~dandrader/unity8/multiInstanceApp

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
# Serbian translation for unity
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the unity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Bojan Bogdanović <Unknown>\n"
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-14 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n"
"Language: sr\n"

#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:188
msgid "Password: "
msgstr "Лозинка: "

#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:203
msgid "Username"
msgstr ""

#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:242
msgid "Failed to authenticate"
msgstr ""

#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:244
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr ""

#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:254
msgid "Log In"
msgstr "Пријави се"

#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:254
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"

#: plugins/LightDM/UsersModel.cpp:152
msgid "Login"
msgstr ""

#: plugins/LightDM/UsersModel.cpp:160
msgid "Guest Session"
msgstr ""

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:50
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:122
msgid "Pin shortcut"
msgstr "Прикачи пречицу"

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:55
msgid "Quit"
msgstr "Напусти"

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:122
msgid "Unpin shortcut"
msgstr "Откачи пречицу"

#: qml/Components/Dialogs.qml:177
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
msgid "Log out"
msgstr "Одјава"

#: qml/Components/Dialogs.qml:178
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Сигурно желите да се одјавите?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:181
msgctxt "Button: Lock the system"
msgid "Lock"
msgstr "Закључај"

#: qml/Components/Dialogs.qml:191
msgctxt "Button: Log out from the system"
msgid "Log Out"
msgstr "Одјави ме"

#: qml/Components/Dialogs.qml:199 qml/Components/Dialogs.qml:264
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:324 qml/Greeter/NarrowView.qml:222
#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:32
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:32
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: qml/Components/Dialogs.qml:211
msgctxt "Title: Reboot dialog"
msgid "Reboot"
msgstr "Поновно покретање"

#: qml/Components/Dialogs.qml:212
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Сигурно желите поново да покренете?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:215
msgid "No"
msgstr "Не"

#: qml/Components/Dialogs.qml:223
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: qml/Components/Dialogs.qml:239
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
msgid "Power"
msgstr "Напајање"

#: qml/Components/Dialogs.qml:240
msgid ""
"Are you sure you would like\n"
"to power off?"
msgstr ""
"Сигурно желите да\n"
"искључите?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:244
msgctxt "Button: Power off the system"
msgid "Power off"
msgstr "Искључи"

#: qml/Components/Dialogs.qml:255
msgctxt "Button: Restart the system"
msgid "Restart"
msgstr "Покрени поново"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:41
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице тастатуре"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:55
msgid "Unity 8"
msgstr "Јунити 8"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:62
msgid "PrtScr"
msgstr "PrtScr"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:67
msgid "Takes a screenshot."
msgstr "Слика екран"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:75
msgid "Alt + PrtScr"
msgstr "Alt + PrtScr"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:80
msgid "Takes a screenshot of the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:88
msgid "Super + Space"
msgstr "Super + Размакница"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:93
msgid "Switches to next keyboard layout."
msgstr "Пребацује на следећу тастатуру."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:101
msgid "Super + Shift + Space"
msgstr "Super + Shift + Размакница"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:106
msgid "Switches to previous keyboard layout."
msgstr "Пребацује на претходну тастатуру."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:118
msgid "Launcher"
msgstr "Покретач"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:125
msgid "Super (Hold)"
msgstr "Super (Задржи)"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:130
msgid "Opens the launcher, displays shortcuts."
msgstr "Отвара Покретач, приказује пречице."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:138
msgid "Alt + F1"
msgstr "Alt + F1"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:143
msgid "Opens launcher keyboard navigation mode."
msgstr "Отвара покретач тастатуре у навигационим режиму."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:151
msgid "Super + Tab"
msgstr "Super + Tab"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:156
msgid "Switches applications via the launcher."
msgstr "Пребацује програме преко покретача."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:164
msgid "Super + 1 to 0"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:169
msgid "Same as clicking on a launcher icon."
msgstr "Исто као и клик на икону покретача."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:177
msgid "Super + A"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:182
msgid "Opens the Application Drawer."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:194
msgid "Scopes"
msgstr "Опсези"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:201
msgid "Super (Tap)"
msgstr "Super (Тапни)"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:206
msgid "Opens the Scopes home."
msgstr "Отвара почетну страницу Опсега."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:222
msgid "Switching"
msgstr "Пребацивање"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:229
msgid "Alt + Tab"
msgstr "Alt + Tab"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:234
msgid "Switches between applications."
msgstr "Пребацује између програма."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:242
msgid "Super + W"
msgstr "Super + W"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
msgid "Opens the desktop spread."
msgstr "Отвара раширени декстоп."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:255
msgid "Cursor Left or Right"
msgstr "Показивач лево или десно"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:260
msgid "Moves the focus."
msgstr "Премешта усмерење."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:272
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:279
msgid "Ctrl + Super + D"
msgstr "Ctrl + Super + Д"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:284
msgid "Minimizes all windows."
msgstr "Умањује све прозоре."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:292
msgid "Ctrl + Super + Up"
msgstr "Ctrl + Super + Нагоре"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:297
msgid "Maximizes the current window."
msgstr "Увећава све прозоре."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:305
msgid "Ctrl + Super + Down"
msgstr "Ctrl + Super + Надоле"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:310
msgid "Minimizes or restores the current window."
msgstr "Умањује или враћа тренутни прозор."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:318
msgid "Ctrl + Super + Left or Right"
msgstr "Ctrl + Super + Лево или Десно"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:323
msgid "Semi-maximizes the current window."
msgstr "Полу-увећава тренутни прозор."

