~danieljabailey/inkscape/arc_node_editor

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/is.po

  • Committer: Jabiertxof
  • Date: 2015-05-09 17:31:55 UTC
  • Revision ID: jtx@jtx.marker.es-20150509173155-br934thscki7ur1u
Fix Doxyfile

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2015 Icelandic Inksape Translators
3
3
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4
4
#
5
 
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016.
 
5
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: inkscape\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2016-02-14 00:09+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 16:04+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-03-10 09:10+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 14:44+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
13
13
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"Language: is\n"
19
19
"\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
21
 
22
 
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 ../inkscape.desktop.in.h:1
 
22
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
23
23
msgid "Inkscape"
24
24
msgstr "Inkscape"
25
25
 
26
 
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:2 ../inkscape.desktop.in.h:2
 
26
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
27
27
msgid "Vector Graphics Editor"
28
 
msgstr "Teikniforrit fyrir vigramyndir / línuteikningar"
29
 
 
30
 
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:3
31
 
msgid ""
32
 
"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
33
 
"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
34
 
"Graphics (SVG) file format."
35
 
msgstr ""
36
 
 
37
 
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:4
38
 
msgid ""
39
 
"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
40
 
"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
41
 
"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
42
 
"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
43
 
"developer community by using open, community-oriented development."
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5
47
 
msgid "Main application window"
48
 
msgstr "Aðalgluggi forritsins"
 
28
msgstr "Myndgera Scalable Vector Graphics"
49
29
 
50
30
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
51
31
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
56
36
msgstr "Vinna með SVG vektorteikningar (Scalable Vector Graphics)"
57
37
 
58
38
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
59
 
msgid "image;editor;vector;drawing;"
60
 
msgstr "mynd;ritill;vigur;vektor;línur;teikning;"
61
 
 
62
 
#: ../inkscape.desktop.in.h:6
63
39
msgid "New Drawing"
64
40
msgstr "Ný teikning"
65
41
 
86
62
 
87
63
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
88
64
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
89
 
msgstr "Sama og mattur búðingur en með fleiri stýringar"
 
65
msgstr ""
90
66
 
91
67
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
92
68
msgid "Metal Casting"
178
154
 
179
155
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
180
156
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
181
 
msgstr "Mjúkur, klæðislíkur skáskurður með möttum hátónum"
 
157
msgstr ""
182
158
 
183
159
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
184
160
msgid "Ridged Border"
310
286
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
311
287
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
312
288
msgid "Image Paint and Draw"
313
 
msgstr "Málun og teikning"
 
289
msgstr ""
314
290
 
315
291
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
316
292
msgid "Simulate oil painting style"
317
 
msgstr "Herma eftir stíl við olíumálun"
 
293
msgstr ""
318
294
 
319
295
#. Pencil
320
296
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
340
316
 
341
317
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
342
318
msgid "Imitate aged photograph"
343
 
msgstr "Líkja eftir gamalli ljósmynd"
 
319
msgstr ""
344
320
 
345
321
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
346
322
msgid "Organic"
416
392
 
417
393
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
418
394
msgid "Random paint streaks downwards"
419
 
msgstr "Tilviljanakenndar málningarrendur niður á við"
 
395
msgstr ""
420
396
 
421
397
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
422
398
msgid "Jam Spread"
432
408
 
433
409
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
434
410
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
435
 
msgstr "Líkir eftir olíumálun Van Gogh á bitamyndum"
 
411
msgstr ""
436
412
 
437
413
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
438
414
msgid "Cracked Glass"
440
416
 
441
417
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
442
418
msgid "Under a cracked glass"
443
 
msgstr "Eins og undir sprungnu gleri"
 
419
msgstr ""
444
420
 
445
421
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
446
422
msgid "Bubbly Bumps"
506
482
 
507
483
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
508
484
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
509
 
msgstr "Pressaður málmur með völsuðum jöðrum"
 
485
msgstr ""
510
486
 
511
487
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
512
488
msgid "Matte Bevel"
513
 
msgstr "Matt skáskorið"
 
489
msgstr ""
514
490
 
515
491
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
516
492
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
518
494
 
519
495
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
520
496
msgid "Thin Membrane"
521
 
msgstr "Þunn himna"
 
497
msgstr ""
522
498
 
523
499
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
524
500
msgid "Thin like a soap membrane"
526
502
 
527
503
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
528
504
msgid "Matte Ridge"
529
 
msgstr "Mattir hryggir"
 
505
msgstr ""
530
506
 
531
507
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
532
508
msgid "Soft pastel ridge"
538
514
 
539
515
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
540
516
msgid "Glowing metal texture"
541
 
msgstr "Glóandi málmáferð"
 
517
msgstr ""
542
518
 
543
519
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
544
520
msgid "Leaves"
577
553
 
578
554
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
579
555
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
580
 
msgstr "Veðruð málmáferð með hryggjum, sprungum, holum og ójöfnum"
 
556
msgstr ""
581
557
 
582
558
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
583
559
msgid "Cracked Lava"
593
569
 
594
570
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
595
571
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
596
 
msgstr "Trjábarkaráferð, lóðrétt; nota með djúpum litum"
 
572
msgstr ""
597
573
 
598
574
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
599
575
msgid "Lizard Skin"
621
597
 
622
598
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
623
599
msgid "Refractive Gel A"
624
 
msgstr "Ljósbrot í hlaupi A"
 
600
msgstr ""
625
601
 
626
602
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
627
603
msgid "Gel effect with light refraction"
628
 
msgstr "Létt hlaupkennd ljósbrotsáferð"
 
604
msgstr ""
629
605
 
630
606
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
631
607
msgid "Refractive Gel B"
632
 
msgstr "Ljósbrot í hlaupi B"
 
608
msgstr ""
633
609
 
634
610
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
635
611
msgid "Gel effect with strong refraction"
636
 
msgstr "Sterk hlaupkennd ljósbrotsáferð"
 
612
msgstr ""
637
613
 
638
614
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
639
615
msgid "Metallized Paint"
640
 
msgstr "Málning með málmgljáa"
 
616
msgstr ""
641
617
 
642
618
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
643
619
msgid ""
646
622
 
647
623
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
648
624
msgid "Dragee"
649
 
msgstr "Upphleyptir jaðrar"
 
625
msgstr ""
650
626
 
651
627
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
652
628
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
653
 
msgstr "Hlaupkennd brún með satínkenndri áferð"
 
629
msgstr ""
654
630
 
655
631
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
656
632
msgid "Raised Border"
658
634
 
659
635
#: ../share/filters/filters.svg.h:220
660
636
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
661
 
msgstr "Skarpt hækkandi brúnir í kringum flatt yfirborð"
 
637
msgstr ""
662
638
 
663
639
#: ../share/filters/filters.svg.h:222
664
640
msgid "Metallized Ridge"
665
 
msgstr "Hryggur með málmgljáa"
 
641
msgstr ""
666
642
 
667
643
#: ../share/filters/filters.svg.h:224
668
644
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
707
683
 
708
684
#: ../share/filters/filters.svg.h:240
709
685
msgid "Peeling painting on a wall"
710
 
msgstr "Flagnandi málning á vegg"
 
686
msgstr ""
711
687
 
712
688
#: ../share/filters/filters.svg.h:242
713
689
msgid "Gold Splatter"
731
707
 
732
708
#: ../share/filters/filters.svg.h:252
733
709
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
734
 
msgstr "Krumpað matt plast með bræddum jöðrum"
 
710
msgstr ""
735
711
 
736
712
#: ../share/filters/filters.svg.h:254
737
713
msgid "Enamel Jewelry"
738
 
msgstr "Skartsmelti"
 
714
msgstr ""
739
715
 
740
716
#: ../share/filters/filters.svg.h:256
741
717
msgid "Slightly cracked enameled texture"
776
752
 
777
753
#: ../share/filters/filters.svg.h:274
778
754
msgid "Warm Inside"
779
 
msgstr "Heitt að innan"
 
755
msgstr ""
780
756
 
781
757
#: ../share/filters/filters.svg.h:276
782
758
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
784
760
 
785
761
#: ../share/filters/filters.svg.h:278
786
762
msgid "Cool Outside"
787
 
msgstr "Svalt að utan"
 
763
msgstr ""
788
764
 
789
765
#: ../share/filters/filters.svg.h:280
790
766
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
792
768
 
793
769
#: ../share/filters/filters.svg.h:282
794
770
msgid "Electronic Microscopy"
795
 
msgstr "Rafeindasmásjá"
 
771
msgstr ""
796
772
 
797
773
#: ../share/filters/filters.svg.h:284
798
774
msgid ""
841
817
 
842
818
#: ../share/filters/filters.svg.h:306
843
819
msgid "HSL Bumps Alpha"
844
 
msgstr "Gegnsæjar HSL ójöfnur"
 
820
msgstr ""
845
821
 
846
822
#: ../share/filters/filters.svg.h:308
847
823
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
849
825
 
850
826
#: ../share/filters/filters.svg.h:310
851
827
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
852
 
msgstr "Blöðróttar gegnsæjar ójöfnur"
 
828
msgstr ""
853
829
 
854
830
#: ../share/filters/filters.svg.h:312
855
831
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
866
842
 
867
843
#: ../share/filters/filters.svg.h:318
868
844
msgid "Roughen Inside"
869
 
msgstr "Ýfa að innan"
 
845
msgstr ""
870
846
 
871
847
#: ../share/filters/filters.svg.h:320
872
848
msgid "Roughen all inside shapes"
874
850
 
875
851
#: ../share/filters/filters.svg.h:322
876
852
msgid "Evanescent"
877
 
msgstr "Hverfulleiki"
 
853
msgstr ""
878
854
 
879
855
#: ../share/filters/filters.svg.h:324
880
856
msgid ""
884
860
 
885
861
#: ../share/filters/filters.svg.h:326
886
862
msgid "Chalk and Sponge"
887
 
msgstr "Krít og svampur"
 
863
msgstr ""
888
864
 
889
865
#: ../share/filters/filters.svg.h:328
890
866
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
917
893
 
918
894
#: ../share/filters/filters.svg.h:342
919
895
msgid "Cutout Glow"
920
 
msgstr "Útklippt glóð"
 
896
msgstr ""
921
897
 
922
898
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
923
899
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
925
901
 
926
902
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
927
903
msgid "Dark Emboss"
928
 
msgstr "Dökk upphleyping"
 
904
msgstr ""
929
905
 
930
906
#: ../share/filters/filters.svg.h:348
931
907
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
933
909
 
934
910
#: ../share/filters/filters.svg.h:350
935
911
msgid "Bubbly Bumps Matte"
936
 
msgstr "Blöðróttar ójöfnur, mattar"
 
912
msgstr ""
937
913
 
938
914
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
939
915
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
941
917
 
942
918
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
943
919
msgid "Blotting Paper"
944
 
msgstr "Bleyttur pappír"
 
920
msgstr ""
945
921
 
946
922
#: ../share/filters/filters.svg.h:356
947
923
msgid "Inkblot on blotting paper"
998
974
 
999
975
#: ../share/filters/filters.svg.h:386
1000
976
msgid "Flex Metal"
1001
 
msgstr "Fjaðurmálmur"
 
977
msgstr ""
1002
978
 
1003
979
#: ../share/filters/filters.svg.h:388
1004
980
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1084
1060
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
1085
1061
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
1086
1062
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
1087
 
#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828
1088
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:979
1089
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165
 
1063
#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
 
1064
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981
 
1065
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164
1090
1066
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
1091
1067
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
1092
1068
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
1107
1083
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
1108
1084
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
1109
1085
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
1110
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
 
1086
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1111
1087
msgid "Color"
1112
1088
msgstr "Litur"
1113
1089
 
1172
1148
 
1173
1149
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
1174
1150
msgid "Dark And Glow"
1175
 
msgstr "Dökkt og glóandi"
 
1151
msgstr ""
1176
1152
 
1177
1153
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
1178
1154
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1180
1156
 
1181
1157
#: ../share/filters/filters.svg.h:438
1182
1158
msgid "Warped Rainbow"
1183
 
msgstr "Krumpaður regnbogi"
 
1159
msgstr ""
1184
1160
 
1185
1161
#: ../share/filters/filters.svg.h:440
1186
1162
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1188
1164
 
1189
1165
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
1190
1166
msgid "Rough and Dilate"
1191
 
msgstr "Hrjúft og víkkað"
 
1167
msgstr ""
1192
1168
 
1193
1169
#: ../share/filters/filters.svg.h:444
1194
1170
msgid "Create a turbulent contour around"
1204
1180
 
1205
1181
#: ../share/filters/filters.svg.h:450
1206
1182
msgid "Dots Transparency"
1207
 
msgstr "Gegnsæi depla"
 
1183
msgstr ""
1208
1184
 
1209
1185
#: ../share/filters/filters.svg.h:452
1210
1186
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1212
1188
 
1213
1189
#: ../share/filters/filters.svg.h:454
1214
1190
msgid "Canvas Transparency"
1215
 
msgstr "Gegnsæi myndflatar"
 
1191
msgstr ""
1216
1192
 
1217
1193
#: ../share/filters/filters.svg.h:456
1218
1194
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1220
1196
 
1221
1197
#: ../share/filters/filters.svg.h:458
1222
1198
msgid "Smear Transparency"
1223
 
msgstr "Smyrja gegnsæi"
 
1199
msgstr ""
1224
1200
 
1225
1201
#: ../share/filters/filters.svg.h:460
1226
1202
msgid ""
1229
1205
 
1230
1206
#: ../share/filters/filters.svg.h:462
1231
1207
msgid "Thick Paint"
1232
 
msgstr "Þykk málning"
 
1208
msgstr ""
1233
1209
 
1234
1210
#: ../share/filters/filters.svg.h:464
1235
1211
msgid "Thick painting effect with turbulence"
1237
1213
 
1238
1214
#: ../share/filters/filters.svg.h:466
1239
1215
msgid "Burst"
1240
 
msgstr "Sprungið"
 
1216
msgstr ""
1241
1217
 
1242
1218
#: ../share/filters/filters.svg.h:468
1243
1219
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1245
1221
 
1246
1222
#: ../share/filters/filters.svg.h:470
1247
1223
msgid "Embossed Leather"
1248
 
msgstr "Upphleypt leður"
 
1224
msgstr ""
1249
1225
 
1250
1226
#: ../share/filters/filters.svg.h:472
1251
1227
msgid ""
1282
1258
 
1283
1259
#: ../share/filters/filters.svg.h:486
1284
1260
msgid "Rough Transparency"
1285
 
msgstr "Úfið gegnsæi"
 
1261
msgstr ""
1286
1262
 
1287
1263
#: ../share/filters/filters.svg.h:488
1288
1264
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1290
1266
 
1291
1267
#: ../share/filters/filters.svg.h:490
1292
1268
msgid "Gouache"
1293
 
msgstr "Gvass"
 
1269
msgstr ""
1294
1270
 
1295
1271
#: ../share/filters/filters.svg.h:492
1296
1272
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1314
1290
 
1315
1291
#: ../share/filters/filters.svg.h:502
1316
1292
msgid "Liquid Drawing"
1317
 
msgstr "Fljótandi teikning"
 
1293
msgstr ""
1318
1294
 
1319
1295
#: ../share/filters/filters.svg.h:504
1320
1296
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1322
1298
 
1323
1299
#: ../share/filters/filters.svg.h:506
1324
1300
msgid "Marbled Ink"
1325
 
msgstr "Marmarablek"
 
1301
msgstr ""
1326
1302
 
1327
1303
#: ../share/filters/filters.svg.h:508
1328
1304
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1330
1306
 
1331
1307
#: ../share/filters/filters.svg.h:510
1332
1308
msgid "Thick Acrylic"
1333
 
msgstr "Þykkt akrýl"
 
1309
msgstr ""
1334
1310
 
1335
1311
#: ../share/filters/filters.svg.h:512
1336
1312
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1366
1342
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
1367
1343
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
1368
1344
msgid "Fill and Transparency"
1369
 
msgstr "Fylling og gegnsæi"
 
1345
msgstr ""
1370
1346
 
1371
1347
#: ../share/filters/filters.svg.h:524
1372
1348
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1374
1350
 
1375
1351
#: ../share/filters/filters.svg.h:526
1376
1352
msgid "Saturation Map"
1377
 
msgstr "Litmettunarvörpun"
 
1353
msgstr ""
1378
1354
 
1379
1355
#: ../share/filters/filters.svg.h:528
1380
1356
msgid ""
1384
1360
 
1385
1361
#: ../share/filters/filters.svg.h:530
1386
1362
msgid "Riddled"
1387
 
msgstr "Gatað"
 
1363
msgstr ""
1388
1364
 
1389
1365
#: ../share/filters/filters.svg.h:532
1390
1366
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1391
 
msgstr "Gata yfirborðið og bæta ójöfnum við myndir"
 
1367
msgstr ""
1392
1368
 
1393
1369
#: ../share/filters/filters.svg.h:534
1394
1370
msgid "Wrinkled Varnish"
1395
 
msgstr "Krumpað fernis"
 
1371
msgstr ""
1396
1372
 
1397
1373
#: ../share/filters/filters.svg.h:536
1398
1374
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1400
1376
 
1401
1377
#: ../share/filters/filters.svg.h:538
1402
1378
msgid "Canvas Bumps"
1403
 
msgstr "Ójöfnur á myndfleti"
 
1379
msgstr ""
1404
1380
 
1405
1381
#: ../share/filters/filters.svg.h:540
1406
1382
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1407
 
msgstr "Áferð á myndfleti gerð með HSL-næmri vörpun"
 
1383
msgstr ""
1408
1384
 
1409
1385
#: ../share/filters/filters.svg.h:542
1410
1386
msgid "Canvas Bumps Matte"
1411
 
msgstr "Mattar ójöfnur á myndfleti"
 
1387
msgstr ""
1412
1388
 
1413
1389
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
1414
1390
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1415
 
msgstr "Sama og ójöfnur á myndfleti nema með dreifðri lýsingu í stað gljáa"
 
1391
msgstr ""
1416
1392
 
1417
1393
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
1418
1394
msgid "Canvas Bumps Alpha"
1419
 
msgstr "Gegnsæjar ójöfnur á myndfleti"
 
1395
msgstr ""
1420
1396
 
1421
1397
#: ../share/filters/filters.svg.h:548
1422
1398
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1423
 
msgstr "Sama og ójöfnur á myndfleti nema með gegsæi í hátónum"
 
1399
msgstr ""
1424
1400
 
1425
1401
#: ../share/filters/filters.svg.h:550
1426
1402
msgid "Bright Metal"
1427
 
msgstr "Bjartur málmur"
 
1403
msgstr ""
1428
1404
 
1429
1405
#: ../share/filters/filters.svg.h:552
1430
1406
msgid "Bright metallic effect for any color"
1431
 
msgstr "Björt málmáferð fyrir alla liti"
 
