit the diagram to the window"
msgstr ""

#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1724
msgid "Show the diagram at its normal size"
msgstr ""

#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1725
msgid "Print the Diagram"
msgstr ""

#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1796
#, python-format
msgid "Close Current %s"
msgstr ""

#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1797
#, python-format
msgid "Delete Current %s"
msgstr ""

#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1798
#, python-format
msgid "Edit Current %s"
msgstr ""

#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1882
msgid " - Dot Viewer"
msgstr ""

#: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:69 bin/openerp.ui.h:740
msgid "Create a new resource"
msgstr "新リソースを作成"

#: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:82
msgid "Search / Open a resource"
msgstr "リソースを検索 / 開く"

#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:61
msgid "Wrong icon for the button !"
msgstr "このボタンのアイコンではありません!"

#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:310
msgid "Field"
msgstr ""

#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:310
msgid "Object"
msgstr ""

#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:651
msgid "Enter some text to the related field before adding translations!"
msgstr "翻訳を加える前に、関連したフィールドにテキストを入力して下さい!"

#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:658
msgid "You need to save resource before adding translations!"
msgstr "翻訳前にリソースを保存してください!"

#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:912
msgid "Translate view"
msgstr "翻訳ビュー"

#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:64
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:70
msgid "Save & Close"
msgstr ""

#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:75
msgid "Save & New"
msgstr ""

#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:164
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:48
msgid "Set to default value"
msgstr "デフォルト値にセット"

#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:167
msgid "Set Default"
msgstr "デフォルト設定"

#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:196
msgid "Create a new entry"
msgstr "新規エントリーを作成"

#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:200
msgid "Edit this entry"
msgstr "このエントリーを編集"

#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:204
msgid "Remove this entry"
msgstr "このエントリーを削除"

#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:84
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:210
msgid "Previous Page"
msgstr "前のページ"

#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:88
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:214
msgid "Previous Record"
msgstr "前のレコード"

#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:96
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:222
msgid "Next Record"
msgstr "次のレコード"

#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:100
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:226
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"

#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:232
msgid "Switch"
msgstr "切り替え"

#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:106
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:238
msgid "Choose Limit"
msgstr ""

#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:279
msgid "You have to select a resource !"
msgstr "リソースを選択してください !"

#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:73
msgid "Set Image"
msgstr "画像セット"

#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:84 bin/widget/view/form_gtk/image.py:82
msgid "Save As"
msgstr "別名で保存"

#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:88 bin/widget/view/form_gtk/image.py:93
msgid "Clear"
msgstr "クリア"

#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:102
msgid "All files"
msgstr "全てのファイル"

#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:106
msgid "Images"
msgstr "画像"

#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:131
msgid "There is no image to save as !"
msgstr ""

#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:131
msgid "Warning"
msgstr ""

#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:156 bin/widget/view/form_gtk/url.py:53
msgid "Open this resource"
msgstr "このリソースを開く"

#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:89
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:161
msgid "Search a resource"
msgstr "リソース検索"

#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:172 bin/openerp.ui.h:712
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:173
msgid "Report"
msgstr "レポート"

#: bin/widget/view/list.py:634 bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:388
msgid "You must select a record to use the relation !"
msgstr "この関連を利用するのにレコードを選択してください!"

#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:49
msgid "Set as default"
msgstr "デフォルトに設定"

#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:64
msgid "You can not set to the default value here !"
msgstr ""

#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:64
msgid "Operation not permited"
msgstr ""

#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:76
msgid "Select"
msgstr "選択"

#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:80
msgid "Open"
msgstr "開く"

#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:123
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:167
msgid "Unable to read the file data"
msgstr "ファイルデータ読み込みできません。"

#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:133
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:159
#, python-format
msgid "Error reading the file: %s"
msgstr "ファイル読み込みエラー: %s"

#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:142
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"

#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:152
msgid "Select a file..."
msgstr "ファイルを選択してください..."

#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:181
#, python-format
msgid "Error writing the file: %s"
msgstr "ファイル書き込みエラー : %s"

#: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py:57
msgid "Always applicable !"
msgstr "常に有効!"

#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:99
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:163
msgid "Invalid date value! Year must be greater than 1899 !"
msgstr "無効な日付データです! 年は、1899年より後でなければなりません!"

#: bin/widget_search/calendar.py:273 bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:255
msgid "Hour:"
msgstr "時:"

#: bin/widget_search/calendar.py:276 bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:258
msgid "Minute:"
msgstr "分:"

#: bin/widget_search/calendar.py:312 bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:291
msgid "Invalid datetime value! Year must be greater than 1899 !"
msgstr "無効な日時のデータです! 年は、1899年より後でなければなりません!"