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:331
msgid "Alt + F4"
msgstr "Alt + F4"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:336
msgid "Closes the current window."
msgstr "Затвара тренутни прозор."

#: qml/Components/Lockscreen.qml:212 qml/Greeter/NarrowView.qml:242
msgid "Return to Call"
msgstr "Врати се на позив"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:212
msgid "Emergency Call"
msgstr "Хитан позив"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:245
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: qml/Components/MediaServices/VideoPlayerControls.qml:44
#, qt-format
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"

#: qml/Components/MediaServices/VideoPlayerControls.qml:49
#, qt-format
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:33
msgid "Apps may have unsaved data:"
msgstr "Програми можда имају несачуванх података:"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:60
msgctxt ""
"Re-dock means connect the device again to an external screen/mouse/keyboard"
msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
msgstr "Поново прикључите, сачувајте радове и затврите програме да наставите"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:67
msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)."
msgstr "Или сада приморајте затварање (несачувани подаци биће изгубљени)."

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:80
msgid "OK, I will reconnect"
msgstr "У реду, поново ћу се повезати"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:81
msgid "Reconnect now!"
msgstr "Поново се повежи!"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:94
msgid "Close all"
msgstr "Затворите све"

#: qml/Components/SharingPicker.qml:54
msgid "Preview Share Item"
msgstr "Преглед дељене ставке"

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:317
msgid ""
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
"touch pad to interact with the pointer."
msgstr ""
"Ваш уређај је сада повезан на спољни монитор. користите овај екран као "
"додирну плочицу да покрећете показивач."

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:327
msgid "Tap left button to click."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:339
msgid "Tap right button to right click."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:351
msgid "Swipe with two fingers to scroll."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:396
msgid "Find more settings in the system settings."
msgstr ""

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:361
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
msgid "Store"
msgstr "Продавница"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:368
msgctxt "Button: Start a search in the current dash scope"
msgid "Search"
msgstr "Тражи"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:378
msgctxt "Button: Show the current dash scope settings"
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:385
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Уклони из омиљених"

#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:385
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене"

#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:61
msgid "Refine your results"
msgstr "Пречистите Ваше резултате"

#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:70
msgid "Reset"
msgstr "Ресетуј"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:547 qml/Dash/GenericScopeView.qml:718
msgid "Show less"
msgstr "Прикажи мање"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:547
msgid "Show all"
msgstr "Прикажи све"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:578
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"

#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:67
msgid "Recent Searches"
msgstr "Скорашње претраге"

#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:78
msgid "Clear All"
msgstr "Очисти све"

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:36
msgid "More..."
msgstr "Више..."