1407
msgstr ""
1432
1408
 
1433
1409
#: ../share/filters/filters.svg.h:554
1434
1410
msgid "Deep Colors Plastic"
1435
 
msgstr "Djúplitað plast"
 
1411
msgstr ""
1436
1412
 
1437
1413
#: ../share/filters/filters.svg.h:556
1438
1414
msgid "Transparent plastic with deep colors"
1444
1420
 
1445
1421
#: ../share/filters/filters.svg.h:560
1446
1422
msgid "Matte bevel with blurred edges"
1447
 
msgstr "Matt skáskorið með óskýrum jöðrum"
 
1423
msgstr ""
1448
1424
 
1449
1425
#: ../share/filters/filters.svg.h:562
1450
1426
msgid "Melted Jelly"
1456
1432
 
1457
1433
#: ../share/filters/filters.svg.h:566
1458
1434
msgid "Combined Lighting"
1459
 
msgstr "Samsett lýsing"
 
1435
msgstr ""
1460
1436
 
1461
1437
#: ../share/filters/filters.svg.h:568
1462
1438
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
1473
1449
 
1474
1450
#: ../share/filters/filters.svg.h:574
1475
1451
msgid "Soft Colors"
1476
 
msgstr "Mjúkir litir"
 
1452
msgstr ""
1477
1453
 
1478
1454
#: ../share/filters/filters.svg.h:576
1479
1455
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
1481
1457
 
1482
1458
#: ../share/filters/filters.svg.h:578
1483
1459
msgid "Relief Print"
1484
 
msgstr "Upphleypt prentun"
 
1460
msgstr ""
1485
1461
 
1486
1462
#: ../share/filters/filters.svg.h:580
1487
1463
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
1497
1473
 
1498
1474
#: ../share/filters/filters.svg.h:586
1499
1475
msgid "Fluorescence"
1500
 
msgstr "Flúrlýsing"
 
1476
msgstr ""
1501
1477
 
1502
1478
#: ../share/filters/filters.svg.h:588
1503
1479
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
1505
1481
 
1506
1482
#: ../share/filters/filters.svg.h:590
1507
1483
msgid "Pixellize"
1508
 
msgstr "Gera dílótt"
 
1484
msgstr ""
1509
1485
 
1510
1486
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
1511
1487
msgid "Pixel tools"
1517
1493
 
1518
1494
#: ../share/filters/filters.svg.h:594
1519
1495
msgid "Basic Diffuse Bump"
1520
 
msgstr "Einföld ójöfnuljósdreifing"
 
1496
msgstr ""
1521
1497
 
1522
1498
#: ../share/filters/filters.svg.h:596
1523
1499
msgid "Matte emboss effect"
1524
 
msgstr "Matt upphleypt"
 
1500
msgstr ""
1525
1501
 
1526
1502
#: ../share/filters/filters.svg.h:598
1527
1503
msgid "Basic Specular Bump"
1528
 
msgstr "Einföld endurvarpsljósdreifing"
 
1504
msgstr ""
1529
1505
 
1530
1506
#: ../share/filters/filters.svg.h:600
1531
1507
msgid "Specular emboss effect"
1532
 
msgstr "Endurvarpandi upphleyping"
 
1508
msgstr ""
1533
1509
 
1534
1510
#: ../share/filters/filters.svg.h:602
1535
1511
msgid "Basic Two Lights Bump"
1536
 
msgstr "Einföld tveggja ljósgjafa ójöfnudreifing"
 
1512
msgstr ""
1537
1513
 
1538
1514
#: ../share/filters/filters.svg.h:604
1539
1515
msgid "Two types of lighting emboss effect"
1541
1517
 
1542
1518
#: ../share/filters/filters.svg.h:606
1543
1519
msgid "Linen Canvas"
1544
 
msgstr "Línstrigi"
 
1520
msgstr ""
1545
1521
 
1546
1522
#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
1547
1523
msgid "Painting canvas emboss effect"
1549
1525
 
1550
1526
#: ../share/filters/filters.svg.h:610
1551
1527
msgid "Plasticine"
1552
 
msgstr "Plastleir"
 
1528
msgstr ""
1553
1529
 
1554
1530
#: ../share/filters/filters.svg.h:612
1555
1531
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
1556
 
msgstr "Matt upphleypt föndurleiráhrif"
 
1532
msgstr ""
1557
1533
 
1558
1534
#: ../share/filters/filters.svg.h:614
1559
1535
msgid "Rough Canvas Painting"
1603
1579
 
1604
1580
#: ../share/filters/filters.svg.h:638
1605
1581
msgid "Pointillism"
1606
 
msgstr "Punktalist"
 
1582
msgstr ""
1607
1583
 
1608
1584
#: ../share/filters/filters.svg.h:640
1609
1585
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
1611
1587
 
1612
1588
#: ../share/filters/filters.svg.h:642
1613
1589
msgid "Silhouette Marbled"
1614
 
msgstr "Marmaraskuggamynd"
 
1590
msgstr ""
1615
1591
 
1616
1592
#: ../share/filters/filters.svg.h:644
1617
1593
msgid "Basic noise transparency texture"
1635
1611
 
1636
1612
#: ../share/filters/filters.svg.h:654
1637
1613
msgid "Blur Double"
1638
 
msgstr "Afskerpt tvítök"
 
1614
msgstr ""
1639
1615
 
1640
1616
#: ../share/filters/filters.svg.h:656
1641
1617
msgid ""
1645
1621
 
1646
1622
#: ../share/filters/filters.svg.h:658
1647
1623
msgid "Image Drawing Basic"
1648
 
msgstr "Einföld myndteikning"
 
1624
msgstr ""
1649
1625
 
1650
1626
#: ../share/filters/filters.svg.h:660
1651
1627
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
1653
1629
 
1654
1630
#: ../share/filters/filters.svg.h:662
1655
1631
msgid "Poster Draw"
1656
 
msgstr "Litþrykksteikning"
 
1632
msgstr ""
1657
1633
 
1658
1634
#: ../share/filters/filters.svg.h:664
1659
1635
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
1677
1653
 
1678
1654
#: ../share/filters/filters.svg.h:674
1679
1655
msgid "Poster Color Fun"
1680
 
msgstr "Skemmtilegir þrykklitir"
 
1656
msgstr ""
1681
1657
 
1682
1658
#: ../share/filters/filters.svg.h:678
1683
1659
msgid "Poster Rough"
1684
 
msgstr "Gróf litþrykking"
 
1660
msgstr ""
1685
1661
 
1686
1662
#: ../share/filters/filters.svg.h:680
1687
1663
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
1689
1665
 
1690
1666
#: ../share/filters/filters.svg.h:682
1691
1667
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
1692
 
msgstr "Einlitað gegnsætt með sprungum"
 
1668
msgstr ""
1693
1669
 
1694
1670
#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
1695
1671
#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
1699
1675
 
1700
1676
#: ../share/filters/filters.svg.h:686
1701
1677
msgid "Alpha Turbulent"
1702
 
msgstr "Gegnsætt hrært"
 
1678
msgstr ""
1703
1679
 
1704
1680
#: ../share/filters/filters.svg.h:690
1705
1681
msgid "Colorize Turbulent"
1706
 
msgstr "Litað hrært"
 
1682
msgstr ""
1707
1683
 
1708
1684
#: ../share/filters/filters.svg.h:694
1709
1685
msgid "Cross Noise B"
1727
1703
 
1728
1704
#: ../share/filters/filters.svg.h:706
1729
1705
msgid "Light Eraser Cracked"
1730
 
msgstr "Létt sprungið strokleður"
 
1706
msgstr ""
1731
1707
 
1732
1708
#: ../share/filters/filters.svg.h:710
1733
1709
msgid "Poster Turbulent"
1734
 
msgstr "Hrærð litþrykking"
 
1710
msgstr ""
1735
1711
 
1736
1712
#: ../share/filters/filters.svg.h:714
1737
1713
msgid "Tartan Smart"
1743
1719
 
1744
1720
#: ../share/filters/filters.svg.h:718
1745
1721
msgid "Light Contour"
1746
 
msgstr "Ljós útjaðar"
 
1722
msgstr ""
1747
1723
 
1748
1724
#: ../share/filters/filters.svg.h:720
1749
1725
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
1775
1751
 
1776
1752
#: ../share/filters/filters.svg.h:734
1777
1753
msgid "Comics Draft"
1778
 
msgstr "Myndasöguskissa"
 
1754
msgstr ""
1779
1755
 
1780
1756
#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
1781
1757
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1783
1759
 
1784
1760
#: ../share/filters/filters.svg.h:738
1785
1761
msgid "Comics Fading"
1786
 
msgstr "Dofnandi myndasöguteikning"
 
1762
msgstr ""
1787
1763
 
1788
1764
#: ../share/filters/filters.svg.h:740
1789
1765
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1790
 
msgstr "Myndasögustíll með dofnum jöðrum"
 
1766
msgstr ""
1791
1767
 
1792
1768
#: ../share/filters/filters.svg.h:742
1793
1769
msgid "Brushed Metal"
1795
1771
 
1796
1772
#: ../share/filters/filters.svg.h:744
1797
1773
msgid "Satiny metal surface effect"
1798
 
msgstr "Satín-málm yfirborðsmeðhöndlun"
 
1774
msgstr ""
1799
1775
 
1800
1776
#: ../share/filters/filters.svg.h:746
1801
1777
msgid "Opaline"
1802
 
msgstr "Ópallegt"
 
1778
msgstr ""
1803
1779
 
1804
1780
#: ../share/filters/filters.svg.h:748
1805
1781
msgid "Contouring version of smooth shader"
1806
 
msgstr "Útgáfa af mýktri skyggingu sem meðhöndlar útjaðra"
 
1782
msgstr ""
1807
1783
 
1808
1784
#: ../share/filters/filters.svg.h:750
1809
1785
msgid "Chrome"
1811
1787
 
1812
1788
#: ../share/filters/filters.svg.h:752
1813
1789
msgid "Bright chrome effect"
1814
 
msgstr "Björt krómáferð"
 
1790
msgstr ""
1815
1791
 
1816
1792
#: ../share/filters/filters.svg.h:754
1817
1793
msgid "Deep Chrome"
1818
 
msgstr "Djúplitað króm"
 
1794
msgstr ""
1819
1795
 
1820
1796
#: ../share/filters/filters.svg.h:756
1821
1797
msgid "Dark chrome effect"
1822
 
msgstr "Dökk krómáferð"
 
1798
msgstr ""
1823
1799
 
1824
1800
#: ../share/filters/filters.svg.h:758
1825
1801
msgid "Emboss Shader"
1826
 
msgstr "Upphleypt skygging"
 
1802
msgstr ""
1827
1803
 
1828
1804
#: ../share/filters/filters.svg.h:760
1829
1805
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
1831
1807
 
1832
1808
#: ../share/filters/filters.svg.h:762
1833
1809
msgid "Sharp Metal"
1834
 
msgstr "Hvass málmur"
 
1810
msgstr ""
1835
1811
 
1836
1812
#: ../share/filters/filters.svg.h:764
1837
1813
msgid "Chrome effect with darkened edges"
1839
1815
 
1840
1816
#: ../share/filters/filters.svg.h:766
1841
1817
msgid "Brush Draw"
1842
 
msgstr "Pensildráttur"
 
1818
msgstr ""
1843
1819
 
1844
1820
#: ../share/filters/filters.svg.h:770
1845
1821
msgid "Chrome Emboss"
1846
 
msgstr "Krómað upphleypt"
 
1822
msgstr ""
1847
1823
 
1848
1824
#: ../share/filters/filters.svg.h:772
1849
1825
msgid "Embossed chrome effect"
1850
 
msgstr "Upphleypt krómáferð"
 
1826
msgstr ""
1851
1827
 
1852
1828
#: ../share/filters/filters.svg.h:774
1853
1829
msgid "Contour Emboss"
1854
 
msgstr "Upphleyptur útjaðar"
 
1830
msgstr ""
1855
1831
 
1856
1832
#: ../share/filters/filters.svg.h:776
1857
1833
msgid "Satiny and embossed contour effect"
1867
1843
 
1868
1844
#: ../share/filters/filters.svg.h:782
1869
1845
msgid "Deep Metal"
1870
 
msgstr "Djúp málmáferð"
 
1846
msgstr ""
1871
1847
 
1872
1848
#: ../share/filters/filters.svg.h:784
1873
1849
msgid "Deep and dark metal shading"
1874
 
msgstr "Djúp og dökk málmáferð"
 
1850
msgstr ""
1875
1851
 
1876
1852
#: ../share/filters/filters.svg.h:786
1877
1853
msgid "Aluminium Emboss"
1878
 
msgstr "Upphleypt ál"
 
1854
msgstr ""
1879
1855
 
1880
1856
#: ../share/filters/filters.svg.h:788
1881
1857
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
1882
 
msgstr "Satín-ál-yfirborð með upphleypingu"
 
1858
msgstr ""
1883
1859
 
1884
1860
#: ../share/filters/filters.svg.h:790
1885
1861
msgid "Refractive Glass"
1886
 
msgstr "Ljósbrot í gleri"
 
1862
msgstr ""
1887
1863
 
1888
1864
#: ../share/filters/filters.svg.h:792
1889
1865
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
1891
1867
 
1892
1868
#: ../share/filters/filters.svg.h:794
1893
1869
msgid "Frosted Glass"
1894
 
msgstr "Hélað gler"
 
1870
msgstr ""
1895
1871
 
1896
1872
#: ../share/filters/filters.svg.h:796
1897
1873
msgid "Satiny glass effect"
1898
 
msgstr "Satín-gler yfirborð"
 
1874
msgstr ""
1899
1875
 
1900
1876
#: ../share/filters/filters.svg.h:798
1901
1877
msgid "Bump Engraving"
1931
1907
 
1932
1908
#: ../share/filters/filters.svg.h:814
1933
1909
msgid "Litho"
1934
 
msgstr "Litógrafía"
 
1910
msgstr ""
1935
1911
 
1936
1912
#: ../share/filters/filters.svg.h:816
1937
1913
msgid "Create a two colors lithographic effect"
1939
1915
 
1940
1916
#: ../share/filters/filters.svg.h:818
1941
1917
msgid "Paint Channels"
1942
 
msgstr "Mála litrásir"
 
1918
msgstr ""
1943
1919
 
1944
1920
#: ../share/filters/filters.svg.h:820
1945
1921
msgid "Colorize separately the three color channels"
1947
1923
 
1948
1924
#: ../share/filters/filters.svg.h:822
1949
1925
msgid "Posterized Light Eraser"
1950
 
msgstr "Létt þrykkjandi strokleður"
 
1926
msgstr ""
1951
1927
 
1952
1928
#: ../share/filters/filters.svg.h:824
1953
1929
msgid "Create a semi transparent posterized image"
1955
1931
 
1956
1932
#: ../share/filters/filters.svg.h:826
1957
1933
msgid "Trichrome"
1958
 
msgstr "Þrílitað"
 
1934
msgstr ""
1959
1935
 
1960
1936
#: ../share/filters/filters.svg.h:828
1961
1937
msgid "Like Duochrome but with three colors"
1981
1957
 
1982
1958
#: ../share/filters/filters.svg.h:838
1983
1959
msgid "Posterized Blur"
1984
 
msgstr "Þrykk-afskerping"
 
1960
msgstr ""
1985
1961
 
1986
1962
#: ../share/filters/filters.svg.h:840
1987
1963
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
3335
3311
msgid "Old paint (bitmap)"
3336
3312
msgstr "Gömul málning (bitamynd)"
3337
3313
 
3338
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3314
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3339
3315
#: ../share/symbols/symbols.h:2
3340
3316
msgctxt "Symbol"
3341
 
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
3342
 
msgstr "Kortatákn United States National Park Service"
 
3317
msgid "AIGA Symbol Signs"
 
3318
msgstr "AIGA tákn"
3343
3319
 
 
3320
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3344
3321
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
3345
3322
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
 
3323
#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
3346
3324
msgctxt "Symbol"
3347
 
msgid "Airport"
3348
 
msgstr "Flugvöllur"
 
3325
msgid "Telephone"
 
3326
msgstr "Sími"
3349
3327
 
3350
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3328
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3351
3329
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
3352
3330
msgctxt "Symbol"
3353
 
msgid "Amphitheatre"
3354
 
msgstr "Fyrirlestrasalur"
 
3331
msgid "Mail"
 
3332
msgstr "Póstur"
3355
3333
 
3356
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3334
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3357
3335
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
3358
3336
msgctxt "Symbol"
3359
 
msgid "Bicycle Trail"
3360
 
msgstr "Hjólreiðastígur"
 
3337
msgid "Currency Exchange"
 
3338
msgstr "Gjaldmiðlar"
3361
3339
 
3362
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3340
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3363
3341
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
3364
3342
msgctxt "Symbol"
3365
 
msgid "Boat Launch"
3366
 
msgstr "Bátavör"
 
3343
msgid "Currency Exchange - Euro"
 
3344
msgstr "Gjaldmiðlar - Evra"
3367
3345
 
3368
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3346
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3369
3347
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
3370
3348
msgctxt "Symbol"
3371
 
msgid "Boat Tour"
3372
 
msgstr "Bátsferðir"
 
3349
msgid "Cashier"
 
3350
msgstr "Gjaldkeri"
3373
3351
 
 
3352
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3374
3353
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
3375
3354
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
 
3355
#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
3376
3356
msgctxt "Symbol"
3377
 
msgid "Bus Stop"
3378
 
msgstr "Strætisvagnastopp"
 
3357
msgid "First Aid"
 
3358
msgstr "Sjúkragögn"
3379
3359
 
3380
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3360
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3381
3361
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
3382
3362
msgctxt "Symbol"
3383
 
msgid "Campfire"
3384
 
msgstr "Varðeldur"
 
3363
msgid "Lost and Found"
 
3364
msgstr "Tapað og fundið"
3385
3365
 
3386
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3366
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3387
3367
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
3388
3368
msgctxt "Symbol"
3389
 
msgid "Campground"
3390
 
msgstr "Tjaldsvæði"
 
3369
msgid "Coat Check"
 
3370
msgstr "Fatahengi"
3391
3371
 
3392
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3372
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3393
3373
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
3394
3374
msgctxt "Symbol"
3395
 
msgid "CanoeAccess"
3396
 
msgstr "Aðgangur fyrir kanóa"
 
3375
msgid "Baggage Lockers"
 
3376
msgstr "Farangursgeymslur"
3397
3377
 
3398
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3378
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3399
3379
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
3400
3380
msgctxt "Symbol"
3401
 
msgid "Crosscountry Ski Trail"
3402
 
msgstr "Gönguskíðabraut"
 
3381
msgid "Escalator"
 
3382
msgstr "Rúllustigi"
3403
3383
 
3404
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3384
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3405
3385
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
3406
3386
msgctxt "Symbol"
3407
 
msgid "Downhill Skiing"
3408
 
msgstr "Svigskíði"
 