#: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:30
msgid "Gantt view not yet implemented !"
msgstr "Ganttビューはまだ実装されていません。"

#: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:31
msgid ""
"The gantt view is not available in this GTK Client, you should use the web "
"interface or switch to the calendar view."
msgstr "そのganttビューはこのGTKクライアントでは有効ではありません。ウェブインターフェースを使うかカレンダービューを切り替えてください。"

#: bin/widget/screen/screen.py:343
msgid ""
"(Any existing filter with the \n"
"same name will be replaced)"
msgstr ""

#: bin/rpc.py:158
msgid "Connection refused!"
msgstr "接続が拒否されました!"

#: bin/rpc.py:188
msgid ""
"Unable to reach to OpenERP server !\n"
"You should check your connection to the network and the OpenERP server."
msgstr ""
"OpenERPサーバに接続できません。\n"
"ネットワークとOpenERPサーバ間の接続を確認して下さい。"

#: bin/rpc.py:188
msgid "Connection Error"
msgstr "接続エラー"

#: bin/openerp.ui.h:815
msgid "OpenERP - Login"
msgstr "OpenERP - ログイン"

#: bin/openerp.ui.h:742
msgid "Database:"
msgstr "データベース:"

#: bin/openerp.ui.h:876
msgid "User:"
msgstr "ユーザー:"

#: bin/openerp.ui.h:824
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: bin/openerp.ui.h:897
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"

#: bin/openerp.ui.h:886
msgid "_Connect..."
msgstr "接続(_C)"

#: bin/openerp.ui.h:890
msgid "_Disconnect"
msgstr "切断(_D)"

#: bin/openerp.ui.h:743
msgid "Databases"
msgstr "データベース"

#: bin/openerp.ui.h:908
msgid "_New database"
msgstr "新規データベース(_N)"

#: bin/openerp.ui.h:919
msgid "_Restore database"
msgstr "データベースの修復(_R)"

#: bin/openerp.ui.h:885
msgid "_Backup database"
msgstr "データベースのバックアップ(_B)"

#: bin/openerp.ui.h:749
msgid "Dro_p database"
msgstr "データベースの削除(_P)"

#: bin/openerp.ui.h:893
msgid "_Download Migrations Code"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:905
msgid "_Migrate Database(s)"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:716
msgid "Administrator Password"
msgstr "アドミニストレーターのパスワード"

#: bin/openerp.ui.h:925
msgid "_User"
msgstr "ユーザ(_U)"

#: bin/openerp.ui.h:914
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"

#: bin/openerp.ui.h:922
msgid "_Send a request"
msgstr "リクエストを送信(_S)"

#: bin/openerp.ui.h:917
msgid "_Read my requests"
msgstr "リクエストを読む(_R)"

#: bin/openerp.ui.h:926
msgid "_Waiting Requests"
msgstr "リクエスト待ち(_W)"

#: bin/openerp.ui.h:768
msgid "For_m"
msgstr "フォーム(_M)"

#: bin/openerp.ui.h:906
msgid "_New"
msgstr "新規 (_N)"

#: bin/openerp.ui.h:920
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#: bin/openerp.ui.h:738
msgid "Copy this resource"
msgstr "このリソースをコピー"

#: bin/openerp.ui.h:894
msgid "_Duplicate"
msgstr "複製(_D)"

#: bin/openerp.ui.h:889
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"

#: bin/openerp.ui.h:766
msgid "Find"
msgstr "検索"

#: bin/openerp.ui.h:792
msgid "Ne_xt"
msgstr "次ヘ(_X)"

#: bin/openerp.ui.h:828
msgid "Pre_vious"
msgstr "前へ(_V)"

#: bin/openerp.ui.h:860
msgid "Switch to list/form"
msgstr "リスト/フォーム切り替え"

#: bin/openerp.ui.h:903
msgid "_Menu"
msgstr "メニュー(_M)"

#: bin/openerp.ui.h:907
msgid "_New Home Tab"
msgstr "新規ホームタブ(_N)"

#: bin/openerp.ui.h:730
msgid "Close Tab"
msgstr "タブを閉じる"

#: bin/openerp.ui.h:833
msgid "Previous Tab"
msgstr "前のタブ"

#: bin/openerp.ui.h:799
msgid "Next Tab"
msgstr "次のタブ"

#: bin/openerp.ui.h:879
msgid "View _logs"
msgstr "ログビュー(_L)"

#: bin/openerp.ui.h:899
msgid "_Go to resource ID..."
msgstr "リソースIDへ...(_G)"

#: bin/openerp.ui.h:910
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"