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:36
msgid "Less..."
msgstr "Мање..."

#: qml/Dash/Previews/PreviewCommentInput.qml:83
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:202
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:109
msgid "Rate this"
msgstr "Оцени"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:184
msgid "Add a review"
msgstr "Напиши оцену"

#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:56
msgid "Pull to refresh…"
msgstr "Повуци ради освежавања…"

#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:61
msgid "Release to refresh…"
msgstr "Отпусти ради освежавања…"

#: qml/Dash/ScopeSettings/ScopeSettingBoolean.qml:43
msgid "Enable location data"
msgstr "Омогући податке о положају"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:146
msgid "Manage"
msgstr "Управљај"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:187
msgid "Home"
msgstr "Почетна"

#: qml/Dash/ScopesList.qml:188
msgid "Also installed"
msgstr "Такође инсталиран"

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:127
msgid "Unlock"
msgstr "Откључај"

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:43
msgid "Device Locked"
msgstr "Уређај је закључан"

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:58
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
msgstr "Закључано је због превише погрешних покушаја уноса приступне фразе."

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:59
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
msgstr "Закључано је због превише погрешних покушаја уноса приступног кода."

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:68
#, qt-format
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
msgstr[0] "Сачекајте %1 минут, па покушајте поново…"
msgstr[1] "Сачекајте %1 минута, па покушајте поново…"
msgstr[2] "Сачекајте %1 минута, па покушајте поново…"

#: qml/Greeter/Greeter.qml:561
msgid "Try again"
msgstr "Покушајте поново"

#: qml/Greeter/Greeter.qml:562
msgid "Enter passphrase to unlock"
msgstr ""

#: qml/Greeter/Greeter.qml:563
msgid "Enter passcode to unlock"
msgstr ""

#: qml/Greeter/NarrowView.qml:242
msgid "Emergency"
msgstr ""

#: qml/Greeter/PromptList.qml:126
msgid "Passphrase"
msgstr "Приступна фраза"

#: qml/Greeter/PromptList.qml:126
msgid "Passcode"
msgstr "Приступни код"

#: qml/Greeter/SessionsList.qml:122
msgid "Select desktop environment"
msgstr ""

#: qml/Launcher/Drawer.qml:92
msgid "Search…"
msgstr ""

#: qml/Launcher/Drawer.qml:127
msgctxt "Apps sorted alphabetically"
msgid "A-Z"
msgstr ""

#: qml/Launcher/MoreAppsHeader.qml:55
msgid "More apps in the store"
msgstr ""

#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:124
msgid "Show password"
msgstr "Прикажи лозинку"

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79
msgid "Tap to return to call..."
msgstr "Лупните да се вратите на позив..."

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:92
msgid "Conference"
msgstr "Конференција"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:869
msgid "Nothing is playing"
msgstr "Ништа се не пушта"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:997
#, qt-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 сат"
msgstr[1] "%1 сата"
msgstr[2] "%1 сати"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1001
#, qt-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 минут"
msgstr[1] "%1 минута"
msgstr[2] "%1 минута"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1006
#, qt-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 секунда"
msgstr[1] "%1 секунде"
msgstr[2] "%1 секунди"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1009
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунде"

#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1011
#, qt-format
msgid "%1 remaining"
msgstr "Преостаје %1"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1017
msgid "In queue…"
msgstr "Заказано…"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1021
msgid "Downloading"
msgstr "Преузимање"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1023
msgid "Paused, tap to resume"
msgstr "Заустављено, лупните да наставите"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1025
msgid "Canceled"
msgstr "Отказано"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1027
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1029
msgid "Failed, tap to retry"
msgstr "Неуспело, лупните да покушате поново"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:151
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:210
msgctxt "Button: Send a reply message"
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:152
msgctxt "Label: Hint in message indicator line edit"
msgid "Reply"
msgstr "Одговор"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:209
msgctxt "Button: Call back on phone"
msgid "Call back"
msgstr "Позови назад"