3387
msgid "Escalator Down"
 
3388
msgstr "Rúllustigi niður"
3409
3389
 
3410
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3390
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3411
3391
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
3412
3392
msgctxt "Symbol"
3413
 
msgid "Drinking Water"
3414
 
msgstr "Drykkjarvatn"
 
3393
msgid "Escalator Up"
 
3394
msgstr "Rúllustigi upp"
3415
3395
 
3416
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
3417
3396
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3418
3397
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
3419
 
#: ../share/symbols/symbols.h:172 ../share/symbols/symbols.h:173
3420
3398
msgctxt "Symbol"
3421
 
msgid "First Aid"
3422
 
msgstr "Sjúkragögn"
 
3399
msgid "Stairs"
 
3400
msgstr "Stigar"
3423
3401
 
3424
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3402
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3425
3403
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
3426
3404
msgctxt "Symbol"
3427
 
msgid "Fishing"
3428
 
msgstr "Fiskveiði"
 
3405
msgid "Stairs Down"
 
3406
msgstr "Stigar niður"
3429
3407
 
3430
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3408
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3431
3409
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
3432
3410
msgctxt "Symbol"
3433
 
msgid "Food Service"
3434
 
msgstr "Matarþjónusta"
 
3411
msgid "Stairs Up"
 
3412
msgstr "Stigar upp"
3435
3413
 
3436
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3414
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3437
3415
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
3438
3416
msgctxt "Symbol"
3439
 
msgid "Four Wheel Drive Road"
3440
 
msgstr "Fjórhjóladrifsslóði"
 
3417
msgid "Elevator"
 
3418
msgstr "Lyfta"
3441
3419
 
3442
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3420
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3443
3421
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
3444
3422
msgctxt "Symbol"
3445
 
msgid "Gas Station"
3446
 
msgstr "Bensínstöð"
 
3423
msgid "Toilets - Men"
 
3424
msgstr "Snyrtingar - karlar"
3447
3425
 
3448
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3426
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3449
3427
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
3450
3428
msgctxt "Symbol"
3451
 
msgid "Golfing"
3452
 
msgstr "Golfvöllur"
 
3429
msgid "Toilets - Women"
 
3430
msgstr "Snyrtingar - konur"
3453
3431
 
3454
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3432
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3455
3433
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
3456
3434
msgctxt "Symbol"
3457
 
msgid "Horseback Riding"
3458
 
msgstr "Hestaferðir"
 
3435
msgid "Toilets"
 
3436
msgstr "Snyrtingar"
3459
3437
 
3460
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3438
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3461
3439
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
3462
3440
msgctxt "Symbol"
3463
 
msgid "Hospital"
3464
 
msgstr "Spítali"
 
3441
msgid "Nursery"
 
3442
msgstr "Skiptiborð"
3465
3443
 
3466
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3444
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3467
3445
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
3468
3446
msgctxt "Symbol"
3469
 
msgid "Ice Skating"
3470
 
msgstr "Skautar á ís"
 
3447
msgid "Drinking Fountain"
 
3448
msgstr "Drykkjarvatnspóstur"
3471
3449
 
3472
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
3473
3450
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3474
3451
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
3475
 
#: ../share/symbols/symbols.h:206 ../share/symbols/symbols.h:207
3476
3452
msgctxt "Symbol"
3477
 
msgid "Information"
3478
 
msgstr "Upplýsingar"
 
3453
msgid "Waiting Room"
 
3454
msgstr "Biðstofa"
3479
3455
 
 
3456
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3480
3457
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
3481
3458
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
 
3459
#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
3482
3460
msgctxt "Symbol"
3483
 
msgid "Litter Receptacle"
3484
 
msgstr "Ruslafata"
 
3461
msgid "Information"
 
3462
msgstr "Upplýsingar"
3485
3463
 
3486
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3464
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3487
3465
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
3488
3466
msgctxt "Symbol"
3489
 
msgid "Lodging"
3490
 
msgstr "Smáhýsi"
 
3467
msgid "Hotel Information"
 
3468
msgstr "Hótelupplýsingar"
3491
3469
 
3492
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3470
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3493
3471
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
3494
3472
msgctxt "Symbol"
3495
 
msgid "Marina"
3496
 
msgstr "Bátalægi"
 
3473
msgid "Air Transportation"
 
3474
msgstr "Flugsamgöngur"
3497
3475
 
3498
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3476
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3499
3477
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
3500
3478
msgctxt "Symbol"
3501
 
msgid "Motorbike Trail"
3502
 
msgstr "Vélhjólaslóð"
 
3479
msgid "Heliport"
 
3480
msgstr "Þyrlupallur"
3503
3481
 
3504
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3482
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3505
3483
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
3506
3484
msgctxt "Symbol"
3507
 
msgid "Radiator Water"
3508
 
msgstr "Vatnskassaáfylling"
 
3485
msgid "Taxi"
 
3486
msgstr "Leigubílar"
3509
3487
 
3510
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3488
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3511
3489
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
3512
3490
msgctxt "Symbol"
3513
 
msgid "Recycling"
3514
 
msgstr "Endurvinnsla"
 
3491
msgid "Bus"
 
3492
msgstr "Strætisvagn"
3515
3493
 
3516
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
3517
3494
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3518
3495
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
3519
 
#: ../share/symbols/symbols.h:258 ../share/symbols/symbols.h:259
3520
3496
msgctxt "Symbol"
3521
 
msgid "Parking"
3522
 
msgstr "Bílastæði"
 
3497
msgid "Ground Transportation"
 
3498
msgstr "Samgöngur á landi"
3523
3499
 
3524
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3500
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3525
3501
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
3526
3502
msgctxt "Symbol"
3527
 
msgid "Pets On Leash"
3528
 
msgstr "Gæludýr í ól"
 
3503
msgid "Rail Transportation"
 
3504
msgstr "Lestarsamgöngur"
3529
3505
 
3530
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3506
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3531
3507
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
3532
3508
msgctxt "Symbol"
3533
 
msgid "Picnic Area"
3534
 
msgstr "Nestisaðstaða"
 
3509
msgid "Water Transportation"
 
3510
msgstr "Samgöngur á láði"
3535
3511
 
3536
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3512
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3537
3513
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
3538
3514
msgctxt "Symbol"
3539
 
msgid "Post Office"
3540
 
msgstr "Pósthús"
 
3515
msgid "Car Rental"
 
3516
msgstr "Bílaleiga"
3541
3517
 
3542
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3518
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3543
3519
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
3544
3520
msgctxt "Symbol"
3545
 
msgid "Ranger Station"
3546
 
msgstr "Landvarðastöð"
 
3521
msgid "Restaurant"
 
3522
msgstr "Veitingastaður"
3547
3523
 
3548
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3524
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3549
3525
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
3550
3526
msgctxt "Symbol"
3551
 
msgid "RV Campground"
3552
 
msgstr "Húsbílastæði"
 
3527
msgid "Coffeeshop"
 
3528
msgstr "Kaffihús"
3553
3529
 
3554
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3530
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3555
3531
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
3556
3532
msgctxt "Symbol"
3557
 
msgid "Restrooms"
3558
 
msgstr "Snyrtingar"
 
3533
msgid "Bar"
 
3534
msgstr "Bar"
3559
3535
 
3560
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3536
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3561
3537
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
3562
3538
msgctxt "Symbol"
3563
 
msgid "Sailing"
3564
 
msgstr "Siglingar"
 
3539
msgid "Shops"
 
3540
msgstr "Verslanir"
3565
3541
 
3566
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3542
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3567
3543
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
3568
3544
msgctxt "Symbol"
3569
 
msgid "Sanitary Disposal Station"
3570
 
msgstr "Stöð fyrir hreinlætisúrgang"
 
3545
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
 
3546
msgstr "Rakarastofa - Snyrtistofa"
3571
3547
 
3572
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3548
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3573
3549
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
3574
3550
msgctxt "Symbol"
3575
 
msgid "Scuba Diving"
3576
 
msgstr "Loftpípuköfun"
 
3551
msgid "Barber Shop"
 
3552
msgstr "Rakarastofa"
3577
3553
 
3578
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3554
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3579
3555
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
3580
3556
msgctxt "Symbol"
3581
 
msgid "Self Guided Trail"
3582
 
msgstr "Sjálfsrötunarstígur"
 
3557
msgid "Beauty Salon"
 
3558
msgstr "Snyrtistofa"
3583
3559
 
3584
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3560
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3585
3561
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
3586
3562
msgctxt "Symbol"
3587
 
msgid "Shelter"
3588
 
msgstr "Skýli"
 
3563
msgid "Ticket Purchase"
 
3564
msgstr "Miðasala"
3589
3565
 
3590
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3566
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3591
3567
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
3592
3568
msgctxt "Symbol"
3593
 
msgid "Showers"
3594
 
msgstr "Sturtur"
 
3569
msgid "Baggage Check In"
 
3570
msgstr "Bóka inn farangur"
3595
3571
 
3596
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3572
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3597
3573
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
3598
3574
msgctxt "Symbol"
3599
 
msgid "Sledding"
3600
 
msgstr "Sleðabraut"
 
3575
msgid "Baggage Claim"
 
3576
msgstr "Farangursafgreiðsla"
3601
3577
 
3602
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3578
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3603
3579
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
3604
3580
msgctxt "Symbol"
3605
 
msgid "SnowmobileTrail"
3606
 
msgstr "Vélsleðaslóð"
 
3581
msgid "Customs"
 
3582
msgstr "Tollafgreiðsla"
3607
3583
 
3608
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3584
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3609
3585
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
3610
3586
msgctxt "Symbol"
3611
 
msgid "Stable"
3612
 
msgstr "Hesthús"
 
3587
msgid "Immigration"
 
3588
msgstr "Innflutningur"
3613
3589
 
3614
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3590
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3615
3591
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
3616
3592
msgctxt "Symbol"
3617
 
msgid "Store"
3618
 
msgstr "Verslun"
 
3593
msgid "Departing Flights"
 
3594
msgstr "Flugbrottför"
3619
3595
 
3620
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3596
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3621
3597
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
3622
3598
msgctxt "Symbol"
3623
 
msgid "Swimming"
3624
 
msgstr "Sundsvæði"
 
3599
msgid "Arriving Flights"
 
3600
msgstr "Flugkomur"
3625
3601
 
3626
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
3627
3602
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3628
3603
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
3629
 
#: ../share/symbols/symbols.h:162 ../share/symbols/symbols.h:163
3630
3604
msgctxt "Symbol"
3631
 
msgid "Telephone"
3632
 
msgstr "Sími"
 
3605
msgid "Smoking"
 
3606
msgstr "Reykingar"
3633
3607
 
3634
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3608
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3635
3609
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
3636
3610
msgctxt "Symbol"
3637
 
msgid "Emergency Telephone"
3638
 
msgstr "Neyðarsími"
 
3611
msgid "No Smoking"
 
3612
msgstr "Reyklaust"
3639
3613
 
 
3614
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3640
3615
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
3641
3616
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
 
3617
#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
3642
3618
msgctxt "Symbol"
3643
 
msgid "Trailhead"
3644
 
msgstr "Upphaf slóða"
 
3619
msgid "Parking"
 
3620
msgstr "Bílastæði"
3645
3621
 
3646
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3622
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3647
3623
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
3648
3624
msgctxt "Symbol"
3649
 
msgid "Wheelchair Accessible"
3650
 
msgstr "Aðgengilegt í hjólastól"
 
3625
msgid "No Parking"
 
3626
msgstr "Bannað að leggja"
3651
3627
 
3652
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3628
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3653
3629
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
3654
3630
msgctxt "Symbol"
3655
 
msgid "Wind Surfing"
3656
 
msgstr "Seglbretti"
3657
 
 
3658
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
3659
 
#: ../share/symbols/symbols.h:105
3660
 
msgctxt "Symbol"
3661
 
msgid "Blank"
3662
 
msgstr "Tómt"
 
3631
msgid "No Dogs"
 
3632
msgstr "Engir hundar"
 
3633
 
 
3634
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3635
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
 
3636
msgctxt "Symbol"
 
3637
msgid "No Entry"
 
3638
msgstr "Aðgangur bannaður"
 
3639
 
 
3640
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3641
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
 
3642
msgctxt "Symbol"
 
3643
msgid "Exit"
 
3644
msgstr "Útgangur"
 
3645
 
 
3646
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3647
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
 
3648
msgctxt "Symbol"
 
3649
msgid "Fire Extinguisher"
 
3650
msgstr "Slökkvitæki"
 
3651
 
 
3652
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3653
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
 
3654
msgctxt "Symbol"
 
3655
msgid "Right Arrow"
 
3656
msgstr "Hægri ör"
 
3657
 
 
3658
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3659
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
 
3660
msgctxt "Symbol"
 
3661
msgid "Forward and Right Arrow"
 
3662
msgstr "Áfram og hægri ör"
 
3663
 
 
3664
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3665
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
 
3666
msgctxt "Symbol"
 
3667
msgid "Up Arrow"
 
3668
msgstr "Ör upp"
 
3669
 
 
3670
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3671
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
 
3672
msgctxt "Symbol"
 
3673
msgid "Forward and Left Arrow"
 
3674
msgstr "Áfram og vinstri ör"
 
3675
 
 
3676
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3677
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
 
3678
msgctxt "Symbol"
 
3679
msgid "Left Arrow"
 
3680
msgstr "Vinstri ör"
 
3681
 
 
3682
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3683
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
 
3684
msgctxt "Symbol"
 
3685
msgid "Left and Down Arrow"
 
3686
msgstr "Vinstri og niður ör"
 
3687
 
 
3688
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3689
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
 
3690
msgctxt "Symbol"
 
3691
msgid "Down Arrow"
 
3692
msgstr "Ör niður"
 
3693
 
 
3694
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3695
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
 
3696
msgctxt "Symbol"
 
3697
msgid "Right and Down Arrow"
 
3698
msgstr "Hægri og niður ör"
 
3699
 
 
3700
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3701
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
 
3702
msgctxt "Symbol"
 
3703
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
 
3704
msgstr "NPS Aðgengilegt í hjólastól - 1996"
 
3705
 
 
3706
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3707
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
 
3708
msgctxt "Symbol"
 
3709
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
 
3710
msgstr "NPS Aðgengilegt í hjólastól"
 
3711
 
 
3712
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3713
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
 
3714
msgctxt "Symbol"
 
3715
msgid "New Wheelchair Accessible"
 
3716
msgstr "Nýtt aðgengilegt í hjólastól"
 
3717
 
 
3718
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3719
#: ../share/symbols/symbols.h:133
 
3720
msgctxt "Symbol"
 
3721
msgid "Word Balloons"
 
3722
msgstr "Talblöðrur"
 
3723
 
 
3724
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3725
#: ../share/symbols/symbols.h:134
 
3726
msgctxt "Symbol"
 
3727
msgid "Thought Balloon"
 
3728
msgstr "Hugsanablaðra"
 
3729
 
 
3730
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3731
#: ../share/symbols/symbols.h:135
 
3732
msgctxt "Symbol"
 
3733
msgid "Dream Speaking"
 
3734
msgstr "Talandi í draumi"
 
3735
 
 
3736
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3737
#: ../share/symbols/symbols.h:136
 
3738
msgctxt "Symbol"
 
3739
msgid "Rounded Balloon"
 
3740
msgstr "Rúnnuð plaðra"
 
3741
 
 
3742
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3743
#: ../share/symbols/symbols.h:137
 
3744
msgctxt "Symbol"
 
3745
msgid "Squared Balloon"
 
3746
msgstr "Köntuð blaðra"
 
3747
 
 
3748
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3749
#: ../share/symbols/symbols.h:138
 
3750
msgctxt "Symbol"
 
3751
msgid "Over the Phone"
 
3752
msgstr "Í símanum"
 
3753
 
 
3754
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3755
#: ../share/symbols/symbols.h:139
 
3756
msgctxt "Symbol"
 
3757
msgid "Hip Balloon"
 
3758
msgstr "Holblaðra"
 
3759
 
 
3760
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3761
#: ../share/symbols/symbols.h:140
 
3762
msgctxt "Symbol"
 
3763
msgid "Circle Balloon"
 
3764
msgstr "Hringlaga blaðra"
 
3765
 
 
3766
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3767
#: ../share/symbols/symbols.h:141
 
3768
msgctxt "Symbol"
 
3769
msgid "Exclaim Balloon"
 
3770
msgstr "Upphrópunarblaðra"
3663
3771
 
3664
3772
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3665
 
#: ../share/symbols/symbols.h:106
 
3773
#: ../share/symbols/symbols.h:142
3666
3774
msgctxt "Symbol"
3667
3775
msgid "Flow Chart Shapes"
3668
3776
msgstr "Flæðiritaform"
3669
3777
 
3670
3778
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3671
 
#: ../share/symbols/symbols.h:107
 
3779
#: ../share/symbols/symbols.h:143
3672
3780
msgctxt "Symbol"
3673
3781
msgid "Process"
3674
3782
msgstr "Ferli"
3675
3783
 
3676
3784
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3677
 
#: ../share/symbols/symbols.h:108
 
3785
#: ../share/symbols/symbols.h:144
3678
3786
msgctxt "Symbol"
3679
3787
msgid "Input/Output"
3680
3788
msgstr "Ílag/Frálag"
3681
3789
 
3682
3790
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3683
 
#: ../share/symbols/symbols.h:109
 
3791
#: ../share/symbols/symbols.h:145
3684
3792
msgctxt "Symbol"
3685
3793
msgid "Document"
3686
3794
msgstr "Skjal"
3687
3795
 
3688
3796
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3689
 
#: ../share/symbols/symbols.h:110
 
3797
#: ../share/symbols/symbols.h:146
3690
3798
msgctxt "Symbol"
3691
3799
msgid "Manual Operation"
3692
3800
msgstr "Handvirk aðgerð"
3693
3801
 
3694
3802
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3695
 
#: ../share/symbols/symbols.h:111
 
3803
#: ../share/symbols/symbols.h:147
3696
3804
msgctxt "Symbol"
3697
3805
msgid "Preparation"
3698
3806
msgstr "Undirbúningur"
3699
3807
 
3700
3808
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3701
 
#: ../share/symbols/symbols.h:112
 
3809
#: ../share/symbols/symbols.h:148
3702
3810
msgctxt "Symbol"
3703
3811
msgid "Merge"
3704
3812
msgstr "Sameina"
3705
3813
 
3706
3814
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3707
 
#: ../share/symbols/symbols.h:113
 
3815
#: ../share/symbols/symbols.h:149
3708
3816
msgctxt "Symbol"
3709
3817
msgid "Decision"
3710
3818
msgstr "Ákvörðun"
3711
3819
 