#: bin/openerp.ui.h:840
msgid "Reloa_d / Undo"
msgstr "再読み込み/無効(_D)"

#: bin/openerp.ui.h:843
msgid "Repeat latest _action"
msgstr "直前の作業繰り返し(_A)"

#: bin/openerp.ui.h:915
msgid "_Preview in PDF"
msgstr "PDFプレビュー(_P)"

#: bin/openerp.ui.h:831
msgid "Previe_w in editor"
msgstr "編集プレビュー(_W)"

#: bin/openerp.ui.h:757
msgid "Expor_t data..."
msgstr "データエクスポート(_T)"

#: bin/openerp.ui.h:777
msgid "I_mport data..."
msgstr "データインポート(_M)"

#: bin/openerp.ui.h:912
msgid "_Options"
msgstr "オプション(_O)"

#: bin/openerp.ui.h:896
msgid "_Extension Manager"
msgstr "拡張管理(_E)"

#: bin/openerp.ui.h:904
msgid "_Menubar"
msgstr "メニューバー(_M)"

#: bin/openerp.ui.h:865
msgid "Text _and Icons"
msgstr "文字とアイコン(_A)"

#: bin/openerp.ui.h:901
msgid "_Icons only"
msgstr "アイコンのみ(_I)"

#: bin/openerp.ui.h:924
msgid "_Text only"
msgstr "テキストのみ(_T)"

#: bin/openerp.ui.h:898
msgid "_Forms"
msgstr "フォーム(_F)"

#: bin/openerp.ui.h:847
msgid "Right Toolbar"
msgstr "右ツールバー"

#: bin/openerp.ui.h:863
msgid "Tabs default position"
msgstr "デフォルト位置タブ"

#: bin/openerp.ui.h:872
msgid "Top"
msgstr "トップ"

#: bin/openerp.ui.h:784
msgid "Left"
msgstr "左"

#: bin/openerp.ui.h:846
msgid "Right"
msgstr "右"

#: bin/openerp.ui.h:721
msgid "Bottom"
msgstr "下"

#: bin/openerp.ui.h:862
msgid "Tabs default orientation"
msgstr "デフォルト方向へのタブ"

#: bin/openerp.ui.h:776
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"

#: bin/openerp.ui.h:877
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"

#: bin/openerp.ui.h:916
msgid "_Print"
msgstr "印刷(_P)"

#: bin/openerp.ui.h:830
msgid "Previe_w before print"
msgstr "印刷プレビュー(_W)"

#: bin/openerp.ui.h:921
msgid "_Save options"
msgstr "オプション保存(_S)"

#: bin/openerp.ui.h:913
msgid "_Plugins"
msgstr "プラグイン(_P)"

#: bin/openerp.ui.h:895
msgid "_Execute a plugin"
msgstr "プラグイン実行(_E)"

#: bin/openerp.ui.h:923
msgid "_Shortcuts"
msgstr "ショートカット(_S)"

#: bin/openerp.ui.h:900
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: bin/openerp.ui.h:753
msgid "Enable Debug Mode Tooltips"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:859
msgid "Support Request"
msgstr "サポート依頼"

#: bin/openerp.ui.h:875
msgid "User _Manual"
msgstr "ユーザーマニュアル(_M)"

#: bin/openerp.ui.h:888
msgid "_Contextual Help"
msgstr "文脈ヘルプ(_C)"

#: bin/openerp.ui.h:780
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ショートカットキー"

#: bin/openerp.ui.h:902
msgid "_License"
msgstr "ライセンス(_L)"

#: bin/openerp.ui.h:883
msgid "_About..."
msgstr "情報(_A)"

#: bin/openerp.ui.h:750
msgid "Edit / Save this resource"
msgstr "このリソースの編集/保存"

#: bin/openerp.ui.h:747
msgid "Delete this resource"
msgstr "このリソース削除"

#: bin/openerp.ui.h:772
msgid "Go to previous matched search"
msgstr "前を検索"

#: bin/openerp.ui.h:832
msgid "Previous"
msgstr "前へ"

#: bin/openerp.ui.h:771
msgid "Go to next matched resource"
msgstr "次の合致リソースへ"

#: bin/openerp.ui.h:798
msgid "Next"
msgstr "次へ"

#: bin/openerp.ui.h:786
msgid "List"
msgstr "リスト"

#: bin/openerp.ui.h:769
msgid "Form"
msgstr "編集"

#: bin/openerp.ui.h:723
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"

#: bin/openerp.ui.h:748
msgid "Diagram"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:774
msgid "Graph"
msgstr "グラフ"

#: bin/openerp.ui.h:770
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"