#: qml/Panel/PanelMenuPage.qml:92
msgid "Back"
msgstr ""

#: qml/Stage/SideStage.qml:76
msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other"
msgstr ""
"Превуците користећи 3 прста било који програм са једног у други прозор"

#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:49
msgid "Long swipe from the left edge to open the Application Drawer"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47
msgid "Short swipe from the left edge to open the launcher"
msgstr "Кратко превуците са леве ивице за отварање покретача"

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:55
msgid "Push your mouse against the right edge to view your open apps"
msgstr ""
"померите Вашег миша преко десне ивице да видите Ваше отворене програме"

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:56
msgid "Swipe from the right edge to view your open apps"
msgstr "Превуците са леве ивице да видите отворене програме"

#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53
msgid "Swipe from the top edge to access notifications and quick settings"
msgstr ""
"Превуците са ивице врха да приступите обавештењима и брзим подашавањима"

#: qml/Wizard/Page.qml:54
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:28
msgid "Language"
msgstr "Језик"

#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:173 qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:152
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:207 qml/Wizard/Pages/40-location.qml:271
#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:271 qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:145
#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:84
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:142
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:142
msgid "Next"
msgstr "Следеће"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:31
msgid "Select Keyboard"
msgstr "Одаберите тастатуру"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:71
msgid "Keyboard language"
msgstr "Језик тастатуре"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:93
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Распоред тастатуре"

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:152 qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:207
#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65 qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:152
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:101
msgid "Skip"
msgstr "Прескочи"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:31
msgid "Connect to Wi‑Fi"
msgstr "Повежи се на бежичну мрежу"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:132
msgid "Connected"
msgstr "Повезан"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:165
msgid "Available Wi-Fi networks"
msgstr "Доступне Wi-Fi мреже"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:166
msgid "No available Wi-Fi networks"
msgstr "Нема доступних Wi-Fi мрежа"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:27
msgid "Location Services"
msgstr "Сервици локације"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:83
msgid ""
"Use GPS, Wi-Fi hotspots and mobile network anonymously to detect location "
"(recommended)"
msgstr ""
"Користи ГПС, Wi-Fi приступну тачку и мобилну мрежу анонимно да детектујете "
"локацију (препоручено)"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:105
#, qt-format
msgid "By selecting this option you agree to the Nokia HERE %1."
msgstr "Одабиром ове опције слажете се са Nokia HERE %1."

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:106
msgctxt "part of: Nokia HERE terms and conditions"
msgid "terms and conditions"
msgstr "условима"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:160
msgid "GPS only"
msgstr "Само ГПС"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:214
msgid "Don't use my location"
msgstr "Не користи моју локацију"

#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:260
msgid "You can change it later in System Settings."
msgstr "Можете касније порменити у Подешавању система"

#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:30
msgid "Time Zone"
msgstr "Временска зона"

#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:182
msgid "Enter your city"
msgstr "Унесите Ваш град"

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:24
msgid "Personalize Your Device"
msgstr "Персонализујте Ваш уређај"

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:48
msgid "Preferred Name"
msgstr "Омиљено име"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:40
msgid "Lock Screen"
msgstr "Закључавање екрана"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:102
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create new password"
msgstr "Направите нову лозинку"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:104
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create passcode (numbers only)"
msgstr "Направите нови приступни код (само бројеви)"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:106
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "No lock code"
msgstr "Нема кода за закључавање"

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:26 qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:108
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика приватности"

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:26
msgid "Help Us Improve"
msgstr "Момозите нам да унапредимо"

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:59
msgid "Improve system performance by sending us crashes and error reports."
msgstr "Унапредите перформансе система слањем извештаја о падању и грешкама."