3712
3820
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3713
 
#: ../share/symbols/symbols.h:114
 
3821
#: ../share/symbols/symbols.h:150
3714
3822
msgctxt "Symbol"
3715
3823
msgid "Magnetic Tape"
3716
3824
msgstr "Segulband"
3717
3825
 
3718
3826
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3719
 
#: ../share/symbols/symbols.h:115
 
3827
#: ../share/symbols/symbols.h:151
3720
3828
msgctxt "Symbol"
3721
3829
msgid "Display"
3722
3830
msgstr "Skjár"
3723
3831
 
3724
3832
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3725
 
#: ../share/symbols/symbols.h:116
 
3833
#: ../share/symbols/symbols.h:152
3726
3834
msgctxt "Symbol"
3727
3835
msgid "Auxiliary Operation"
3728
3836
msgstr "Aukaaðgerð"
3729
3837
 
3730
3838
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3731
 
#: ../share/symbols/symbols.h:117
 
3839
#: ../share/symbols/symbols.h:153
3732
3840
msgctxt "Symbol"
3733
3841
msgid "Manual Input"
3734
3842
msgstr "Handvirkt ílag"
3735
3843
 
3736
3844
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3737
 
#: ../share/symbols/symbols.h:118
 
3845
#: ../share/symbols/symbols.h:154
3738
3846
msgctxt "Symbol"
3739
3847
msgid "Extract"
3740
3848
msgstr "Afþjappa"
3741
3849
 
3742
3850
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3743
 
#: ../share/symbols/symbols.h:119
 
3851
#: ../share/symbols/symbols.h:155
3744
3852
msgctxt "Symbol"
3745
3853
msgid "Terminal/Interrupt"
3746
3854
msgstr "Endir/Ígrip"
3747
3855
 
3748
3856
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3749
 
#: ../share/symbols/symbols.h:120
 
3857
#: ../share/symbols/symbols.h:156
3750
3858
msgctxt "Symbol"
3751
3859
msgid "Punched Card"
3752
3860
msgstr "Gataspjald"
3753
3861
 
3754
3862
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3755
 
#: ../share/symbols/symbols.h:121
 
3863
#: ../share/symbols/symbols.h:157
3756
3864
msgctxt "Symbol"
3757
3865
msgid "Punch Tape"
3758
3866
msgstr "Gataborði"
3759
3867
 
3760
3868
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3761
 
#: ../share/symbols/symbols.h:122
 
3869
#: ../share/symbols/symbols.h:158
3762
3870
msgctxt "Symbol"
3763
3871
msgid "Online Storage"
3764
3872
msgstr "Gagnahirsla á neti"
3765
3873
 
3766
3874
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3767
 
#: ../share/symbols/symbols.h:123
 
3875
#: ../share/symbols/symbols.h:159
3768
3876
msgctxt "Symbol"
3769
3877
msgid "Keying"
3770
 
msgstr "Lyklun"
 
3878
msgstr ""
3771
3879
 
3772
3880
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3773
 
#: ../share/symbols/symbols.h:124
 
3881
#: ../share/symbols/symbols.h:160
3774
3882
msgctxt "Symbol"
3775
3883
msgid "Sort"
3776
3884
msgstr "Flokka"
3777
3885
 
3778
3886
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3779
 
#: ../share/symbols/symbols.h:125
 
3887
#: ../share/symbols/symbols.h:161
3780
3888
msgctxt "Symbol"
3781
3889
msgid "Connector"
3782
3890
msgstr "Tengilína"
3783
3891
 
3784
3892
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3785
 
#: ../share/symbols/symbols.h:126
 
3893
#: ../share/symbols/symbols.h:162
3786
3894
msgctxt "Symbol"
3787
3895
msgid "Off-Page Connector"
3788
3896
msgstr "Tengill utan síðu"
3789
3897
 
3790
3898
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3791
 
#: ../share/symbols/symbols.h:127
 
3899
#: ../share/symbols/symbols.h:163
3792
3900
msgctxt "Symbol"
3793
3901
msgid "Transmittal Tape"
3794
 
msgstr "Skilaflutningsborði"
 
3902
msgstr ""
3795
3903
 
3796
3904
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3797
 
#: ../share/symbols/symbols.h:128
 
3905
#: ../share/symbols/symbols.h:164
3798
3906
msgctxt "Symbol"
3799
3907
msgid "Communication Link"
3800
3908
msgstr "Samskiptatengill"
3801
3909
 
3802
3910
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3803
 
#: ../share/symbols/symbols.h:129
 
3911
#: ../share/symbols/symbols.h:165
3804
3912
msgctxt "Symbol"
3805
3913
msgid "Collate"
3806
3914
msgstr "Raða saman"
3807
3915
 
3808
3916
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3809
 
#: ../share/symbols/symbols.h:130
 
3917
#: ../share/symbols/symbols.h:166
3810
3918
msgctxt "Symbol"
3811
3919
msgid "Comment/Annotation"
3812
3920
msgstr "Athugasemd/Glósa"
3813
3921
 
3814
3922
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3815
 
#: ../share/symbols/symbols.h:131
 
3923
#: ../share/symbols/symbols.h:167
3816
3924
msgctxt "Symbol"
3817
3925
msgid "Core"
3818
3926
msgstr "Kjarni"
3819
3927
 
3820
3928
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3821
 
#: ../share/symbols/symbols.h:132
 
3929
#: ../share/symbols/symbols.h:168
3822
3930
msgctxt "Symbol"
3823
3931
msgid "Predefined Process"
3824
3932
msgstr "Fyrirframskilgreind vinnsla"
3825
3933
 
3826
3934
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3827
 
#: ../share/symbols/symbols.h:133
 
3935
#: ../share/symbols/symbols.h:169
3828
3936
msgctxt "Symbol"
3829
3937
msgid "Magnetic Disk (Database)"
3830
3938
msgstr "Seguldiskur (gagnagrunnur)"
3831
3939
 
3832
3940
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3833
 
#: ../share/symbols/symbols.h:134
 
3941
#: ../share/symbols/symbols.h:170
3834
3942
msgctxt "Symbol"
3835
3943
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
3836
3944
msgstr "Segultromla (beinn aðgangur)"
3837
3945
 
3838
3946
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3839
 
#: ../share/symbols/symbols.h:135
 
3947
#: ../share/symbols/symbols.h:171
3840
3948
msgctxt "Symbol"
3841
3949
msgid "Offline Storage"
3842
3950
msgstr "Ótengd gagnahirsla"
3843
3951
 
3844
3952
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3845
 
#: ../share/symbols/symbols.h:136
 
3953
#: ../share/symbols/symbols.h:172
3846
3954
msgctxt "Symbol"
3847
3955
msgid "Logical Or"
3848
3956
msgstr "Röklegt EÐA"
3849
3957
 
3850
3958
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3851
 
#: ../share/symbols/symbols.h:137
 
3959
#: ../share/symbols/symbols.h:173
3852
3960
msgctxt "Symbol"
3853
3961
msgid "Logical And"
3854
3962
msgstr "Röklegt OG"
3855
3963
 
3856
3964
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3857
 
#: ../share/symbols/symbols.h:138
 
3965
#: ../share/symbols/symbols.h:174
3858
3966
msgctxt "Symbol"
3859
3967
msgid "Delay"
3860
3968
msgstr "Seinkun"
3861
3969
 
3862
3970
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3863
 
#: ../share/symbols/symbols.h:139
 
3971
#: ../share/symbols/symbols.h:175
3864
3972
msgctxt "Symbol"
3865
3973
msgid "Loop Limit Begin"
3866
3974
msgstr "Mörk lykkju byrja"
3867
3975
 
3868
3976
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3869
 
#: ../share/symbols/symbols.h:140
 
3977
#: ../share/symbols/symbols.h:176
3870
3978
msgctxt "Symbol"
3871
3979
msgid "Loop Limit End"
3872
3980
msgstr "Mörk lykkju enda"
3873
3981
 
3874
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3875
 
#: ../share/symbols/symbols.h:141
3876
 
msgctxt "Symbol"
3877
 
msgid "Word Balloons"
3878
 
msgstr "Talblöðrur"
3879
 
 
3880
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3881
 
#: ../share/symbols/symbols.h:142
3882
 
msgctxt "Symbol"
3883
 
msgid "Thought Balloon"
3884
 
msgstr "Hugsanablaðra"
3885
 
 
3886
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3887
 
#: ../share/symbols/symbols.h:143
3888
 
msgctxt "Symbol"
3889
 
msgid "Dream Speaking"
3890
 
msgstr "Talandi í draumi"
3891
 
 
3892
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3893
 
#: ../share/symbols/symbols.h:144
3894
 
msgctxt "Symbol"
3895
 
msgid "Rounded Balloon"
3896
 
msgstr "Rúnnuð plaðra"
3897
 
 
3898
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3899
 
#: ../share/symbols/symbols.h:145
3900
 
msgctxt "Symbol"
3901
 
msgid "Squared Balloon"
3902
 
msgstr "Köntuð blaðra"
3903
 
 
3904
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3905
 
#: ../share/symbols/symbols.h:146
3906
 
msgctxt "Symbol"
3907
 
msgid "Over the Phone"
3908
 
msgstr "Í símanum"
3909
 
 
3910
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3911
 
#: ../share/symbols/symbols.h:147
3912
 
msgctxt "Symbol"
3913
 
msgid "Hip Balloon"
3914
 
msgstr "Holblaðra"
3915
 
 
3916
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3917
 
#: ../share/symbols/symbols.h:148
3918
 
msgctxt "Symbol"
3919
 
msgid "Circle Balloon"
3920
 
msgstr "Hringlaga blaðra"
3921
 
 
3922
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3923
 
#: ../share/symbols/symbols.h:149
3924
 
msgctxt "Symbol"
3925
 
msgid "Exclaim Balloon"
3926
 
msgstr "Upphrópunarblaðra"
3927
 
 
3928
3982
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
3929
 
#: ../share/symbols/symbols.h:150
 
3983
#: ../share/symbols/symbols.h:177
3930
3984
msgctxt "Symbol"
3931
3985
msgid "Logic Symbols"
3932
3986
msgstr "Rökleg tákn"
3933
3987
 
3934
3988
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
3935
 
#: ../share/symbols/symbols.h:151
 
3989
#: ../share/symbols/symbols.h:178
3936
3990
msgctxt "Symbol"
3937
3991
msgid "Xnor Gate"
3938
3992
msgstr "XNOR hlið"
3939
3993
 
3940
3994
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
3941
 
#: ../share/symbols/symbols.h:152
 
3995
#: ../share/symbols/symbols.h:179
3942
3996
msgctxt "Symbol"
3943
3997
msgid "Xor Gate"
3944
3998
msgstr "XOR hlið"
3945
3999
 
3946
4000
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
3947
 
#: ../share/symbols/symbols.h:153
 
4001
#: ../share/symbols/symbols.h:180
3948
4002
msgctxt "Symbol"
3949
4003
msgid "Nor Gate"
3950
4004
msgstr "NOR hlið"
3951
4005
 
3952
4006
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
3953
 
#: ../share/symbols/symbols.h:154
 
4007
#: ../share/symbols/symbols.h:181
3954
4008
msgctxt "Symbol"
3955
4009
msgid "Or Gate"
3956
4010
msgstr "OR hlið"
3957
4011
 
3958
4012
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
3959
 
#: ../share/symbols/symbols.h:155
 
4013
#: ../share/symbols/symbols.h:182
3960
4014
msgctxt "Symbol"
3961
4015
msgid "Nand Gate"
3962
4016
msgstr "NAND hlið"
3963
4017
 
3964
4018
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
3965
 
#: ../share/symbols/symbols.h:156
 
4019
#: ../share/symbols/symbols.h:183
3966
4020
msgctxt "Symbol"
3967
4021
msgid "And Gate"
3968
4022
msgstr "AND hlið"
3969
4023
 
3970
4024
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
3971
 
#: ../share/symbols/symbols.h:157
 
4025
#: ../share/symbols/symbols.h:184
3972
4026
msgctxt "Symbol"
3973
4027
msgid "Buffer"
3974
4028
msgstr "Biðminni"
3975
4029
 
3976
4030
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
3977
 
#: ../share/symbols/symbols.h:158
 
4031
#: ../share/symbols/symbols.h:185
3978
4032
msgctxt "Symbol"
3979
4033
msgid "Not Gate"
3980
4034
msgstr "NOT hlið"
3981
4035
 
3982
4036
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
3983
 
#: ../share/symbols/symbols.h:159
 
4037
#: ../share/symbols/symbols.h:186
3984
4038
msgctxt "Symbol"
3985
4039
msgid "Buffer Small"
3986
4040
msgstr "Lítið biðminni"
3987
4041
 
3988
4042
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
3989
 
#: ../share/symbols/symbols.h:160
 
4043
#: ../share/symbols/symbols.h:187
3990
4044
msgctxt "Symbol"
3991
4045
msgid "Not Gate Small"
3992
4046
msgstr "Lítið NOT hlið"
3993
4047
 
3994
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3995
 
#: ../share/symbols/symbols.h:161
3996
 
msgctxt "Symbol"
3997
 
msgid "AIGA Symbol Signs"
3998
 
msgstr "AIGA tákn"
3999
 
 
4000
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4001
 
#: ../share/symbols/symbols.h:164 ../share/symbols/symbols.h:165
4002
 
msgctxt "Symbol"
4003
 
msgid "Mail"
4004
 
msgstr "Póstur"
4005
 
 
4006
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4007
 
#: ../share/symbols/symbols.h:166 ../share/symbols/symbols.h:167
4008
 
msgctxt "Symbol"
4009
 
msgid "Currency Exchange"
4010
 
msgstr "Gjaldmiðlar"
4011
 
 
4012
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4013
 
#: ../share/symbols/symbols.h:168 ../share/symbols/symbols.h:169
4014
 
msgctxt "Symbol"
4015
 
msgid "Currency Exchange - Euro"
4016
 
msgstr "Gjaldmiðlar - Evra"
4017
 
 
4018
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4019
 
#: ../share/symbols/symbols.h:170 ../share/symbols/symbols.h:171
4020
 
msgctxt "Symbol"
4021
 
msgid "Cashier"
4022
 
msgstr "Gjaldkeri"
4023
 
 
4024
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4025
 
#: ../share/symbols/symbols.h:174 ../share/symbols/symbols.h:175
4026
 
msgctxt "Symbol"
4027
 
msgid "Lost and Found"
4028
 
msgstr "Tapað og fundið"
4029
 
 
4030
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4031
 
#: ../share/symbols/symbols.h:176 ../share/symbols/symbols.h:177
4032
 
msgctxt "Symbol"
4033
 
msgid "Coat Check"
4034
 
msgstr "Fatahengi"
4035
 
 
4036
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4037
 
#: ../share/symbols/symbols.h:178 ../share/symbols/symbols.h:179
4038
 
msgctxt "Symbol"
4039
 
msgid "Baggage Lockers"
4040
 
msgstr "Farangursgeymslur"
4041
 
 
4042
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4043
 
#: ../share/symbols/symbols.h:180 ../share/symbols/symbols.h:181
4044
 
msgctxt "Symbol"
4045
 
msgid "Escalator"
4046
 
msgstr "Rúllustigi"
4047
 
 
4048
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4049
 
#: ../share/symbols/symbols.h:182 ../share/symbols/symbols.h:183
4050
 
msgctxt "Symbol"
4051
 
msgid "Escalator Down"
4052
 
msgstr "Rúllustigi niður"
4053
 
 
4054
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4055
 
#: ../share/symbols/symbols.h:184 ../share/symbols/symbols.h:185
4056
 
msgctxt "Symbol"
4057
 
msgid "Escalator Up"
4058
 
msgstr "Rúllustigi upp"
4059
 
 
4060
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4061
 
#: ../share/symbols/symbols.h:186 ../share/symbols/symbols.h:187
4062
 
msgctxt "Symbol"
4063
 
msgid "Stairs"
4064
 
msgstr "Stigar"
4065
 
 
4066
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4067
 
#: ../share/symbols/symbols.h:188 ../share/symbols/symbols.h:189
4068
 
msgctxt "Symbol"
4069
 
msgid "Stairs Down"
4070
 
msgstr "Stigar niður"
4071
 
 
4072
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4073
 
#: ../share/symbols/symbols.h:190 ../share/symbols/symbols.h:191
4074
 
msgctxt "Symbol"
4075
 
msgid "Stairs Up"
4076
 
msgstr "Stigar upp"
4077
 
 
4078
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4079
 
#: ../share/symbols/symbols.h:192 ../share/symbols/symbols.h:193
4080
 
msgctxt "Symbol"
4081
 
msgid "Elevator"
4082
 
msgstr "Lyfta"
4083
 
 
4084
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4085
 
#: ../share/symbols/symbols.h:194 ../share/symbols/symbols.h:195
4086
 
msgctxt "Symbol"
4087
 
msgid "Toilets - Men"
4088
 
msgstr "Snyrtingar - karlar"
4089
 
 
4090
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4091
 
#: ../share/symbols/symbols.h:196 ../share/symbols/symbols.h:197
4092
 
msgctxt "Symbol"
4093
 
msgid "Toilets - Women"
4094
 
msgstr "Snyrtingar - konur"
4095
 
 
4096
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4097
 
#: ../share/symbols/symbols.h:198 ../share/symbols/symbols.h:199
4098
 
msgctxt "Symbol"
4099
 
msgid "Toilets"
 
4048
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4049
#: ../share/symbols/symbols.h:188
 
4050
msgctxt "Symbol"
 
4051
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
 
4052
msgstr "Kortatákn United States National Park Service"
 
4053
 
 
4054
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4055
#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
 
4056
msgctxt "Symbol"
 
4057
msgid "Airport"
 
4058
msgstr "Flugvöllur"
 
4059
 
 
4060
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4061
#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
 
4062
msgctxt "Symbol"
 
4063
msgid "Amphitheatre"
 
4064
msgstr "Fyrirlestrasalur"
 
4065
 
 
4066
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4067
#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
 
4068
msgctxt "Symbol"
 
4069
msgid "Bicycle Trail"
 
4070
msgstr "Hjólreiðastígur"
 
4071
 
 
4072
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4073
#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
 
4074
msgctxt "Symbol"
 
4075
msgid "Boat Launch"
 
4076
msgstr "Bátavör"
 
4077
 
 
4078
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4079
#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
 
4080
msgctxt "Symbol"
 
4081
msgid "Boat Tour"
 
4082
msgstr "Bátsferðir"
 
4083
 
 
4084
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4085
#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
 
4086
msgctxt "Symbol"
 
4087
msgid "Bus Stop"
 
4088
msgstr "Strætisvagnastopp"
 
4089
 
 
4090
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4091
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
 
4092
msgctxt "Symbol"
 
4093
msgid "Campfire"
 
4094
msgstr "Varðeldur"
 
4095
 
 
4096
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4097
#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
 
4098
msgctxt "Symbol"
 