#: bin/openerp.ui.h:837
msgid "Print documents"
msgstr "ドキュメント印刷"

#: bin/openerp.ui.h:783
msgid "Launch actions about this resource"
msgstr "このリソースについてのランチアクション"

#: bin/openerp.ui.h:715
msgid "Add an attachment to this resource"
msgstr "このリソースに添付"

#: bin/openerp.ui.h:717
msgid "Attachment"
msgstr "添付"

#: bin/openerp.ui.h:789
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"

#: bin/openerp.ui.h:841
msgid "Reload"
msgstr "再読み込み"

#: bin/openerp.ui.h:731
msgid "Close this window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"

#: bin/openerp.ui.h:733
msgid "Company:"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:844
msgid "Requests:"
msgstr "リクエスト"

#: bin/openerp.ui.h:839
msgid "Read my Requests"
msgstr "リクエストを読む"

#: bin/openerp.ui.h:853
msgid "Send a new request"
msgstr "新リクエスト送信"

#: bin/openerp.ui.h:819
msgid "OpenERP - Tree Resources"
msgstr "OpenERP - ツリー構造のリソース"

#: bin/openerp.ui.h:857
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"

#: bin/openerp.ui.h:813
msgid "OpenERP - Forms"
msgstr "OpenERP - フォーム"

#: bin/openerp.ui.h:858
msgid "State:"
msgstr "状態:"

#: bin/openerp.ui.h:809
msgid "OpenERP - About"
msgstr "OpenERP - について"

#: bin/openerp.ui.h:678
msgid ""
"<b>About OpenERP</b>\n"
"<i>The most advanced Open Source ERP &amp; CRM !</i>"
msgstr ""
"<b>OpenERPについて<b>\n"
"<i>先進のオープンソースのERPとCRMです。</i>"

#: bin/openerp.ui.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"OpenERP - GTK Client - v%s\n"
"\n"
"OpenERP is an Open Source ERP+CRM\n"
"for small to medium businesses.\n"
"\n"
"The whole source code is distributed under\n"
"the terms of the GNU Public Licence.\n"
"\n"
"(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n"
"\n"
"More Info on www.openerp.com !"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:911
msgid "_OpenERP"
msgstr "_OpenERP"

#: bin/openerp.ui.h:1
msgid ""
"\n"
"(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n"
"OpenERP is a product of Tiny sprl:\n"
"\n"
"Tiny sprl\n"
"40 Chaussée de Namur\n"
"1367 Gérompont\n"
"Belgium\n"
"\n"
"Tel : (+32)81.81.37.00\n"
"Mail: sales@tiny.be\n"
"Web: http://tiny.be"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:887
msgid "_Contact"
msgstr "連絡先(_C)"

#: bin/openerp.ui.h:804
msgid "Open ERP - Forms widget"
msgstr "OpenERP - ウィジェットフォーム"

#: bin/openerp.ui.h:810
msgid "OpenERP - Confirmation"
msgstr "OpenERP - 確認"

#: bin/openerp.ui.h:818
msgid "OpenERP - Selection"
msgstr "OpenERP - 選択"

#: bin/openerp.ui.h:882
msgid "Your selection:"
msgstr "貴方の選択:"

#: bin/openerp.ui.h:811
msgid "OpenERP - Dialog"
msgstr "OpenERP -ダイアログ"

#: bin/openerp.ui.h:822
msgid "OpenERP, Field Preference target"
msgstr "OpenERP, 選択フィールドのターゲット"

#: bin/openerp.ui.h:927
msgid "_only for you"
msgstr "貴方個人用"

#: bin/openerp.ui.h:929
msgid "for _all users"
msgstr "全ユーザー用"

#: bin/openerp.ui.h:699
msgid "<b>Value applicable for:</b>"
msgstr "<b>適応値 以下のための:</b>"

#: bin/openerp.ui.h:700
msgid "<b>Value applicable if:</b>"
msgstr "<b>適応値 以下の場合:</b>"

#: bin/openerp.ui.h:762
msgid "Field _Name:"
msgstr "フィールド名:"

#: bin/openerp.ui.h:892
msgid "_Domain:"
msgstr "ドメイン(_D):"

#: bin/openerp.ui.h:745
msgid "Default _value:"
msgstr "デフォルト値 :"

#: bin/openerp.ui.h:812
msgid "OpenERP - Export to CSV"
msgstr "OpenERP -CSVエクスポート"

#: bin/openerp.ui.h:849
msgid "Save List"
msgstr "リストを保存"

#: bin/openerp.ui.h:842
msgid "Remove List"
msgstr "リストを削除"

#: bin/openerp.ui.h:689
msgid "<b>Exports List</b>"
msgstr "<b>エクスポートリスト</b>"