#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:60
msgid "Privacy policy"
msgstr "Политика приватности"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:28
msgid "Update Device"
msgstr "Ажурирајте уређај"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:55
msgid ""
"There is a system update available and ready to install. Afterwards, the "
"device will automatically restart."
msgstr ""
"Постоји ажурирање система и спремно је за инсталацију. Након тога, уређај ће "
"се аутоматски поново покренути."

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:76
msgctxt "string identifying name of the update"
msgid "Ubuntu system"
msgstr "Убунту систем"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:83
#, qt-format
msgctxt "version of the system update"
msgid "Version %1"
msgstr "Издање %1"

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:102
msgid "This could take a few minutes..."
msgstr "Ово може потрајати неколико минута..."

#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:116
msgid "Install and restart now"
msgstr "Инсталирајте и покрените поново сада"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:89
msgid "Welcome to Ubuntu"
msgstr "Добродошли у Убунту"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:104
msgid "You are ready to use your device now"
msgstr "Сада сте спремни да користите Ваш уређај"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:124
msgid "Get Started"
msgstr "Започнимо"

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:25
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Правила и услови"

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:69
msgid "Your device uses positioning technologies provided by HERE."
msgstr "Ваш уређај користи HERE технологије позиционирања."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:81
msgid ""
"To provide you with positioning services and to improve their quality, HERE "
"collects information about nearby cell towers and Wi-Fi hotspots around your "
"current location whenever your position is being found."
msgstr ""
"Да би пружио сервисе позиционирања и унапредио квалитет, HERE сакупља "
"информације о најближим репетиторима и Wi-Fi приступним тачкама око Ваше "
"тренутне локације када код је Ваша позиција пронађена."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:93
msgid ""
"The information collected is used to analyze the service and to improve the "
"use of service, but not to identify you personally."
msgstr ""
"Сакупљене информације се користе за анализирање сервиса и унапређење "
"коришћења сервиса, али не и за Вашу личну идентификацију."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:106
#, qt-format
msgid "By continuing, you agree to the HERE platform %1 and %2."
msgstr "Наставављајући, слажете се са HERE платформом %1 и %2."

#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:107
msgid "Service Terms"
msgstr "Услови сервиса"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:43
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:97
msgid "Confirm passcode"
msgstr "Потврдите приступни код"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgid "Incorrect passcode."
msgstr "Погрешан приступни код"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgctxt "Enter the passcode again"
msgid "Please re-enter."
msgstr "Молимо, унесите поново."

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:31
msgid "Lock Screen Passcode"
msgstr "Приступни код закључавања екрана"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:61
msgid "Enter 4 numbers to setup your passcode"
msgstr "Унесите 4 броја да подесите приступни код"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:77
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:54
msgid "Choose passcode"
msgstr "Одаберите приступни код"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:127
msgid "Passcode too short"
msgstr "Приступни код је превише кратак"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:129
msgid "Passcodes match"
msgstr "Приступни код се поклапа"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:131
msgid "Passcodes do not match"
msgstr "Приступни код се не поклапа"

#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:62
msgid "Passcode must be 4 characters long"
msgstr "Приступни код мора бити диг 4 карактера"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:31
msgid "Lock Screen Password"
msgstr "Лозинка закључавања екрана"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:62
msgid "Enter at least 8 characters"
msgstr "Унесите најмање 8 карактера"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:74
msgid "Choose password"
msgstr "Одаберите лозинку"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:104
msgid "Confirm password"
msgstr "Потврдите лозинку"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:27
msgid "No SIM card installed"
msgstr "Нема убачене СИМ картице"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:54
msgid "SIM card added"
msgstr "СИМ картица додата"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:55
msgid "You must restart the device to access the mobile network."
msgstr "Морате поново покренути уређај да приступите мобилној мрежи."

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:59
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрени"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:78
msgid "You won’t be able to make calls or use text messaging without a SIM."
msgstr "Нећете моћи да позовете или да шаљете поруке без СИМ картице."