4099
msgid "Campground"
 
4100
msgstr "Tjaldsvæði"
 
4101
 
 
4102
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4103
#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
 
4104
msgctxt "Symbol"
 
4105
msgid "CanoeAccess"
 
4106
msgstr "Aðgangur fyrir kanóa"
 
4107
 
 
4108
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4109
#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
 
4110
msgctxt "Symbol"
 
4111
msgid "Crosscountry Ski Trail"
 
4112
msgstr "Gönguskíðabraut"
 
4113
 
 
4114
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4115
#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
 
4116
msgctxt "Symbol"
 
4117
msgid "Downhill Skiing"
 
4118
msgstr "Svigskíði"
 
4119
 
 
4120
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4121
#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
 
4122
msgctxt "Symbol"
 
4123
msgid "Drinking Water"
 
4124
msgstr "Drykkjarvatn"
 
4125
 
 
4126
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4127
#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
 
4128
msgctxt "Symbol"
 
4129
msgid "Fishing"
 
4130
msgstr "Fiskveiði"
 
4131
 
 
4132
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4133
#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
 
4134
msgctxt "Symbol"
 
4135
msgid "Food Service"
 
4136
msgstr "Matarþjónusta"
 
4137
 
 
4138
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4139
#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
 
4140
msgctxt "Symbol"
 
4141
msgid "Four Wheel Drive Road"
 
4142
msgstr "Fjórhjóladrifsslóði"
 
4143
 
 
4144
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4145
#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
 
4146
msgctxt "Symbol"
 
4147
msgid "Gas Station"
 
4148
msgstr "Bensínstöð"
 
4149
 
 
4150
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4151
#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
 
4152
msgctxt "Symbol"
 
4153
msgid "Golfing"
 
4154
msgstr "Golfvöllur"
 
4155
 
 
4156
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4157
#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
 
4158
msgctxt "Symbol"
 
4159
msgid "Horseback Riding"
 
4160
msgstr "Hestaferðir"
 
4161
 
 
4162
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4163
#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
 
4164
msgctxt "Symbol"
 
4165
msgid "Hospital"
 
4166
msgstr "Spítali"
 
4167
 
 
4168
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4169
#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
 
4170
msgctxt "Symbol"
 
4171
msgid "Ice Skating"
 
4172
msgstr "Skautar á ís"
 
4173
 
 
4174
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4175
#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
 
4176
msgctxt "Symbol"
 
4177
msgid "Litter Receptacle"
 
4178
msgstr "Ruslafata"
 
4179
 
 
4180
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4181
#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
 
4182
msgctxt "Symbol"
 
4183
msgid "Lodging"
 
4184
msgstr "Smáhýsi"
 
4185
 
 
4186
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4187
#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
 
4188
msgctxt "Symbol"
 
4189
msgid "Marina"
 
4190
msgstr "Bátalægi"
 
4191
 
 
4192
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4193
#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
 
4194
msgctxt "Symbol"
 
4195
msgid "Motorbike Trail"
 
4196
msgstr "Vélhjólaslóð"
 
4197
 
 
4198
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4199
#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
 
4200
msgctxt "Symbol"
 
4201
msgid "Radiator Water"
 
4202
msgstr "Vatnskassaáfylling"
 
4203
 
 
4204
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4205
#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
 
4206
msgctxt "Symbol"
 
4207
msgid "Recycling"
 
4208
msgstr "Endurvinnsla"
 
4209
 
 
4210
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4211
#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
 
4212
msgctxt "Symbol"
 
4213
msgid "Pets On Leash"
 
4214
msgstr "Gæludýr í ól"
 
4215
 
 
4216
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4217
#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
 
4218
msgctxt "Symbol"
 
4219
msgid "Picnic Area"
 
4220
msgstr "Nestisaðstaða"
 
4221
 
 
4222
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4223
#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
 
4224
msgctxt "Symbol"
 
4225
msgid "Post Office"
 
4226
msgstr "Pósthús"
 
4227
 
 
4228
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4229
#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
 
4230
msgctxt "Symbol"
 
4231
msgid "Ranger Station"
 
4232
msgstr "Landvarðastöð"
 
4233
 
 
4234
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4235
#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
 
4236
msgctxt "Symbol"
 
4237
msgid "RV Campground"
 
4238
msgstr "Húsbílastæði"
 
4239
 
 
4240
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4241
#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
 
4242
msgctxt "Symbol"
 
4243
msgid "Restrooms"
4100
4244
msgstr "Snyrtingar"
4101
4245
 
4102
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4103
 
#: ../share/symbols/symbols.h:200 ../share/symbols/symbols.h:201
4104
 
msgctxt "Symbol"
4105
 
msgid "Nursery"
4106
 
msgstr "Skiptiborð"
4107
 
 
4108
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4109
 
#: ../share/symbols/symbols.h:202 ../share/symbols/symbols.h:203
4110
 
msgctxt "Symbol"
4111
 
msgid "Drinking Fountain"
4112
 
msgstr "Drykkjarvatnspóstur"
4113
 
 
4114
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4115
 
#: ../share/symbols/symbols.h:204 ../share/symbols/symbols.h:205
4116
 
msgctxt "Symbol"
4117
 
msgid "Waiting Room"
4118
 
msgstr "Biðstofa"
4119
 
 
4120
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4121
 
#: ../share/symbols/symbols.h:208 ../share/symbols/symbols.h:209
4122
 
msgctxt "Symbol"
4123
 
msgid "Hotel Information"
4124
 
msgstr "Hótelupplýsingar"
4125
 
 
4126
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4127
 
#: ../share/symbols/symbols.h:210 ../share/symbols/symbols.h:211
4128
 
msgctxt "Symbol"
4129
 
msgid "Air Transportation"
4130
 
msgstr "Flugsamgöngur"
4131
 
 
4132
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4133
 
#: ../share/symbols/symbols.h:212 ../share/symbols/symbols.h:213
4134
 
msgctxt "Symbol"
4135
 
msgid "Heliport"
4136
 
msgstr "Þyrlupallur"
4137
 
 
4138
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4139
 
#: ../share/symbols/symbols.h:214 ../share/symbols/symbols.h:215
4140
 
msgctxt "Symbol"
4141
 
msgid "Taxi"
4142
 
msgstr "Leigubílar"
4143
 
 
4144
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4145
 
#: ../share/symbols/symbols.h:216 ../share/symbols/symbols.h:217
4146
 
msgctxt "Symbol"
4147
 
msgid "Bus"
4148
 
msgstr "Strætisvagn"
4149
 
 
4150
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4151
 
#: ../share/symbols/symbols.h:218 ../share/symbols/symbols.h:219
4152
 
msgctxt "Symbol"
4153
 
msgid "Ground Transportation"
4154
 
msgstr "Samgöngur á landi"
4155
 
 
4156
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4157
 
#: ../share/symbols/symbols.h:220 ../share/symbols/symbols.h:221
4158
 
msgctxt "Symbol"
4159
 
msgid "Rail Transportation"
4160
 
msgstr "Lestarsamgöngur"
4161
 
 
4162
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4163
 
#: ../share/symbols/symbols.h:222 ../share/symbols/symbols.h:223
4164
 
msgctxt "Symbol"
4165
 
msgid "Water Transportation"
4166
 
msgstr "Samgöngur á láði"
4167
 
 
4168
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4169
 
#: ../share/symbols/symbols.h:224 ../share/symbols/symbols.h:225
4170
 
msgctxt "Symbol"
4171
 
msgid "Car Rental"
4172
 
msgstr "Bílaleiga"
4173
 
 
4174
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4175
 
#: ../share/symbols/symbols.h:226 ../share/symbols/symbols.h:227
4176
 
msgctxt "Symbol"
4177
 
msgid "Restaurant"
4178
 
msgstr "Veitingastaður"
4179
 
 
4180
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4181
 
#: ../share/symbols/symbols.h:228 ../share/symbols/symbols.h:229
4182
 
msgctxt "Symbol"
4183
 
msgid "Coffeeshop"
4184
 
msgstr "Kaffihús"
4185
 
 
4186
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4187
 
#: ../share/symbols/symbols.h:230 ../share/symbols/symbols.h:231
4188
 
msgctxt "Symbol"
4189
 
msgid "Bar"
4190
 
msgstr "Bar"
4191
 
 
4192
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4193
 
#: ../share/symbols/symbols.h:232 ../share/symbols/symbols.h:233
4194
 
msgctxt "Symbol"
4195
 
msgid "Shops"
4196
 
msgstr "Verslanir"
4197
 
 
4198
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4199
 
#: ../share/symbols/symbols.h:234 ../share/symbols/symbols.h:235
4200
 
msgctxt "Symbol"
4201
 
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
4202
 
msgstr "Rakarastofa - Snyrtistofa"
4203
 
 
4204
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4205
 
#: ../share/symbols/symbols.h:236 ../share/symbols/symbols.h:237
4206
 
msgctxt "Symbol"
4207
 
msgid "Barber Shop"
4208
 
msgstr "Rakarastofa"
4209
 
 
4210
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4211
 
#: ../share/symbols/symbols.h:238 ../share/symbols/symbols.h:239
4212
 
msgctxt "Symbol"
4213
 
msgid "Beauty Salon"
4214
 
msgstr "Snyrtistofa"
4215
 
 
4216
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4217
 
#: ../share/symbols/symbols.h:240 ../share/symbols/symbols.h:241
4218
 
msgctxt "Symbol"
4219
 
msgid "Ticket Purchase"
4220
 
msgstr "Miðasala"
4221
 
 
4222
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4223
 
#: ../share/symbols/symbols.h:242 ../share/symbols/symbols.h:243
4224
 
msgctxt "Symbol"
4225
 
msgid "Baggage Check In"
4226
 
msgstr "Bóka inn farangur"
4227
 
 
4228
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4229
 
#: ../share/symbols/symbols.h:244 ../share/symbols/symbols.h:245
4230
 
msgctxt "Symbol"
4231
 
msgid "Baggage Claim"
4232
 
msgstr "Farangursafgreiðsla"
4233
 
 
4234
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4235
 
#: ../share/symbols/symbols.h:246 ../share/symbols/symbols.h:247
4236
 
msgctxt "Symbol"
4237
 
msgid "Customs"
4238
 
msgstr "Tollafgreiðsla"
4239
 
 
4240
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4241
 
#: ../share/symbols/symbols.h:248 ../share/symbols/symbols.h:249
4242
 
msgctxt "Symbol"
4243
 
msgid "Immigration"
4244
 
msgstr "Innflutningur"
4245
 
 
4246
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4247
 
#: ../share/symbols/symbols.h:250 ../share/symbols/symbols.h:251
4248
 
msgctxt "Symbol"
4249
 
msgid "Departing Flights"
4250
 
msgstr "Flugbrottför"
4251
 
 
4252
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4253
 
#: ../share/symbols/symbols.h:252 ../share/symbols/symbols.h:253
4254
 
msgctxt "Symbol"
4255
 
msgid "Arriving Flights"
4256
 
msgstr "Flugkomur"
4257
 
 
4258
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4259
 
#: ../share/symbols/symbols.h:254 ../share/symbols/symbols.h:255
4260
 
msgctxt "Symbol"
4261
 
msgid "Smoking"
4262
 
msgstr "Reykingar"
4263
 
 
4264
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4265
 
#: ../share/symbols/symbols.h:256 ../share/symbols/symbols.h:257
4266
 
msgctxt "Symbol"
4267
 
msgid "No Smoking"
4268
 
msgstr "Reyklaust"
4269
 
 
4270
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4271
 
#: ../share/symbols/symbols.h:260 ../share/symbols/symbols.h:261
4272
 
msgctxt "Symbol"
4273
 
msgid "No Parking"
4274
 
msgstr "Bannað að leggja"
4275
 
 
4276
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4277
 
#: ../share/symbols/symbols.h:262 ../share/symbols/symbols.h:263
4278
 
msgctxt "Symbol"
4279
 
msgid "No Dogs"
4280
 
msgstr "Engir hundar"
4281
 
 
4282
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4283
 
#: ../share/symbols/symbols.h:264 ../share/symbols/symbols.h:265
4284
 
msgctxt "Symbol"
4285
 
msgid "No Entry"
4286
 
msgstr "Aðgangur bannaður"
4287
 
 
4288
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4289
 
#: ../share/symbols/symbols.h:266 ../share/symbols/symbols.h:267
4290
 
msgctxt "Symbol"
4291
 
msgid "Exit"
4292
 
msgstr "Útgangur"
4293
 
 
4294
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4295
 
#: ../share/symbols/symbols.h:268 ../share/symbols/symbols.h:269
4296
 
msgctxt "Symbol"
4297
 
msgid "Fire Extinguisher"
4298
 
msgstr "Slökkvitæki"
4299
 
 
4300
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4301
 
#: ../share/symbols/symbols.h:270 ../share/symbols/symbols.h:271
4302
 
msgctxt "Symbol"
4303
 
msgid "Right Arrow"
4304
 
msgstr "Hægri ör"
4305
 
 
4306
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4307
 
#: ../share/symbols/symbols.h:272 ../share/symbols/symbols.h:273
4308
 
msgctxt "Symbol"
4309
 
msgid "Forward and Right Arrow"
4310
 
msgstr "Áfram og hægri ör"
4311
 
 
4312
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4313
 
#: ../share/symbols/symbols.h:274 ../share/symbols/symbols.h:275
4314
 
msgctxt "Symbol"
4315
 
msgid "Up Arrow"
4316
 
msgstr "Ör upp"
4317
 
 
4318
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4319
 
#: ../share/symbols/symbols.h:276 ../share/symbols/symbols.h:277
4320
 
msgctxt "Symbol"
4321
 
msgid "Forward and Left Arrow"
4322
 
msgstr "Áfram og vinstri ör"
4323
 
 
4324
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4325
 
#: ../share/symbols/symbols.h:278 ../share/symbols/symbols.h:279
4326
 
msgctxt "Symbol"
4327
 
msgid "Left Arrow"
4328
 
msgstr "Vinstri ör"
4329
 
 
4330
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4331
 
#: ../share/symbols/symbols.h:280 ../share/symbols/symbols.h:281
4332
 
msgctxt "Symbol"
4333
 
msgid "Left and Down Arrow"
4334
 
msgstr "Vinstri og niður ör"
4335
 
 
4336
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4337
 
#: ../share/symbols/symbols.h:282 ../share/symbols/symbols.h:283
4338
 
msgctxt "Symbol"
4339
 
msgid "Down Arrow"
4340
 
msgstr "Ör niður"
4341
 
 
4342
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4343
 
#: ../share/symbols/symbols.h:284 ../share/symbols/symbols.h:285
4344
 
msgctxt "Symbol"
4345
 
msgid "Right and Down Arrow"
4346
 
msgstr "Hægri og niður ör"
4347
 
 
4348
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4349
 
#: ../share/symbols/symbols.h:286 ../share/symbols/symbols.h:287
4350
 
msgctxt "Symbol"
4351
 
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
4352
 
msgstr "NPS Aðgengilegt í hjólastól - 1996"
4353
 
 
4354
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4355
 
#: ../share/symbols/symbols.h:288 ../share/symbols/symbols.h:289
4356
 
msgctxt "Symbol"
4357
 
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
4358
 
msgstr "NPS Aðgengilegt í hjólastól"
4359
 
 
4360
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
4361
 
#: ../share/symbols/symbols.h:290 ../share/symbols/symbols.h:291
4362
 
msgctxt "Symbol"
4363
 
msgid "New Wheelchair Accessible"
4364
 
msgstr "Nýtt aðgengilegt í hjólastól"
 
4246
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4247
#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
 
4248
msgctxt "Symbol"
 
4249
msgid "Sailing"
 
4250
msgstr "Siglingar"
 
4251
 
 
4252
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4253
#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
 
4254
msgctxt "Symbol"
 
4255
msgid "Sanitary Disposal Station"
 
4256
msgstr "Stöð fyrir hreinlætisúrgang"
 
4257
 
 
4258
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4259
#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
 
4260
msgctxt "Symbol"
 
4261
msgid "Scuba Diving"
 
4262
msgstr "Loftpípuköfun"
 
4263
 
 
4264
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4265
#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
 
4266
msgctxt "Symbol"
 
4267
msgid "Self Guided Trail"
 
4268
msgstr "Sjálfsrötunarstígur"
 
4269
 
 
4270
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4271
#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
 
4272
msgctxt "Symbol"
 
4273
msgid "Shelter"
 
4274
msgstr "Skýli"
 
4275
 
 
4276
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4277
#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
 
4278
msgctxt "Symbol"
 
4279
msgid "Showers"
 
4280
msgstr "Sturtur"
 
4281
 
 
4282
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4283
#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
 
4284
msgctxt "Symbol"
 
4285
msgid "Sledding"
 
4286
msgstr "Sleðabraut"
 
4287
 
 
4288
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4289
#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
 
4290
msgctxt "Symbol"
 
4291
msgid "SnowmobileTrail"
 
4292
msgstr "Vélsleðaslóð"
 
4293
 
 
4294
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4295
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
 
4296
msgctxt "Symbol"
 
4297
msgid "Stable"
 
4298
msgstr "Hesthús"
 
4299
 
 
4300
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4301
#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
 
4302
msgctxt "Symbol"
 
4303
msgid "Store"
 
4304
msgstr "Verslun"
 
4305
 
 
4306
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4307
#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
 
4308
msgctxt "Symbol"
 
4309
msgid "Swimming"
 
4310
msgstr "Sundsvæði"
 
4311
 
 
4312
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4313
#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
 
4314
msgctxt "Symbol"
 
4315
msgid "Emergency Telephone"
 
4316
msgstr "Neyðarsími"
 
4317
 
 
4318
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4319
#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
 
4320
msgctxt "Symbol"
 
4321
msgid "Trailhead"
 
4322
msgstr "Upphaf slóða"
 
4323
 
 
4324
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4325
#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
 
4326
msgctxt "Symbol"
 
4327
msgid "Wheelchair Accessible"
 
4328
msgstr "Aðgengilegt í hjólastól"
 
4329
 
 
4330
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4331
#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
 
4332
msgctxt "Symbol"
 
4333
msgid "Wind Surfing"
 
4334
msgstr "Seglbretti"
 
4335
 
 
4336
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
4337
#: ../share/symbols/symbols.h:291
 
4338
msgctxt "Symbol"
 
4339
msgid "Blank"
 
4340
msgstr "Tómt"
4365
4341
 
4366
4342
#: ../share/templates/templates.h:1
4367
4343
msgid "CD Label 120mmx120mm "
4412
4388
msgstr "stoðlínur myndflatar fyrir stafaframsetningu"
4413
4389
 