#: bin/openerp.ui.h:692
msgid "<b>Predefined Exports</b>"
msgstr "<b>定義図エクスポート</b>"

#: bin/openerp.ui.h:778
msgid "Import Compatible"
msgstr ""

#: bin/openerp.glade:2862
msgid "<b>Select an Option to Export</b>"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:720
msgid "Available Fields"
msgstr "利用可能なフィールド"

#: bin/openerp.ui.h:884
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"

#: bin/openerp.ui.h:918
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"

#: bin/openerp.ui.h:909
msgid "_Nothing"
msgstr "なし"

#: bin/openerp.ui.h:763
msgid "Fields to Export"
msgstr "エクスポートするフィールド"

#: bin/openerp.glade:3132
msgid ""
"Open in Excel\n"
"Save as CSV"
msgstr ""
"エクセルで開く\n"
"CSVで保存"

#: bin/openerp.glade:3151
msgid "Add _field names"
msgstr "フィールド名追加"

#: bin/openerp.ui.h:691
msgid "<b>Opti_ons</b>"
msgstr "<b>オプション</b>"

#: bin/openerp.ui.h:817
msgid "OpenERP - Search"
msgstr "OpenERP - 検索"

#: bin/openerp.ui.h:816
msgid "OpenERP - Preferences"
msgstr "OpenERP - リファレンス"

#: bin/openerp.ui.h:698
msgid "<b>User preferences</b>"
msgstr "<b>ユーザーリファレンス</b>"

#: bin/openerp.ui.h:870
msgid "Tip of the Day"
msgstr "今日のワンポイント"

#: bin/openerp.ui.h:891
msgid "_Display a new tip next time?"
msgstr "次回ヒントを表示しますか?"

#: bin/openerp.ui.h:829
msgid "Pre_vious Tip"
msgstr "前のヒント"

#: bin/openerp.ui.h:793
msgid "Ne_xt Tip"
msgstr "次のヒント"

#: bin/openerp.ui.h:814
msgid "OpenERP - License"
msgstr "OpenERP - ライセンス"

#: bin/openerp.ui.h:821
msgid "OpenERP license"
msgstr "OpenERPライセンス"

#: bin/openerp.ui.h:773
msgid "Go to resource ID"
msgstr "リソース IDへ"

#: bin/openerp.ui.h:852
msgid "Search ID:"
msgstr "検索 ID :"

#: bin/openerp.ui.h:683
msgid ""
"<b>Complete this form to submit your bug and/or send a support request.</b>\n"
"<i>\n"
"Your request will be sent to the OpenERP team and we will reply shortly.\n"
"Note that we may not reply if you do not have a support contract with Tiny "
"or an official partner.</i>"
msgstr ""
"<b>このフォームをすべて入力してバグやサポート要請を送信してください</b>\n"
"<i>\n"
"OpenERPチームに送られすぐに返答があるでしょう。\n"
"tinyや公式パートナーとサポート契約していない場合は返答がありませんので注意してください。</i>"

#: bin/openerp.ui.h:826
msgid "Phone number:"
msgstr "電話番号"

#: bin/openerp.ui.h:752
msgid "Emergency:"
msgstr "緊急連絡先"

#: bin/openerp.glade:4478
msgid ""
"Not Urgent\n"
"Medium\n"
"Urgent\n"
"Very Urgent"
msgstr ""
"急がない\n"
"ほどほど\n"
"急ぎ\n"
"かなり緊急"

#: bin/openerp.ui.h:697
msgid "<b>Support contract id:</b>"
msgstr "<b> サポート契約ID:</b>"

#: bin/openerp.ui.h:823 bin/win_error.ui.h:11
msgid "Other comments:"
msgstr "他のコメント :"

#: bin/openerp.ui.h:756
msgid "Explain your problem:"
msgstr "問題を説明:"

#: bin/openerp.ui.h:702
msgid "<b>Your email:</b>"
msgstr "<b>Eメール :</b>"

#: bin/openerp.ui.h:701
msgid "<b>Your Company:</b>"
msgstr "<b>会社名:</b>"

#: bin/openerp.ui.h:703
msgid "<b>Your name:</b>"
msgstr "<b> 名前:</b>"

#: bin/openerp.ui.h:775
msgid "Hello World!"
msgstr "ハローワールド"

#: bin/openerp.ui.h:781
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"

#: bin/openerp.ui.h:694
msgid "<b>Shortcuts for OpenERP</b>"
msgstr "<b>OpenERPショートカット</b>"

#: bin/openerp.ui.h:732
msgid "Close window without saving"
msgstr "保存しないで閉じる"