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:90
msgid "To proceed with no SIM tap Skip."
msgstr "Да наставите без СИМ каритице тапните Прескочи."

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:87
msgid "Password too short"
msgstr "Лозинка је прекратка"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:89
msgid "Passwords match"
msgstr "Лозинке се поклапају"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:91
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Лозинке се не поклапају"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
msgid "Strong password"
msgstr "Јака лозинка"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
msgid "Fair password"
msgstr "Солидна лозинка"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
msgid "Weak password"
msgstr "Слаба лозинка"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:101
msgid "Very weak password"
msgstr "Веома слаба лозинка"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Потврди"

#~ msgid "Type or say a command"
#~ msgstr "Укуцајте или изговорите наредбу"

#~ msgid "Loading. Please Wait..."
#~ msgstr "Учитавам. Сачекајте..."

#~ msgid "Speak Now..."
#~ msgstr "Изговорите сада..."

#~ msgid "Speaking..."
#~ msgstr "Говор..."

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Претрага"

#~ msgid "Try swiping from the top edge to access the indicators"
#~ msgstr "Превуците прстом од горње ивице да би приступили показатељима"

#~ msgid "Swipe up again to close the settings screen"
#~ msgstr "Превуците поново на горе да би затворили подешавања"

#~ msgid "Well done"
#~ msgstr "Одлично"

#~ msgid "Try swiping from the right edge to unlock the phone"
#~ msgstr "Превуците прстом од десне ивице да откључате телефон"

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Одјави се"

#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
#~ msgstr "Сигурно желите да угасите?"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Ресетуј"

#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Угаси"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Напајање"

#~ msgid "Top edge"
#~ msgstr "Горња ивица"

#~ msgid "Skip intro"
#~ msgstr "Прескочи увод"

#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Искључи"

#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Десна ивица"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"

#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Лева ивица"

#~ msgid "Swipe from the left to reveal the launcher for quick access to apps"
#~ msgstr "Превуците с лева да би открили покретач за брз приступ програмима"

#~ msgid ""
#~ "You have now mastered the edge gestures and can start using the "
#~ "phone<br><br>Tap on the screen to start"
#~ msgstr ""
#~ "Сада сте савладали превлачења са ивица и можете да користите "
#~ "телефон<br><br>Тапните на екран да почнете"

#~ msgid "See all"
#~ msgstr "Опширније"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Подешавања"

#~ msgid "See less"
#~ msgstr "Сажетије"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Сви"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Омиљени"

#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Продавница"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Готово"

#~ msgid "Unlock SIM"
#~ msgstr "Откључај СИМ картицу"

#~ msgid "Roaming"
#~ msgstr "Роминг"

#~ msgid "This will be your last attempt."
#~ msgstr "Ово је ваш последњи покушај."

#, qt-format
#~ msgid "Enter %1"
#~ msgstr "Унеси %1"

#~ msgid "Please re-enter"
#~ msgstr "Молим, унесите поново"

#~ msgid "Open special menus"
#~ msgstr "Отвори нарочите изборнике"

#~ msgid "These are the shortcuts to favorite apps"
#~ msgstr "Ово су пречице до омиљених програма"

#~ msgid "Open the launcher"
#~ msgstr "Отвори покретач"

#~ msgid "Short swipe from the left edge."
#~ msgstr "Кратко превуците од леве ивице."

#~ msgid "You almost got it!"
#~ msgstr "Скоро сте успели!"

#~ msgid "Try again."
#~ msgstr "Покушајте опет."

#~ msgid "To view open apps"
#~ msgstr "За преглед отворених програма"

#~ msgid "Long swipe from the right edge."
#~ msgstr "Дуго превуците са десне ивице."

#~ msgid "Hi!"
#~ msgstr "Здраво!"

#~ msgid "Let’s get started."
#~ msgstr "Почнимо."