4414
4390
#. 3D box
4415
 
#: ../src/box3d.cpp:255 ../src/box3d.cpp:1309
 
4391
#: ../src/box3d.cpp:250 ../src/box3d.cpp:1304
4416
4392
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
4417
4393
msgid "3D Box"
4418
4394
msgstr "Þrívíddarkassi"
4439
4415
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
4440
4416
msgstr "<b>Núverandi lag er læst</b>. Opnaðu það til að teikna á það."
4441
4417
 
4442
 
#: ../src/desktop-events.cpp:244
 
4418
#: ../src/desktop-events.cpp:242
4443
4419
msgid "Create guide"
4444
4420
msgstr "Búa til stoðlínu"
4445
4421
 
4446
 
#: ../src/desktop-events.cpp:500
 
4422
#: ../src/desktop-events.cpp:498
4447
4423
msgid "Move guide"
4448
4424
msgstr "Færa stoðlínu"
4449
4425
 
4450
 
#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:572
4451
 
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147
 
4426
#: ../src/desktop-events.cpp:505 ../src/desktop-events.cpp:563
 
4427
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
4452
4428
msgid "Delete guide"
4453
4429
msgstr "Eyða stoðlínu"
4454
4430
 
4455
 
#: ../src/desktop-events.cpp:552
 
4431
#: ../src/desktop-events.cpp:543
4456
4432
#, c-format
4457
4433
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
4458
4434
msgstr "<b>Stoðlína</b>: %s"
4459
4435
 
4460
 
#: ../src/desktop.cpp:875
 
4436
#: ../src/desktop.cpp:873
4461
4437
msgid "No previous zoom."
4462
4438
msgstr "Enginn fyrri aðdráttur."
4463
4439
 
4464
 
#: ../src/desktop.cpp:896
 
4440
#: ../src/desktop.cpp:894
4465
4441
msgid "No next zoom."
4466
4442
msgstr "Enginn næsti aðdráttur."
4467
4443
 
4468
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
 
4444
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
4469
4445
msgid "Grid _units:"
4470
4446
msgstr "Einin_gar hnitanets:"
4471
4447
 
4472
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
 
4448
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:363 ../src/display/canvas-grid.cpp:703
4473
4449
msgid "_Origin X:"
4474
4450
msgstr "X uppha_f:"
4475
4451
 
4476
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
4477
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
4478
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
 
4452
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:363 ../src/display/canvas-grid.cpp:703
 
4453
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 
4454
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
4479
4455
msgid "X coordinate of grid origin"
4480
4456
msgstr "X-hnit upphafspunkts hnitanets"
4481
4457
 
4482
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
 
4458
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
4483
4459
msgid "O_rigin Y:"
4484
4460
msgstr "Y upp_haf:"
4485
4461
 
4486
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
4487
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
4488
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
 
4462
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
 
4463
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 
4464
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
4489
4465
msgid "Y coordinate of grid origin"
4490
4466
msgstr "Y-hnit upphafspunkts hnitanets"
4491
4467
 
4492
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:708
 
4468
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:369 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4493
4469
msgid "Spacing _Y:"
4494
4470
msgstr "Millibil _Y:"
4495
4471
 
4496
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
4497
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
 
4472
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:369
 
4473
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
4498
4474
msgid "Base length of z-axis"
4499
4475
msgstr "Grunnlengd Z-áss"
4500
4476
 
4501
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
4502
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
 
4477
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:372
 
4478
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
4503
4479
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
4504
4480
msgid "Angle X:"
4505
4481
msgstr "Horn X:"
4506
4482
 
4507
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
4508
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
 
4483
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:372
 
4484
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
4509
4485
msgid "Angle of x-axis"
4510
4486
msgstr "Horn X-áss"
4511
4487
 
4512
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
4513
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
 
4488
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374
 
4489
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
4514
4490
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
4515
4491
msgid "Angle Z:"
4516
4492
msgstr "Horn Z:"
4517
4493
 
4518
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
4519
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
 
4494
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374
 
4495
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
4520
4496
msgid "Angle of z-axis"
4521
4497
msgstr "Horn Z-áss"
4522
4498
 
4523
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
 
4499
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:378 ../src/display/canvas-grid.cpp:717
4524
4500
msgid "Minor grid line _color:"
4525
4501
msgstr "_Litur á aukahnitalínu:"
4526
4502
 
4527
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
4528
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 
4503
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:378 ../src/display/canvas-grid.cpp:717
 
4504
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
4529
4505
msgid "Minor grid line color"
4530
4506
msgstr "Litur á aukahnitalínu"
4531
4507
 
4532
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
 
4508
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:378 ../src/display/canvas-grid.cpp:717
4533
4509
msgid "Color of the minor grid lines"
4534
4510
msgstr "Litur á minni hnitalínum"
4535
4511
 
4536
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
 
4512
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:383 ../src/display/canvas-grid.cpp:722
4537
4513
msgid "Ma_jor grid line color:"
4538
4514
msgstr "Litur á _aðalásum hnitalínu:"
4539
4515
 
4540
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
4541
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
 
4516
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:383 ../src/display/canvas-grid.cpp:722
 
4517
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
4542
4518
msgid "Major grid line color"
4543
4519
msgstr "Litur á aðalásum hnitalínu"
4544
4520
 
4545
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719
 
4521
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
4546
4522
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4547
4523
msgstr "Litur á aðal hnitalínum (áherslulínum)"
4548
4524
 
4549
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
 
4525
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:388 ../src/display/canvas-grid.cpp:727
4550
4526
msgid "_Major grid line every:"
4551
4527
msgstr "Aðal_hnitalínur hverja:"
4552
4528
 
4553
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:723
 
4529
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:388 ../src/display/canvas-grid.cpp:727
4554
4530
msgid "lines"
4555
4531
msgstr "línur"
4556
4532
 
4557
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60
 
4533
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64
4558
4534
msgid "Rectangular grid"
4559
4535
msgstr "Rétthyrnt hnitanet"
4560
4536
 
4561
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61
 
4537
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:65
4562
4538
msgid "Axonometric grid"
4563
4539
msgstr "Jafnhliða hnitanet"
4564
4540
 
4565
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246
 
4541
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:250
4566
4542
msgid "Create new grid"
4567
4543
msgstr "Búa til nýtt hnitanet"
4568
4544
 
4569
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
 
4545
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
4570
4546
msgid "_Enabled"
4571
4547
msgstr "_Virkt"
4572
4548
 
4573
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
 
4549
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
4574
4550
msgid ""
4575
4551
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4576
4552
"grids."
4577
4553
msgstr ""
4578
 
"Ákvarðar hvort grípa eigi í þetta hnitanet eða ekki. Getur verið virkjað "
4579
 
"fyrir ósýnileg hnitanet."
4580
4554
 
4581
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
 
4555
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:321
4582
4556
msgid "Snap to visible _grid lines only"
4583
4557
msgstr "Einungis _grípa í sýnilegar hnitalínur"
4584
4558
 
4585
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
 
4559
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322
4586
4560
msgid ""
4587
4561
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4588
4562
"will be snapped to"
4589
4563
msgstr ""
4590
 
"Þegar rennt er frá, eru ekki allar hnitalínur birtar. Aðeins verður gripið í "
4591
 
"þær sem eru sýnilegar"
4592
4564
 
4593
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322
 
4565
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
4594
4566
msgid "_Visible"
4595
4567
msgstr "_Sýnilegt"
4596
4568
 
4597
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323
 
4569
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327
4598
4570
msgid ""
4599
4571
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4600
4572
"to invisible grids."
4601
4573
msgstr ""
4602
 
"Ákvarðar hvort birta eigi þetta hnitanet eða ekki. Hlutir grípa samt sem "
4603
 
"áður í ósýnileg hnitanet."
4604
4574
 
4605
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
 
4575
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:709
4606
4576
msgid "Spacing _X:"
4607
4577
msgstr "Millibil _X:"
4608
4578
 
4609
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
4610
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
 
4579
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:709
 
4580
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
4611
4581
msgid "Distance between vertical grid lines"
4612
4582
msgstr "Lóðrétt millibil hnitanetslína"
4613
4583
 
4614
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
4615
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
 
4584
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 
4585
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
4616
4586
msgid "Distance between horizontal grid lines"
4617
4587
msgstr "Lárétt millibil hnitanetslína"
4618
4588
 
4619
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:740
 
4589
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:744
4620
4590
msgid "_Show dots instead of lines"
4621
4591
msgstr "_Sýna punkta í stað lína"
4622
4592
 
4623
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741
 
4593
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:745
4624
4594
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4625
4595
msgstr "Ef þetta er virkjað eru sýndir punktar í stað hnitalína"
4626
4596
 
4656
4626
 
4657
4627
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
4658
4628
msgid "guide (perpendicular)"
4659
 
msgstr "stoðlína (hornrétt)"
 
4629
msgstr ""
4660
4630
 
4661
4631
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
4662
4632
msgid "grid-guide intersection"
4680
4650
 
4681
4651
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
4682
4652
msgid "path (tangential)"
4683
 
msgstr "ferill (tangens)"
 
4653
msgstr ""
4684
4654
 
4685
4655
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
4686
4656
msgid "path intersection"
4696
4666
 
4697
4667
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
4698
4668
msgid "mask-path"
4699
 
msgstr "hulu-ferill"
 
4669
msgstr ""
4700
4670
 
4701
4671
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
4702
4672
msgid "bounding box corner"
4770
4740
msgid "Bounding box side midpoint"
4771
4741
msgstr "Miðpunktur á hlið umgjarðar"
4772
4742
 
4773
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1484
 
4743
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1505
4774
4744
msgid "Smooth node"
4775
4745
msgstr "Mjúkur hnútur"
4776
4746
 
4777
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1483
 
4747
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1504
4778
4748
msgid "Cusp node"
4779
4749
msgstr "Frjáls hnútur"
4780
4750
 
4781
4751
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4782
4752
msgid "Line midpoint"
4783
 
msgstr "Miðpunktur línu"
 
4753
msgstr "miðpunkt línu"
4784
4754
 
4785
4755
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
4786
4756
msgid "Object midpoint"
4787
 
msgstr "Miðpunktur hlutar"
 
4757
msgstr "miðpunkt hlutar"
4788
4758
 
4789
4759
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
4790
4760
msgid "Object rotation center"
4796
4766
 
4797
4767
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
4798
4768
msgid "Path intersection"
4799
 
msgstr "Skurðpunktar ferla"
 
4769
msgstr "skurðpunktar ferla"
4800
4770
 
4801
4771
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
4802
4772
msgid "Guide"
4804
4774
 
4805
4775
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
4806
4776
msgid "Guide origin"
4807
 
msgstr "Upphafspunktur stoðlínu"
 
4777
msgstr "upphafspunktur stoðlínu"
4808
4778
 
4809
4779
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224
4810
4780
msgid "Convex hull corner"
4811
 
msgstr "Horn á ávölum útjaðri"
 
4781
msgstr ""
4812
4782
 
4813
4783
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227
4814
4784
msgid "Quadrant point"
4815
 
msgstr "Fjórðungspunktur"
 
4785
msgstr "fjórðungspunkt"
4816
4786
 
4817
4787
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231
4818
4788
msgid "Corner"
4826
4796
msgid "Multiple of grid spacing"
4827
4797
msgstr "Margfeldi af millibilum hnitanets"
4828
4798
 
4829
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:286
 
4799
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:268
4830
4800
msgid " to "
4831
4801
msgstr " til "
4832
4802
 
4833
 
#: ../src/document.cpp:528
 
4803
#: ../src/document.cpp:544
4834
4804
#, c-format
4835
4805
msgid "New document %d"
4836
4806
msgstr "Nýtt skjal %d"
4837
4807
 
4838
 
#: ../src/document.cpp:533
 
4808
#: ../src/document.cpp:549
4839
4809
#, c-format
4840
4810
msgid "Memory document %d"
4841
4811
msgstr "Skjal í minni %d"
4842
4812
 
4843
 
#: ../src/document.cpp:562
 
4813
#: ../src/document.cpp:578
4844
4814
msgid "Memory document %1"
4845
4815
msgstr "Skjal í minni %1"
4846
4816
 
4847
 
#: ../src/document.cpp:870
 
4817
#: ../src/document.cpp:855
4848
4818
#, c-format
4849
4819
msgid "Unnamed document %d"
4850
4820
msgstr "Ónefnt skjal %d"
4854
4824
msgstr "[óbreytt]"
4855
4825
 
4856
4826
#. Edit
4857
 
#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2461
 
4827
#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2465
4858
4828
msgid "_Undo"
4859
4829
msgstr "_Afturkalla"
4860
4830
 
4861
 
#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2463
 
4831
#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2467
4862
4832
msgid "_Redo"
4863
4833
msgstr "_Endurgera"
4864
4834
 
4886
4856
msgid " (No preferences)"
4887
4857
msgstr " (Engar kjörstillingar)"
4888
4858
 
4889
 
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2235
 
4859
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2239
4890
4860
msgid "Extensions"
4891
4861
msgstr "Viðbætur"
4892
4862
 
4901
4871
"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4902
4872
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4903
4873
msgstr ""
4904
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ein eða fleiri viðbætur hlóðust ekki "
4905
 
"inn</span>\n"
4906
 
"\n"
4907
 
"Þessum viðbótum hefur verið sleppt.  Inkscape mun keyra eðlilega áfram, en "
4908
 
"þessar viðbætur verða ekki tiltækar.  Til að sjá betur hvernig hægt sé að "
4909
 
"laga þetta, er best að skoða villuannálinn sem er í: "
4910
4874
 
4911
4875
#: ../src/extension/error-file.cpp:67
4912
4876
msgid "Show dialog on startup"
4913
4877
msgstr "Birta glugga við ræsingu"
4914
4878
 
4915
 
#: ../src/extension/execution-env.cpp:136
 
4879
#: ../src/extension/execution-env.cpp:144
4916
4880
#, c-format
4917
4881
msgid "'%s' working, please wait..."
4918
4882
msgstr "'%s' í vinnslu, bíddu aðeins..."
4919
4883
 
4920
4884
#. static int i = 0;
4921
4885
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4922
 
#: ../src/extension/extension.cpp:267
 
4886
#: ../src/extension/extension.cpp:271
4923
4887
msgid ""
4924
4888
"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4925
4889
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4926
4890
msgstr ""
4927
 
"  Þessu veldur gölluð .inx skrá fyrir þessa viðbót.  Gölluð .inx skrá gæti "
4928
 
"verið afleiðing af misheppnaðri uppsetningu Inkscape."
4929
4891
 
4930
 
#: ../src/extension/extension.cpp:277
 
4892
#: ../src/extension/extension.cpp:281
4931
4893
msgid "the extension is designed for Windows only."
4932
4894
msgstr "viðbótin er einungis hönnuð fyrir Windows."
4933
4895
 
4934
 
#: ../src/extension/extension.cpp:282
 
4896
#: ../src/extension/extension.cpp:286
4935
4897
msgid "an ID was not defined for it."
4936
 
msgstr "ID-auðkenni var ekki skilgreint fyrir hana."
 
4898
msgstr ""
4937
4899
 
4938
 
#: ../src/extension/extension.cpp:286
 
4900
#: ../src/extension/extension.cpp:290
4939
4901
msgid "there was no name defined for it."
4940
 
msgstr "ekkert heiti var skilgreint fyrir hana."
 
4902
msgstr ""
4941
4903
 
4942
 
#: ../src/extension/extension.cpp:290
 
4904
#: ../src/extension/extension.cpp:294
4943
4905
msgid "the XML description of it got lost."
4944
 
msgstr "XML-lýsingin fyrir hana tapaðist."
 
4906
msgstr ""
4945
4907
 
4946
 
#: ../src/extension/extension.cpp:294
 
4908
#: ../src/extension/extension.cpp:298
4947
4909
msgid "no implementation was defined for the extension."
4948
4910
msgstr ""
4949
4911
 
4950
4912
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4951
 
#: ../src/extension/extension.cpp:301
 
4913
#: ../src/extension/extension.cpp:305
4952
4914
msgid "a dependency was not met."
4953
 
msgstr "kerfishæði var ekki uppfyllt."
 
4915
msgstr ""
4954
4916
 
4955
 
#: ../src/extension/extension.cpp:321
 
4917
#: ../src/extension/extension.cpp:325
4956
4918
msgid "Extension \""
4957
4919
msgstr "Viðbótin \""
4958
4920
 
4959
 
#: ../src/extension/extension.cpp:321
 
4921
#: ../src/extension/extension.cpp:325
4960
4922
msgid "\" failed to load because "
4961
4923
msgstr "\" hlóðst ekki inn vegna "
4962
4924
 
4963
 
#: ../src/extension/extension.cpp:670
 
4925
#: ../src/extension/extension.cpp:674
4964
4926
#, c-format
4965
4927
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4966
 
msgstr "Gat ekki búið til villuannálsskrá '%s' fyrir viðbótina"
 
4928
msgstr ""
4967
4929
 
4968
 
#: ../src/extension/extension.cpp:778
 
4930
#: ../src/extension/extension.cpp:782
4969
4931
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
4970
4932
msgid "Name:"
4971
4933
msgstr "Heiti:"
4972
4934
 
4973
 
#: ../src/extension/extension.cpp:779
 
4935
#: ../src/extension/extension.cpp:783
4974
4936
msgid "ID:"
4975
4937
msgstr "Auðkenni (ID):"
4976
4938
 
4977
 
#: ../src/extension/extension.cpp:780
 
4939
#: ../src/extension/extension.cpp:784
4978
4940
msgid "State:"
4979
4941
msgstr "Staða:"
4980
4942
 
4981
 
#: ../src/extension/extension.cpp:780
 
4943
#: ../src/extension/extension.cpp:784
4982
4944
msgid "Loaded"
4983
4945
msgstr "Lesið inn"
4984
4946
 
4985
 
#: ../src/extension/extension.cpp:780
 
4947
#: ../src/extension/extension.cpp:784
4986
4948
msgid "Unloaded"
4987
4949
msgstr "Óhlaðið"
4988
4950
 
4989
 
#: ../src/extension/extension.cpp:780
 
4951
#: ../src/extension/extension.cpp:784
4990
4952
msgid "Deactivated"
4991
4953
msgstr "Afvirkjað"
4992
4954
 
4993
 
#: ../src/extension/extension.cpp:820
 
4955
#: ../src/extension/extension.cpp:824
4994
4956
msgid ""
4995
4957
"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4996
4958
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4997
4959
"this extension."
4998
4960
msgstr ""
4999
4961
 
5000
 
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1112
 
4962
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1057
5001
4963
msgid ""
5002
4964
"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
5003
4965
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
5004
4966
"expected."
5005
4967
msgstr ""
5006
 
"Inkscape hefur fengið meira af gögnum frá skriftunni sem var í gangi. "
5007
 
"Skriftan var ekki að tilkynna um villu, en þetta gæti samt gefið til kynna "
5008
 
"að útkoman verði ekki eins og búist var við."
5009
4968
 
5010
4969
#: ../src/extension/init.cpp:288
5011
4970
msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
5026
4985
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
5027
4986
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
5028
4987
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
5029
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5030
 