#: bin/openerp.ui.h:651
msgid "<Ctrl> + <Esc>"
msgstr "<Ctrl> + <Esc>"

#: bin/openerp.ui.h:704
msgid "<i>When editing a resource in a popup window</i>"
msgstr "<i>ポップアップウィンドウでリソース編集</i>"

#: bin/openerp.ui.h:850
msgid "Save and Close window"
msgstr "保存して閉じる"

#: bin/openerp.ui.h:650
msgid "<Ctrl> + <Enter>"
msgstr "<Ctrl> + <Enter>"

#: bin/openerp.ui.h:861
msgid "Switch view mode"
msgstr "ビューモード切替"

#: bin/openerp.ui.h:657
msgid "<Ctrl> + L"
msgstr "<Ctrl> + L"

#: bin/openerp.ui.h:801
msgid "Next record"
msgstr "次のレコード"

#: bin/openerp.ui.h:835
msgid "Previous record"
msgstr "前のレコード"

#: bin/openerp.ui.h:665
msgid "<PgDn>"
msgstr "<PgDn>"

#: bin/openerp.ui.h:666
msgid "<PgUp>"
msgstr "<PgUp>"

#: bin/openerp.ui.h:848
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: bin/openerp.ui.h:662
msgid "<Ctrl> + W"
msgstr "<Ctrl> + W"

#: bin/openerp.ui.h:660
msgid "<Ctrl> + S"
msgstr "<Ctrl> + S"

#: bin/openerp.ui.h:652
msgid "<Ctrl> + <PgDn>"
msgstr "<Ctrl> + <PgDn>"

#: bin/openerp.ui.h:836
msgid "Previous tab"
msgstr "前のタブ"

#: bin/openerp.ui.h:653
msgid "<Ctrl> + <PgUp>"
msgstr "<Ctrl> + <PgUp>"

#: bin/openerp.ui.h:794
msgid "New"
msgstr "新規"

#: bin/openerp.ui.h:658
msgid "<Ctrl> + N"
msgstr "<Ctrl> + N"

#: bin/openerp.ui.h:746
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: bin/openerp.ui.h:655
msgid "<Ctrl> + D"
msgstr "<Ctrl> + D"

#: bin/openerp.ui.h:767
msgid "Find / Search"
msgstr "検索"

#: bin/openerp.ui.h:656
msgid "<Ctrl> + F"
msgstr "<Ctrl> + F"

#: bin/openerp.ui.h:736
msgid "Connect"
msgstr "接続"

#: bin/openerp.ui.h:659
msgid "<Ctrl> + O"
msgstr "<Ctrl> + O"

#: bin/openerp.ui.h:787
msgid "Main Shortcuts"
msgstr "メインショートカット"

#: bin/openerp.ui.h:760
msgid "F2"
msgstr "(F2)"

#: bin/openerp.ui.h:695
msgid "<b>Shortcuts in relation fields</b>"
msgstr "<b>関連フィールドへのショートカット</b>"

#: bin/openerp.ui.h:696
msgid "<b>Shortcuts in text entries</b>"
msgstr "<b>文字エントリーへのショートカット</b>"

#: bin/openerp.ui.h:805
msgid "Open current field"
msgstr "現フィールドを開く"

#: bin/openerp.ui.h:714
msgid "Add a new line/field"
msgstr "新規 行/フィールド追加"

#: bin/openerp.ui.h:759
msgid "F1"
msgstr "(f1)"

#: bin/openerp.ui.h:718
msgid "Auto-Complete text field"
msgstr "文字フィールドのオートコンプリート"

#: bin/openerp.ui.h:664
msgid "<Enter>"
msgstr "<Enter>"

#: bin/openerp.ui.h:834
msgid "Previous editable widget"
msgstr "前の編集可能なウィジェット"

#: bin/openerp.ui.h:667
msgid "<Shift> + <Tab>"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:800
msgid "Next editable widget"
msgstr "次の編集可能なウィジェット"

#: bin/openerp.ui.h:668
msgid "<Tab>"
msgstr "<Tab>"

#: bin/openerp.ui.h:825
msgid "Paste selected text"
msgstr "ペースト"

#: bin/openerp.ui.h:737
msgid "Copy selected text"
msgstr "コピー"

#: bin/openerp.ui.h:741
msgid "Cut selected text"
msgstr "カット"

#: bin/openerp.ui.h:661
msgid "<Ctrl> + V"
msgstr "<Ctrl> + V"

#: bin/openerp.ui.h:654
msgid "<Ctrl> + C"
msgstr "<Ctrl> + C"

#: bin/openerp.ui.h:663
msgid "<Ctrl> + X"
msgstr "<Ctrl> + X"