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Настави"

#~ msgid "Add a SIM card and restart your device"
#~ msgstr "Додајте СИМ картицу и поново покрените уређај"

#~ msgid "Without it, you won’t be able to make calls or use text messaging."
#~ msgstr "Без ње нећете моћи да користите позиве и да се дописујете."

#~ msgid "Lock security"
#~ msgstr "Безбедносно закључавање"

#~ msgid "Please select how you’d like to unlock your phone."
#~ msgstr "Молим, изаберите како бисте желели да откључавате телефон."

#~ msgid "Available networks…"
#~ msgstr "Доступне мреже…"

#~ msgid "No available networks."
#~ msgstr "Нема доступних мрежа."

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Положај"

#~ msgid "Using GPS only (less accurate)"
#~ msgstr "Користећи само ГПС (мања тачност)"

#~ msgid "All done"
#~ msgstr "Све је урађено"

#~ msgid "Nice work!"
#~ msgstr "Лепо одрађено!"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Крај"

#, qt-format
#~ msgid "〈  %1"
#~ msgstr "〈  %1"

#, qt-format
#~ msgid "%1  〉"
#~ msgstr "%1  〉"

#~ msgid "This action does different things for different apps"
#~ msgstr "Ова радња ради различите ствари за различите програме"

#~ msgid "Swipe up from the bottom edge."
#~ msgstr "Превуците од доње ивице навише."

#~ msgctxt "Button: Shut down the system"
#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Угаси"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Swipe"
#~ msgstr "Превлачење"

#~ msgid "Welcome to your Ubuntu phone."
#~ msgstr "Добродошли у свој Убунту телефон."

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "No security"
#~ msgstr "Без заштите"

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "4 digits only"
#~ msgstr "Само 4 цифре"

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "Numbers and letters"
#~ msgstr "Бројеви и слова"

#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %l:%M %p"

#~ msgid "Tomorrow %l:%M %p"
#~ msgstr "Сутра %l:%M %p"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"

#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "Јуче %l:%M %p"

#~ msgid "Yesterday %H:%M"
#~ msgstr "Јуче %H:%M"

#~ msgid "%a %d %b %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %d %b %l:%M %p"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "%a %d %b %H:%M"
#~ msgstr "%a %d %b %H:%M"

#~ msgid "%a %H:%M"
#~ msgstr "%a %H:%M"

#~ msgid "Tomorrow %H:%M"
#~ msgstr "Сутра %H:%M"

#~ msgctxt "Button: Reboot the system"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Поново покрени"

#~ msgid "Enter passphrase"
#~ msgstr "Унесите приступну фразу"

#~ msgid "Enter passcode"
#~ msgstr "Унесите приступни код"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Passcode"
#~ msgstr "Приступни код"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Приступна фраза"

#~ msgid "Not at all"
#~ msgstr "Нимало"

#~ msgid "Your phone is now ready to use."
#~ msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу."

#~ msgid "Confirm passphrase"
#~ msgstr "Потврдите приступну фразу"

#~ msgid "Passphrase must be 4 characters long"
#~ msgstr "Приступна фраза мора имати бар 4 симбола"

#~ msgid "Call back"
#~ msgstr "Позови назад"

#~ msgctxt "Title: Reboot/Shut down dialog"
#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Гашење"

#~ msgid "Tap to unlock"
#~ msgstr "Лупните да откључате"

#~ msgid "Sorry, incorrect passphrase."
#~ msgstr "Извините, погрешна приступна фраза."

#~ msgid "Sorry, incorrect passcode."
#~ msgstr "Извините, погрешан приступни код."

#~ msgid ""
#~ "If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory "
#~ "reset and all personal data will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Ако се унесе погрешна присупна фраза, ваш телефон ће се вратити на фабричка "
#~ "подешавања и сви лични подаци биће обрисани."

#~ msgid ""
#~ "If passcode is entered incorrectly, your phone will conduct a factory reset "
#~ "and all personal data will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Ако се унесе погрешан приступни код, ваш телефон ће се вратити на фабричка "
#~ "подешавања и сви лични подаци биће обрисани."