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66
 
4988
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 
4989
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:63
5031
4990
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
5032
4991
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
5033
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
5034
4992
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
5035
 
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
 
4993
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
5036
4994
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
5037
4995
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
5038
4996
msgid "Width:"
5043
5001
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
5044
5002
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69
5045
5003
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78
5046
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 
5004
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
5047
5005
msgid "Height:"
5048
5006
msgstr "Hæð:"
5049
5007
 
5050
5008
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
5051
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328
5052
5009
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
5053
5010
msgid "Offset:"
5054
5011
msgstr "Hliðrun:"
5106
5063
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
5107
5064
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
5108
5065
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
5109
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
5110
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
 
5066
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842
 
5067
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
5111
5068
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
5112
5069
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
5113
5070
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
5159
5116
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
5160
5117
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
5161
5118
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
5162
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
 
5119
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
5163
5120
msgid "Radius:"
5164
5121
msgstr "Radíus:"
5165
5122
 
5239
5196
 
5240
5197
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
5241
5198
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
5242
 
msgstr "Beita viðarkolastílfæringu á valdar bitamyndir"
 
5199
msgstr ""
5243
5200
 
5244
5201
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
5245
5202
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:392
5246
5203
msgid "Colorize"
5247
 
msgstr "Lita"
 
5204
msgstr "Litþrykkja"
5248
5205
 
5249
5206
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
5250
5207
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
5251
5208
msgstr ""
5252
 
"Lita valdar bitamyndir með tilteknum lit, með því að nota uppgefið gegnsæi"
5253
5209
 
5254
5210
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
5255
5211
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189
5292
5248
 
5293
5249
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
5294
5250
msgid "Cycle Colormap"
5295
 
msgstr "Fletta í gegnum litaspjald"
 
5251
msgstr ""
5296
5252
 
5297
5253
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
5298
5254
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
5299
5255
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5300
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411
 
5256
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
5301
5257
msgid "Amount:"
5302
5258
msgstr "Magn:"
5303
5259
 
5304
5260
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
5305
5261
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
5306
 
msgstr "Fletta í gegnum litaspjöld valinna bitamynda"
 
5262
msgstr ""
5307
5263
 
5308
5264
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
5309
5265
msgid "Despeckle"
5311
5267
 
5312
5268
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
5313
5269
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
5314
 
msgstr "Minnka tilviljanakennda bletti á völdum bitamyndum"
 
5270
msgstr ""
5315
5271
 
5316
5272
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37
5317
5273
msgid "Edge"
5319
5275
 
5320
5276
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
5321
5277
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
5322
 
msgstr "Ljóma brúnir í völdum bitamyndum"
 
5278
msgstr ""
5323
5279
 
5324
5280
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38
5325
5281
msgid "Emboss"
5335
5291
 
5336
5292
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
5337
5293
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
5338
 
msgstr "Bæta valdar bitamyndir; lágmarka truflanir"
 
5294
msgstr ""
5339
5295
 
5340
5296
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35
5341
5297
msgid "Equalize"
5343
5299
 
5344
5300
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
5345
5301
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
5346
 
msgstr "Jafna valdar bitamyndir; jöfnun litatíðnirits"
 
5302
msgstr ""
5347
5303
 
5348
5304
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
5349
5305
#: ../src/filter-enums.cpp:29
5366
5322
 
5367
5323
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
5368
5324
msgid "Implode selected bitmap(s)"
5369
 
msgstr "Fella saman valdar bitamyndir"
 
5325
msgstr ""
5370
5326
 
5371
5327
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
5372
5328
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
5399
5355
 
5400
5356
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
5401
5357
msgid "Level (with Channel)"
5402
 
msgstr "Litatíðnijafna (með litrás)"
 
5358
msgstr ""
5403
5359
 
5404
5360
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
5405
5361
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
5420
5376
msgid ""
5421
5377
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
5422
5378
msgstr ""
5423
 
"Skipta út hverjum þætti mynddíls með miðgildislit frá hringlaga granndílum"
5424
5379
 
5425
5380
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
5426
5381
msgid "HSB Adjust"
5441
5396
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
5442
5397
msgid ""
5443
5398
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5444
 
msgstr "Aðlaga magn litatóns, litmettunar og birtu í völdum bitamyndum"
 
5399
msgstr ""
5445
5400
 
5446
5401
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
5447
5402
msgid "Negate"
5449
5404
 
5450
5405
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
5451
5406
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
5452
 
msgstr "Viðsnúa (umsnúa litum) völdum bitamyndum"
 
5407
msgstr ""
5453
5408
 
5454
5409
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36
5455
5410
msgid "Normalize"
5468
5423
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
5469
5424
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
5470
5425
msgstr ""
5471
 
"Stílgera valdar bitamyndir þannig að þær líti út fyrir að vera málaðar með "
5472
 
"olíulitum"
5473
5426
 
5474
5427
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
5475
5428
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
5476
5429
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
5477
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:989
 
5430
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991
5478
5431
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
5479
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
 
5432
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
5480
5433
msgid "Opacity"
5481
5434
msgstr "Ógegnsæi"
5482
5435
 
5483
5436
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
5484
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
5485
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
 
5437
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
 
5438
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
5486
5439
msgid "Opacity:"
5487
5440
msgstr "Ógegnsæi:"
5488
5441
 
5505
5458
 
5506
5459
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
5507
5460
msgid "Reduce Noise"
5508
 
msgstr "Minnka truflanir"
 
5461
msgstr ""
5509
5462
 
5510
5463
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
5511
5464
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
5546
5499
 
5547
5500
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
5548
5501
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
5549
 
msgstr "Skyggja valdar bitamyndir þannig að líkt sé eftir fjarlægum ljósgjafa"
 
5502
msgstr ""
5550
5503
 
5551
5504
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
5552
5505
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
5553
 
msgstr "Skerpa valdar bitamyndir"
 
5506
msgstr ""
5554
5507
 
5555
5508
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
5556
5509
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569
5587
5540
 
5588
5541
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
5589
5542
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
5590
 
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
 
5543
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
5591
5544
msgid "Threshold:"
5592
5545
msgstr "Litmörk:"
5593
5546
 
5602
5555
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
5603
5556
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
5604
5557
msgstr ""
5605
 
"Skerpa valdar bitamyndir með notkun útreikninga fyrir afskerpingarhulur"
5606
5558
 
5607
5559
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
5608
5560
msgid "Wave"
5620
5572
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
5621
5573
msgstr ""
5622
5574
 
5623
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
 
5575
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5624
5576
msgid "Inset/Outset Halo"
5625
5577
msgstr "Innfella/Útsetja ljósbaug"
5626
5578
 
5627
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 
5579
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
5628
5580
msgid "Width in px of the halo"
5629
 
msgstr "Breidd ljósbaugsins í mynddílum"
 
5581
msgstr ""
5630
5582
 
5631
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
 
5583
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
5632
5584
msgid "Number of steps:"
5633
5585
msgstr "Fjöldi þrepa:"
5634
5586
 
5635
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
 
5587
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
5636
5588
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5637
5589
msgstr ""
5638
5590
 
5639
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
 
5591
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143
5640
5592
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
5641
5593
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
5642
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:9 ../share/extensions/motion.inx.h:4
 
5594
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4
5643
5595
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
5644
5596
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
5645
5597
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
5670
5622
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
5671
5623
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
5672
5624
msgid "Text output options:"
5673
 
msgstr "Valmöguleikar textafrálags:"
 
5625
msgstr "Valmöguleikar textafrálag:"
5674
5626
 
5675
5627
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
5676
5628
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
5677
5629
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
5678
5630
msgid "Embed fonts"
5679
 
msgstr "Ívefja letur"
 
5631
msgstr ""
5680
5632
 
5681
5633
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
5682
5634
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
5694
5646
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
5695
5647
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
5696
5648
msgid "Rasterize filter effects"
5697
 
msgstr "Sjónbrellusíur fyrir röstun"
 
5649
msgstr ""
5698
5650
 
5699
5651
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
5700
5652
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
5701
5653
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
5702
5654
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
5703
 
msgstr "Upplausn fyrir röstun (pát):"
 
5655
msgstr ""
5704
5656
 
5705
5657
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
5706
5658
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
5774
5726
msgstr "Blaðsíðustærð frálags:"
5775
5727
 
5776
5728
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116
5777
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
 
5729
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
5778
5730
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116
5779
5731
msgid "Select page:"
5780
5732
msgstr "Veldu síðu:"
5781
5733
 
5782
5734
#. Display total number of pages
5783
5735
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
5784
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
 
5736
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5785
5737
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
5786
5738
#, c-format
5787
5739
msgid "out of %i"
5840
5792
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
5841
5793
msgstr "Opna kynningaskiptiskrár vistaðar með Corel DRAW"
5842
5794
 
5843
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3581
 
5795
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3562
5844
5796
msgid "EMF Input"
5845
5797
msgstr "EMF ílag"
5846
5798
 
5847
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3586
 
5799
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3567
5848
5800
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5849
5801
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5850
5802
 
5851
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3587
 
5803
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3568
5852
5804
msgid "Enhanced Metafiles"
5853
5805
msgstr "Enhanced Metafiles"
5854
5806
 
5855
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3595
 
5807
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3576
5856
5808
msgid "EMF Output"
5857
5809
msgstr "EMF frálag"
5858
5810
 
5859
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3597
5860
 
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3176
 
5811
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3578
 
5812
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3152
5861
5813
msgid "Convert texts to paths"
5862
5814
msgstr "Umbreyta textum í ferla"
5863
5815
 
5864
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3598
5865
 
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3177
 
5816
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3579
 
5817
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3153
5866
5818
msgid "Map Unicode to Symbol font"
5867
5819
msgstr "Varpa Unicode yfir á Symbol letur"
5868
5820
 
5869
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3599
5870
 
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3178
 
5821
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3580
 
5822
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3154
5871
5823
msgid "Map Unicode to Wingdings"
5872
5824
msgstr "Varpa Unicode yfir á Wingdings"
5873
5825
 
5874
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3600
5875
 
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3179
 
5826
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3581
 
5827
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3155
5876
5828
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
5877
5829
msgstr "Varpa Unicode yfir á Zapf Dingbats"
5878
5830
 
5879
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
5880
 
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
 
5831
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3582
 
5832
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3156
5881
5833
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
5882
5834
msgstr "Nota MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) fyrir umbreytta stafi"
5883
5835
 
5884
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3602
5885
 
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3181
 
5836
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3583
 
5837
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3157
5886
5838
msgid "Compensate for PPT font bug"
5887
5839
msgstr "Bæta upp fyrir PPT leturgalla"
5888
5840
 
5889
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3603
5890
 
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3182
 
5841
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584
 
5842
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3158
5891
5843
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
5892
5844
msgstr "Umbreyta strikuðum/punktalínum í einfaldar línur"
5893
5845
 
5894
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3604
5895
 
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3183
 
5846
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3585
 
5847
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3159
5896
5848
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
5897
5849
msgstr "Umbreyta litstiglum í runu litaðra marghyrninga"
5898
5850
 
5899
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3605
 
5851
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3586
5900
5852
msgid "Use native rectangular linear gradients"
5901
5853
msgstr "Nota innbyggða rétthyrnda línulega litstigla"
5902
5854
 
5903
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
 
5855
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3587
5904
5856
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
5905
5857
msgstr "Varpa öllum fyllimynstrum yfir í staðlaðar EMF strikaskyggingar"
5906
5858
 
5907
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
 
5859
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3588
5908
5860
msgid "Ignore image rotations"
5909
5861
msgstr "Hunsa snúning mynda"
5910
5862
 
5911
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3611
 
5863
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3592
5912
5864
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5913
5865
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5914
5866
 
5915
 
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3612
 
5867
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3593
5916
5868
msgid "Enhanced Metafile"
5917
5869
msgstr "EMF - Enhanced Metafile"
5918
5870
 
5977
5929
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
5978
5930
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
5979
5931
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
5980
 
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:211
 
5932
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5981
5933
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
5982
5934
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
5983
5935
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
5998
5950
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
5999
5951
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
6000
5952
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
6001
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
6002
 
#, c-format
 
5953
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
6003
5954
msgid "Filters"
6004
5955
msgstr "Síur"
6005
5956
 
6020
5971
 
6021
5972
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
6022
5973
msgid "Bulging, matte jelly covering"
6023
 
msgstr "Útbunguð mött búðingshula"
 
5974
msgstr ""
6024
5975
 
6025
5976
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217
6026
5977
msgid "Specular Light"
6046
5997
 
6047
5998
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66
6048
5999
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
6049
 
msgstr "Einföld lóðrétt og lárétt móðun"
 
6000
msgstr ""
6050
6001
 
6051
6002
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125
6052
6003
msgid "Clean Edges"
6185
6136
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
6186
6137
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
6187
6138
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
6188
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
 
6139
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
6189
6140
msgid "Background color"
6190
6141
msgstr "Bakgrunnslitur"
6191
6142
 
6209
6160
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
6210
6161
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
6211
6162
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
6212
 
#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
 
6163
#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
6213
6164
msgid "Normal"
6214
6165
msgstr "Venjulegt"
6215
6166
 
6246
6197
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:712
6247
6198
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
6248
6199
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
6249
 
#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
6250
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
6251
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:379 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
 
6200
#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:183
 
6201
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:330
 
6202
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
 
6203
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
6252
6204
msgid "Red"
6253
6205
msgstr "Rautt"
6254
6206
 
6258
6210
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
6259
6211
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:897
6260
6212
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
6261
 
#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
6262
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
6263
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
 
6213
#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:184
 
6214
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:331
 
6215
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
 
6216
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
6264
6217
msgid "Green"
6265
6218
msgstr "Grænt"
6266
6219
 
6270
6223
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
6271
6224
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
6272
6225
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
6273
 
#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
6274
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
6275
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
 
6226
#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:185
 
6227
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:332
 
6228
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
 
6229
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
6276
6230
msgid "Blue"
6277
6231
msgstr "Blátt"
6278
6232
 
6295
6249
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
6296
6250
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
6297
6251
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6298
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
6299
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
 
6252
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
 
6253
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
6300
6254
msgid "Height"
6301
6255
msgstr "Hæð"
6302
6256
 
6308
6262
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
6309
6263
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
6310
6264
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
6311
 
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
6312
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
6313
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412
6314
 
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
 
6265
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:188
 
6266
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:341
 
6267
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
 
6268
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
6315
6269
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
6316
6270
msgid "Lightness"
6317
6271
msgstr "Ljósleiki (L)"
6318
6272
 
6319
6273
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
6320
6274
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
6321
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302
6322
6275
msgid "Precision"
6323
6276
msgstr "Nákvæmni"
6324
6277
 
6349
6302
 
6350
6303
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
6351
6304
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
6352
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
 
6305
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195
6353
6306
msgid "Azimuth"
6354
6307
msgstr "Áttarhorn"
6355
6308
 
6356
6309
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
6357
6310
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
6358
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
 
6311
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
6359
6312
msgid "Elevation"
6360
6313
msgstr "Hækkun"
6361
6314
 
6508
6461
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
6509
6462
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
6510
6463
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
6511
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
6512
 
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
6513
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
6514
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
6515
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409
6516
 
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
 
6464
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
 
6465
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:187
 
6466
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:337
 
6467
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:342
 
6468
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
 
6469
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
6517
6470
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
6518
6471
msgid "Saturation"
6519
6472
msgstr "Litmettun (S)"
6520
6473
 
6521
6474
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
6522
6475
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
6523
 
#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97
 
6476
#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:189
6524
6477
msgid "Alpha"
6525
6478
msgstr "Alfa gegnsæi"
6526
6479
 
6545
6498
msgstr "Einlita keilur (atypical achromatopsia)"
6546
6499
 
6547
6500
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
6548
 
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
 
6501
msgid "Geen weak (deuteranomaly)"
6549
6502
msgstr "Græn hálfgerð (deuteranomaly)"
6550
6503
 
6551
6504
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
6608
6561
 
6609
6562
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
6610
6563
msgid "Blend image or object with a flood color"
6611
 
msgstr "Blanda í mynd eða hlut með flæðilit"
 
6564
msgstr ""
6612
6565
 
6613
6566
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23
6614
6567
msgid "Component Transfer"
6620
6573
 
6621
6574
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
6622
6575
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
6623
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051
 
6576
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050
6624
6577
msgid "Table"
6625
6578
msgstr "Tafla"
6626
6579
 
6627
6580
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504
6628
6581
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
6629
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054
 
6582
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053
6630
6583
msgid "Discrete"
6631
6584
msgstr "Óáberandi"
6632
6585
 
6633
6586
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113
6634
6587
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
6635
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
 
6588
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:194
6636
6589
msgid "Linear"
6637
6590
msgstr "Línulegt"
6638
6591
 
6689
6642
msgstr "Ná í litrás"
6690
6643
 
6691
6644
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
6692
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
6693
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
6694
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434
 
6645
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:344
 
6646
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:349
 
6647
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
 
6648
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
6695
6649
msgid "Cyan"
6696
6650
msgstr "Grænblátt (cyan)"
6697
6651
 
6698
6652
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
6699
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
6700
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
6701
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:436 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
 
6653
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:345
 
6654
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:350
 
6655
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
 
6656
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
6702
6657
msgid "Magenta"
6703
6658
msgstr "Blárautt (magenta)"
6704
6659
 
6705
6660
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
6706
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
6707
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
6708
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440
 
6661
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:346
 
6662
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:351
 
6663
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
 
6664
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
6709
6665
msgid "Yellow"
6710
6666
msgstr "Gult"
6711
6667
 
6730
6686
msgstr "Deyfa í:"
6731
6687
 
6732
6688
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
6733
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
6734
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
6735
6689
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
 
6690
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:347
 
6691
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
 
6692
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
6736
6693
msgid "Black"
6737
6694
msgstr "Svart"
6738
6695
 
6814
6771
 
6815
6772
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
6816
6773
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
6817
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6818
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
6819
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
 
6774
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 
6775
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
6820
6776
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
6821
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328
6822
6777
msgid "Offset"
6823
6778
msgstr "Hliðrun"
6824
6779
 
6848
6803
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382
6849
6804
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
6850
6805
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
6851
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:925
6852
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
 
6806
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:917
6853
6807
msgid "X"
6854
6808
msgstr "X"
6855
6809
 
6859
6813
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
6860
6814
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
6861
6815
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
6862
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248
 
6816
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
6863
6817
msgid "Y"
6864
6818
msgstr "Y"
6865
6819
 
7002
6956
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
7003
6957
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
7004
6958
msgid "Wide"
7005
 
msgstr "Breið"
 
6959
msgstr "Breitt"
7006
6960
 
7007
6961
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
7008
6962
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
7070
7024
msgstr ""
7071
7025
 
7072
7026
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
7073
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
 