#: bin/openerp.ui.h:751
msgid "Edition Widgets"
msgstr "ウィッジット編集"

#: bin/openerp.ui.h:779
msgid "Import from CSV"
msgstr "CSVからインポート"

#: bin/openerp.ui.h:680
msgid "<b>All fields</b>"
msgstr "<b>全フィールド</b>"

#: bin/openerp.ui.h:791
msgid "N_othing"
msgstr "なし"

#: bin/openerp.ui.h:719
msgid "Auto-Detect"
msgstr "自動検知"

#: bin/openerp.ui.h:690
msgid "<b>Fields to import</b>"
msgstr "<b>インポート用フィールド</b>"

#: bin/openerp.glade:5891
msgid "File to Import:"
msgstr "インポート用ファイル :"

#: bin/openerp.ui.h:785
msgid "Lines to Skip:"
msgstr "スキップ行 :"

#: bin/openerp.ui.h:864
msgid "Text Delimiter:"
msgstr "文字区切り符号"

#: bin/openerp.ui.h:754
msgid "Encoding:"
msgstr "エンコーディング:"

#: bin/openerp.glade:6035
msgid "Field Separater:"
msgstr "フィールド区切り符号"

#: bin/openerp.ui.h:722
msgid "CSV Parameters"
msgstr "CSVパラメーター"

#: bin/openerp.ui.h:855
msgid "Server"
msgstr "サーバー"

#: bin/openerp.ui.h:687
msgid "<b>Connect to a OpenERP server</b>"
msgstr "<b>OpenERPサーバー接続</b>"

#: bin/openerp.ui.h:838
msgid "Protocol connection:"
msgstr "接続プロトコル :"

#: bin/openerp.ui.h:827
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"

#: bin/openerp.ui.h:727
msgid "Choose a database..."
msgstr "データベース選択"

#: bin/openerp.ui.h:681
msgid "<b>Backup a database</b>"
msgstr "<b>データベースバックアップ</b>"

#: bin/openerp.ui.h:845
msgid "Restore a database"
msgstr "データベース修復"

#: bin/openerp.ui.h:693
msgid "<b>Restore a database</b>"
msgstr "<b>データベース修復</b>"

#: bin/openerp.ui.h:649
msgid "(must not contain any special char)"
msgstr "(予約語は使えません)"

#: bin/openerp.ui.h:795
msgid "New database name:"
msgstr "新規データベース名:"

#: bin/openerp.ui.h:930
msgid "http://localhost:8069"
msgstr "http://localhost:8069"

#: bin/openerp.ui.h:739
msgid "Create a new database"
msgstr "データベースの新規作成"

#: bin/openerp.ui.h:688
msgid "<b>Create a new database</b>"
msgstr "<b>新データベース作成</b>"

#: bin/openerp.ui.h:866
msgid ""
"This is the URL of the OpenERP server. Use 'localhost' if the server is "
"installed on this computer. Click on 'Change' to change the address."
msgstr ""
"OpenERPのURLです。このコンピュータのサーバーがインストールされていれば使ってください。\r\n"
"これはアドレスを変更するならクリックしてください。"

#: bin/openerp.ui.h:710
msgid ""
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>OpenERP Server:"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:869
msgid ""
"This is the password of the user that have the rights to administer "
"databases. This is not a OpenERP user, just a super administrator. If you "
"did not changed it, the password is 'admin' after installation."
msgstr ""
"これはスーパーアドミニストレータ権限を持つユーザーのパスワードです。\r\n"
"もしこれを変えたくなかったらインストール後このパスワードは'admin'になります。"

#: bin/openerp.ui.h:711
msgid ""
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Super "
"Administrator Password:"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:928
msgid "admin"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:648
msgid "(<i>admin</i>, by default)"
msgstr "(<i>admin</i>, by default)"

#: bin/openerp.ui.h:729
msgid ""
"Choose the name of the database that will be created. The name must not "
"contain any special character. Exemple: 'terp'."
msgstr ""
"作るデータベースの名前を選択してくだい。\r\n"
"予約語は使えません。例:'terp'"

#: bin/openerp.ui.h:709
msgid ""
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>New Database Name:"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:728
msgid ""
"Choose the default language that will be installed for this database. You "
"will be able to install new languages after installation through the "
"administration menu."
msgstr ""
"子データベース用のデフォルト言語を選択してください。\r\n"
"あとで権限管理メニューから変更できます。"