#, qt-format
#~ msgid "Sorry, incorrect %1"
#~ msgstr "Извините, погрешан %1"

#~ msgid "Sorry, incorrect passphrase"
#~ msgstr "Извините, погрешна приступна фраза"

#~ msgctxt "passphrase"
#~ msgid "Please re-enter"
#~ msgstr "Поново унесите"

#~ msgid "Sorry, incorrect passcode"
#~ msgstr "Извините, погрешан приступни код"

#~ msgid "Tap here to finish."
#~ msgstr "Лупните овде да завршите."

#~ msgid "Tap here to continue."
#~ msgstr "Лупните овде да наставите."

#~ msgid "View all your running tasks."
#~ msgstr "Прегледајте све покренуте задатке."

#~ msgid "Let the phone detect your location:"
#~ msgstr "Допустите да телефон препозна ваш положај:"

#~ msgid "Using GPS, anonymized Wi-Fi and cellular network info (recommended)"
#~ msgstr ""
#~ "Користећи ГПС, заштићене податке о бежичним и мобилним мрежама (препоручено)"

#~ msgid ""
#~ "By selecting this option you agree to the Nokia HERE <a href='#'>terms and "
#~ "conditions</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Избором ове могућности слажете се са <a href='#'>условима и одредбама</a> "
#~ "Nokia HERE-а."

#~ msgid "You can change your mind later in <b>System Settings</b>."
#~ msgstr "Можете да измените поставке касније у <b>Подешавањима система</b>."

#~ msgid "Improving your experience"
#~ msgstr "Побољшање искуства"

#~ msgid ""
#~ "Your phone is set up to automatically report errors to Canonical and its "
#~ "partners, the makers of the operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Телефон је подешен да сам пријављује грешке Каноникалу и сарадницима, "
#~ "творцима оперативног система."

#~ msgid ""
#~ "This can be disabled in <b>System Settings</b> under <b>Security &amp; "
#~ "Privacy</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Ово можете да искључите у <b>Подешавањима система</b> под ставком "
#~ "<b>Безбедност и приватност</b>"

#~ msgid "Please try again."
#~ msgstr "Покушајте поново."

#~ msgid "Choose your passcode"
#~ msgstr "Изаберите приступни код"

#~ msgid "Swipe up to manage the app"
#~ msgstr "Превуците нагоре да урављате програмом"

#~ msgid "Swipe up for recent calls"
#~ msgstr "Превуците нагоре за недавне позиве"

#~ msgid "Swipe up for favorite calculations"
#~ msgstr "Превуците нагоре за омиљена израчунавања"

#~ msgid "Swipe up to create a message"
#~ msgstr "Превуците нагоре да креирате поруку"

#~ msgid "Swipe up to add a contact"
#~ msgstr "Превуците нагоре да додате контакт"

#~ msgid "Swipe from the top right edge to open the notification bar"
#~ msgstr "Превуците са горње десне ивице да отворите траку обавештења"

#~ msgid "Swipe from the top edge to open the notification bar"
#~ msgstr "Превуците са горње ивице да отворите траку обавештења"

#~ msgid "Hover your mouse on the right edge to view your open apps"
#~ msgstr "Задржите миша инад десне ивице да видите отворене програме"

#~ msgid "Short or long swipe from the right edge to view your open apps"
#~ msgstr ""
#~ "Каратко или дуго превлачење са десне ивице да видите ваше отворене програме"

#~ msgid "Long swipe from the left edge to open the Today scope"
#~ msgstr "Дуго превлачење са леве ивице да отворите опсег Данас"

#~ msgid "Swipe from the left edge to open the launcher"
#~ msgstr "Превуците са леве ивице да отворите покретач"

#~ msgid "Takes a screenshot of a window."
#~ msgstr "Slika prozor"

#~ msgid "Super + 0 to 9"
#~ msgstr "Super + 0 до 9"