#: bin/openerp.ui.h:707
msgid ""
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Default Language:"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:867
msgid ""
"This is the password of the 'admin' user that will be created in your new "
"database."
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:705
msgid ""
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Administrator "
"Password:"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:868
msgid ""
"This is the password of the 'admin' user that will be created in your new "
"database. It has to be the same than the above field."
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:706
msgid ""
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Confirm Password:"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:726
msgid ""
"Check this box if you want demonstration data to be installed on your new "
"database. These data will help you to understand OpenERP, with predefined "
"products, partners, etc."
msgstr ""
"貴方の新しいデータベースにデータを入れたい場合はチェックしてください。\r\n"
"このデモデータはOpenERPの理解を深めるのに役立ちます。"

#: bin/openerp.ui.h:708
msgid ""
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Load Demonstration "
"Data:"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:725
msgid "Change password"
msgstr "パスワードの変更"

#: bin/openerp.ui.h:682
msgid "<b>Change your super admin password</b>"
msgstr "<b>権限管理者パスワード変更</b>"

#: bin/openerp.ui.h:803
msgid "Old password:"
msgstr "旧パスワード:"

#: bin/openerp.ui.h:797
msgid "New password:"
msgstr "新しいパスワード:"

#: bin/openerp.ui.h:796
msgid "New password confirmation:"
msgstr "新しいパスワード確認:"

#: bin/openerp.ui.h:820
msgid "OpenERP Message"
msgstr "OpenERPメッセージ"

#: bin/openerp.ui.h:735
msgid "Concurrency exception"
msgstr "ファイル同時編集例外"

#: bin/openerp.ui.h:669
msgid ""
"<b>\n"
"Write concurrency warning:\n"
"</b>\n"
"This document has been modified while you were editing it.\n"
"  Choose:\n"
"   - \"Cancel\" to cancel saving.\n"
"   - \"Compare\" to see the modified version.\n"
"   - \"Write anyway\" to save your current version.\n"
msgstr ""
"<b>\n"
"ファイル同時編集の注意:\n"
"</b>\n"
"この書類は貴方が編集中に修正が入りました。\n"
"  選択:\n"
"   -\\\"キャンセル:\\\"保存しない。\n"
"   -\\\"変更されたものと比較。\n"
"   -\\\"貴方が書いたものを保存。\n"

#: bin/openerp.ui.h:734
msgid "Compare"
msgstr "比較"

#: bin/openerp.ui.h:881
msgid "Write anyway"
msgstr "記載"

#: bin/openerp.glade:7910 bin/openerp.glade:7920
msgid "window1"
msgstr "window1"

#: bin/openerp.ui.h:871
msgid "Today"
msgstr "本日"

#: bin/openerp.ui.h:854
msgid "September 2008"
msgstr "2008年9月"

#: bin/openerp.ui.h:744
msgid "Day"
msgstr "日"

#: bin/openerp.ui.h:790
msgid "Month"
msgstr "月"

#: bin/openerp.glade:8276
msgid "Fields on which Search criteria to be applied"
msgstr ""

#: bin/openerp.glade:8289
msgid "Conditional Operators"
msgstr ""

#: bin/openerp.glade:8316
msgid "The Choice will be applied with next filter if any"
msgstr ""

#: bin/openerp.glade:8317
msgid ""
"AND\n"
"OR"
msgstr ""

#: bin/openerp.glade:8330
msgid "Remove Filter"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:765
msgid "Filter Entry"
msgstr ""

#: bin/openerp.ui.h:755
msgid "Enter Filter Name:"
msgstr ""

#: bin/win_error.ui.h:14
msgid "label"
msgstr "ラベル"

#: bin/win_error.ui.h:8
msgid "Click here for details about the publisher warranty proposition"
msgstr ""

#: bin/win_error.ui.h:6
msgid "<i>_Publisher Warranty</i>"
msgstr ""

#: bin/win_error.glade:151
msgid ""
"<b>Publisher Warranty Contract.</b>\n"
"<i>\n"
"Your request will be send to OpenERP and publisher warranty team will reply "
"you shortly.\n"
"</i>"
msgstr ""

#: bin/win_error.ui.h:10
msgid "Explain what you did:"
msgstr "何をしたのか説明 :"

#: bin/win_error.glade:200
msgid "Others Comments:"
msgstr "他のコメント :"

#: bin/win_error.ui.h:13
msgid "Send to Publisher Warranty Team"
msgstr ""

#: bin/win_error.glade:318
msgid "Summary of the problem:"
msgstr ""

#: bin/win_error.ui.h:7
msgid "<i>_Support Request</i>"
msgstr "サポート要求"

#: bin/win_error.ui.h:9
msgid "Details"
msgstr "詳細"

#: bin/win_error.ui.h:5
msgid "<i>_Details</i>"
msgstr "<i>詳細</i>"