7027
#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
7074
7028
msgid "Roughen"
7075
7029
msgstr "Ýfa"
7076
7030
 
7079
7033
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
7080
7034
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
7081
7035
msgid "Turbulence type:"
7082
 
msgstr "Tegund iðu:"
 
7036
msgstr ""
7083
7037
 
7084
7038
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208
7085
7039
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
7147
7101
 
7148
7102
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
7149
7103
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7150
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
7151
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
7152
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 
7104
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
 
7105
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
 
7106
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
7153
7107
msgid "Width"
7154
7108
msgstr "Breidd"
7155
7109
 
7195
7149
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
7196
7150
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
7197
7151
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59
7198
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
7199
7152
msgid "Position:"
7200
7153
msgstr "Staðsetning:"
7201
7154
 
7236
7189
msgstr "Veðrun 2"
7237
7190
 
7238
7191
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
7239
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
7240
7192
msgid "Smooth"
7241
7193
msgstr "Mýking"
7242
7194
 
7314
7266
 
7315
7267
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
7316
7268
msgid "Noise color"
7317
 
msgstr "Litur truflana"
 
7269
msgstr ""
7318
7270
 
7319
7271
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83
7320
7272
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
7321
 
msgstr "Einföld truflanafylling og gegnsæisáferð"
 
7273
msgstr ""
7322
7274
 
7323
7275
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71
7324
7276
msgid "Chromolitho"
7331
7283
 
7332
7284
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
7333
7285
msgid "Drawing blend:"
7334
 
msgstr "Teikniblöndun:"
 
7286
msgstr ""
7335
7287
 
7336
7288
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
7337
7289
msgid "Dented"
7348
7300
 
7349
7301
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
7350
7302
msgid "Grain mode"
7351
 
msgstr "Kornahamur"
 
7303
msgstr ""
7352
7304
 
7353
7305
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
7354
7306
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207
7366
7318
 
7367
7319
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232
7368
7320
msgid "Cross Engraving"
7369
 
msgstr "Myndrista í kross"
 
7321
msgstr ""
7370
7322
 
7371
7323
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234
7372
7324
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
7374
7326
msgstr "Hreinsa til"
7375
7327
 
7376
7328
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
7377
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:17
 
7329
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
7378
7330
msgid "Length"
7379
7331
msgstr "Lengd"
7380
7332
 
7381
7333
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247
7382
7334
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
7383
 
msgstr "Umbreyta mynd í myndristu með lóðréttum og láréttum línum"
 
7335
msgstr ""
7384
7336
 
7385
7337
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
7386
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
7387
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2049
 
7338
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
 
7339
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996
7388
7340
msgid "Drawing"
7389
7341
msgstr "Teikning"
7390
7342
 
7393
7345
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
7394
7346
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
7395
7347
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
7396
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:2197
 
7348
#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 ../src/splivarot.cpp:2212
7397
7349
msgid "Simplify"
7398
7350
msgstr "Einfalda"
7399
7351
 
7426
7378
 
7427
7379
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366
7428
7380
msgid "Convert images to duochrome drawings"
7429
 
msgstr "Umbreyta myndum í tvítóna teikningu"
 
7381
msgstr ""
7430
7382
 
7431
7383
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494
7432
7384
msgid "Electrize"
7433
 
msgstr "Rafvæða"
 
7385
msgstr ""
7434
7386
 
7435
7387
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
7436
7388
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852
7437
7389
msgid "Effect type:"
7438
 
msgstr "Gerð litáhrifa:"
 
7390
msgstr ""
7439
7391
 
7440
7392
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501
7441
7393
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860
7445
7397
 
7446
7398
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
7447
7399
msgid "Electro solarization effects"
7448
 
msgstr "Rafkennd sólarisering"
 
7400
msgstr ""
7449
7401
 
7450
7402
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584
7451
7403
msgid "Neon Draw"
7452
 
msgstr "Neonteikning"
 
7404
msgstr ""
7453
7405
 
7454
7406
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586
7455
7407
msgid "Line type:"
7504
7456
 
7505
7457
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850
7506
7458
msgid "Poster Paint"
7507
 
msgstr "Litþrykksmálun"
 
7459
msgstr "Veggspjaldamálning"
7508
7460
 
7509
7461
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856
7510
7462
msgid "Transfer type:"
7512
7464
 
7513
7465
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
7514
7466
msgid "Poster"
7515
 
msgstr "Litþrykk"
 
7467
msgstr "Veggspjald"
7516
7468
 
7517
7469
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
7518
7470
msgid "Painting"
7520
7472
 
7521
7473
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868
7522
7474
msgid "Simplify (primary)"
7523
 
msgstr "Einfaldað (aðal)"
 
7475
msgstr ""
7524
7476
 
7525
7477
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
7526
7478
msgid "Simplify (secondary)"
7527
 
msgstr "Einfaldað (auka)"
 
7479
msgstr ""
7528
7480
 
7529
7481
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
7530
7482
msgid "Pre-saturation"
7536
7488
 
7537
7489
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
7538
7490
msgid "Simulate antialiasing"
7539
 
msgstr "Líkja eftir afstöllun"
 
7491
msgstr ""
7540
7492
 
7541
7493
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880
7542
7494
msgid "Poster and painting effects"
7543
 
msgstr "Litþrykks og málunarárhrif"
 
7495
msgstr ""
7544
7496
 
7545
7497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973
7546
7498
msgid "Posterize Basic"
7547
 
msgstr "Einföld þrykking"
 
7499
msgstr ""
7548
7500
 
7549
7501
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
7550
7502
msgid "Simple posterizing effect"
7551
 
msgstr "Einföld litþrykksáferð"
 
7503
msgstr ""
7552
7504
 
7553
7505
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48
7554
7506
msgid "Snow crest"
7624
7576
 
7625
7577
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
7626
7578
msgid "Displacement:"
7627
 
msgstr "Tilfærsla:"
 
7579
msgstr "Færsla:"
7628
7580
 
7629
7581
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
7630
7582
msgid "Overlapping"
7636
7588
 
7637
7589
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
7638
7590
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
7639
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
7640
7591
msgid "Custom"
7641
7592
msgstr "Sérsniðið"
7642
7593
 
7670
7621
msgstr "Uppruni:"
7671
7622
 
7672
7623
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
7673
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603
 
7624
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1591
7674
7625
msgid "Background"
7675
7626
msgstr "Bakgrunnur"
7676
7627
 
7677
7628
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
7678
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
 
7629
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839
7679
7630
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
7680
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389
 
7631
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
7681
7632
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
7682
7633
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
7683
7634
msgid "Mode:"
7697
7648
 
7698
7649
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205
7699
7650
msgid "Light Eraser"
7700
 
msgstr "Létt strokleður"
 
7651
msgstr ""
7701
7652
 
7702
7653
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
7703
7654
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
7704
7655
msgid "Global opacity"
7705
 
msgstr "Víðvært ógegnsæi"
 
7656
msgstr ""
7706
7657
 
7707
7658
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
7708
7659
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
7722
7673
 
7723
7674
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353
7724
7675
msgid "Repaint anything visible monochrome"
7725
 
msgstr "Endurmála allt sýnilegt sem einlitað"
 
7676
msgstr ""
7726
7677
 
7727
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:188
 
7678
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:183
7728
7679
#, c-format
7729
7680
msgid "%s bitmap image import"
7730
 
msgstr "%s bitamyndarinnflutningur"
 
7681
msgstr ""
7731
7682
 
7732
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
7733
 
#, c-format
 
7683
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
7734
7684
msgid "Image Import Type:"
7735
 
msgstr "Tegund innflutnings myndar:"
 
7685
msgstr ""
7736
7686
 
7737
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
7738
 
#, c-format
 
7687
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
7739
7688
msgid ""
7740
7689
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
7741
7690
"outside this SVG document and all files must be moved together."
7742
7691
msgstr ""
7743
 
"Ígræðsla gefur sjálfstæðar en stærri SVG-skrár. Tilvísanir í skrár utan "
7744
 
"þessa SVG-skjals valda því að allar skrárnar verða að flytjast saman."
7745
7692
 
7746
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
7747
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
7748
 
#, c-format
 
7693
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
 
7694
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
7749
7695
msgid "Embed"
7750
7696
msgstr "Ívefja"
7751
7697
 
7752
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 ../src/sp-anchor.cpp:105
7753
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
7754
 
#, c-format
 
7698
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:105
 
7699
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
7755
7700
msgid "Link"
7756
7701
msgstr "Tengill"
7757
7702
 
7758
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
7759
 
#, c-format
 
7703
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
7760
7704
msgid "Image DPI:"
7761
7705
msgstr "PÁT myndar:"
7762
7706
 
7763
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
7764
 
#, c-format
 
7707
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
7765
7708
msgid ""
7766
7709
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
7767
7710
"defined in the preferences."
7768
7711
msgstr ""
7769
7712
 
7770
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
7771
 
#, c-format
 
7713
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
7772
7714
msgid "From file"
7773
7715
msgstr "Úr skrá"
7774
7716
 
7775
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
7776
 
#, c-format
 
7717
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
7777
7718
msgid "Default import resolution"
7778
 
msgstr "Sjálfgefin upplausn fyrir innflutning"
 
7719
msgstr ""
7779
7720
 
7780
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
7781
 
#, c-format
 
7721
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
7782
7722
msgid "Image Rendering Mode:"
7783
7723
msgstr "Myndgerðarhamur myndar:"
7784
7724
 
7785
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
7786
 
#, c-format
 
7725
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
7787
7726
msgid ""
7788
7727
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
7789
7728
"not work in all browsers.)"
7790
7729
msgstr ""
7791
7730
 
7792
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
7793
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
7794
 
#, c-format
 
7731
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
 
7732
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
7795
7733
msgid "None (auto)"
7796
7734
msgstr "Ekkert (sjálfvirkt)"
7797
7735
 
7798
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
7799
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
7800
 
#, c-format
 
7736
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
 
7737
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
7801
7738
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
7802
 
msgstr "Mýkja (besta fyrir gæðum)"
 
7739
msgstr ""
7803
7740
 
7804
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
7805
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
7806
 
#, c-format
 
7741
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
 
7742
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
7807
7743
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
7808
 
msgstr "Stallað (besta fyrir hraða)"
 
7744
msgstr ""
7809
7745
 
7810
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
7811
 
#, c-format
 
7746
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
7812
7747
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
7813
 
msgstr "Fela þennan glugga næst og beita alltaf sömu aðgerðum."
 
7748
msgstr ""
7814
7749
 
7815
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
7816
 
#, c-format
 
7750
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
7817
7751
msgid "Don't ask again"
7818
7752
msgstr "Ekki spyrja aftur"
7819
7753
 
7829
7763
msgid "Gradients used in GIMP"
7830
7764
msgstr "Litstiglar notaðir í GIMP"
7831
7765
 
7832
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/widget/panel.cpp:114
 
7766
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
7833
7767
msgid "Grid"
7834
7768
msgstr "Hnitanet"
7835
7769
 
7836
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
 
7770
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
7837
7771
msgid "Line Width:"
7838
7772
msgstr "Línubreidd:"
7839
7773
 
7840
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
 
7774
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
7841
7775
msgid "Horizontal Spacing:"
7842
7776
msgstr "Lárétt millibil:"
7843
7777
 
7844
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
 
7778
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
7845
7779
msgid "Vertical Spacing:"
7846
7780
msgstr "Lóðrétt millibil:"
7847
7781
 
7848
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
 
7782
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
7849
7783
msgid "Horizontal Offset:"
7850
7784
msgstr "Lárétt hliðrun:"
7851
7785
 
7852
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
 
7786
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
7853
7787
msgid "Vertical Offset:"
7854
7788
msgstr "Lóðrétt hliðrun:"
7855
7789
 
7856
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
7857
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
 
7790
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:222
 
7791
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
7858
7792
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
7859
7793
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
7860
7794
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
7875
7809
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
7876
7810
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
7877
7811
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5
7878
 
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:6
 
7812
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
7879
7813
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:5
7880
7814
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
7881
7815
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
7884
7818
msgid "Render"
7885
7819
msgstr "Myndgera"
7886
7820
 
7887
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
7888
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163
7889
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
7890
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1876
 
7821
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:223
 
7822
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162
 
7823
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
 
7824
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
7891
7825
msgid "Grids"
7892
7826
msgstr "Hnitanet"
7893
7827
 
7894
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 
7828
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
7895
7829
msgid "Draw a path which is a grid"
7896
 
msgstr "Teikna feril sem er hnitalína"
 
7830
msgstr ""
7897
7831
 
7898
 
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:963
 
7832
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
7899
7833
msgid "JavaFX Output"
7900
7834
msgstr "JavaFX frálag"
7901
7835
 
7902
 
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:968
 
7836
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
7903
7837
msgid "JavaFX (*.fx)"
7904
7838
msgstr "JavaFX (*.fx)"
7905
7839
 
7906
 
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969
 
7840
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
7907
7841
msgid "JavaFX Raytracer File"
7908
7842
msgstr "JavaFX Raytracer skrá"
7909
7843
 
7919
7853
msgid "LaTeX PSTricks File"
7920
7854
msgstr "LaTeX PSTricks skrá"
7921
7855
 
7922
 
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330
 
7856
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331
7923
7857
msgid "LaTeX Print"
7924
7858
msgstr "LaTeX prentun"
7925
7859
 
7926
 
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2141
 
7860
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142
7927
7861
msgid "OpenDocument Drawing Output"
7928
7862
msgstr "OpenDocument teikningarfrálag"
7929
7863
 
7930
 
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2146
 
7864
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
7931
7865
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
7932
7866
msgstr "OpenDocument teikning (*.odg)"
7933
7867
 
7934
 
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147
 
7868
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148
7935
7869
msgid "OpenDocument drawing file"
7936
7870
msgstr "OpenDocument teikningarskrá"
7937
7871
 
7938
7872
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
7939
7873
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
7940
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
 
7874
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71
7941
7875
msgid "media box"
7942
7876
msgstr "media box"
7943
7877
 
7944
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78
 
7878
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
7945
7879
msgid "crop box"
7946
7880
msgstr "crop box"
7947
7881
 
7948
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79
 
7882
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
7949
7883
msgid "trim box"
7950
7884
msgstr "trim box"
7951
7885
 
7952
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80
 
7886
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
7953
7887
msgid "bleed box"
7954
7888
msgstr "bleed box"
7955
7889
 
7956
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
 
7890
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
7957
7891
msgid "art box"
7958
7892
msgstr "art box"
7959
7893
 
7960
7894
#. Crop settings
7961
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
 
7895
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
7962
7896
msgid "Clip to:"
7963
7897
msgstr "Afmarka við:"
7964
7898
 
7965
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
 
7899
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
7966
7900
msgid "Page settings"
7967
7901
msgstr "Stillingar blaðsíðu"
7968
7902
 
7969
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129
 
7903
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
7970
7904
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
7971
7905
msgstr "Nákvæmni við nálgun á litstigulsmöskvum:"
7972
7906
 
7973
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130
 
7907
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
7974
7908
msgid ""
7975
7909
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
7976
7910
"and slow performance."
7977
7911
msgstr ""
7978
 
"<b>Athugið</b>: ef nákvæmni er sett of mikil getur af því leitt að SVG "
7979
 
"skráin verði mjög stór og afköst tölvunnar minnki."
7980
 
 
7981
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
7982
 
msgid "Poppler/Cairo import"
7983
 
msgstr "Poppler/Cairo innflutningur"
7984
 
 
7985
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
7986
 
msgid ""
7987
 
"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
7988
 
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
7989
 
"cause entire document to be rendered as a raster image."
7990
 
msgstr ""
7991
 
 
7992
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136
7993
 
msgid "Internal import"
7994
 
msgstr "Innri innflutningur"
7995
 
 
7996
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
7997
 
msgid ""
7998
 
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
7999
 
"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
8000
 
"the precision set below."
8001
 
msgstr ""
8002
 
 
8003
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
 
7912
"<b>Athugið</b>: ef nákvæmni er sett of mikil getur af því leitt að SVG skráin "
 
7913
"verði mjög stór og afköst tölvunnar minnki."
 
7914
 
 
7915
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
 
7916
msgid "import via Poppler"
 
7917
msgstr "Flytja inn með Poppler"
 
7918
 
 
7919
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
8004
7920
msgid "rough"
8005
7921
msgstr "gróft"
8006
7922
 
8007
7923
#. Text options
8008
 
#. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:")));
8009
 
#. _textHandlingCombo = Gtk::manage(new class Gtk::ComboBoxText());
8010
 
#. _textHandlingCombo->append(_("Import text as text"));
8011
 
#. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text"));
8012
 
#. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4));
8013
 
#. Font option
8014
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:159
 
7924
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
 
7925
msgid "Text handling:"
 
7926
msgstr "Meðhöndlun texta:"
 
7927
 
 
7928
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
 
7929
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
 
7930
msgid "Import text as text"
 
7931
msgstr "Flytja texta inn sem texta"
 
7932
 
 
7933
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
8015
7934
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
8016
7935
msgstr "Skipta út PDF-letri með því uppsetta letri sem heitir líkasta nafninu"
8017
7936
 
8018
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:161
 
7937
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
8019
7938
msgid "Embed images"
8020
7939
msgstr "Ívefja myndir"
8021
7940
 
8022
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163
 
7941
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151
8023
7942
msgid "Import settings"
8024
7943
msgstr "Innflutningsstillingar"
8025
7944
 
8026
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:291
 
7945
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268
8027
7946
msgid "PDF Import Settings"
8028
7947
msgstr "PDF innflutningsstillingar"
8029
7948
 
8030
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:438
 
7949
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:431
8031
7950
msgctxt "PDF input precision"
8032
7951
msgid "rough"
8033
7952
msgstr "gróft"
8034
7953
 
8035
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:439
 
7954
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:432
8036
7955
msgctxt "PDF input precision"
8037
7956
msgid "medium"
8038
7957
msgstr "miðlungs"
8039
7958
 
8040
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:440
 
7959
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:433
8041
7960
msgctxt "PDF input precision"
8042
7961
msgid "fine"
8043
7962
msgstr "fínt"
8044
7963
 
8045
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441
 
7964
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:434
8046
7965
msgctxt "PDF input precision"
8047
7966
msgid "very fine"
8048
7967
msgstr "mjög fínt"
8049
7968
 
8050
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:937
 
7969
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:901
8051
7970
msgid "PDF Input"
8052
7971
msgstr "PDF ílag"
8053
7972
 
8054
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:942
 
7973
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:906
8055
7974
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
8056
7975
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
8057
7976
 
8058
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:943
 
7977
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:907
8059
7978
msgid "Adobe Portable Document Format"
8060
7979
msgstr "Adobe Portable Document snið"
8061
7980
 
8062
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:950
 
7981
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:914
8063
7982
msgid "AI Input"
8064
7983
msgstr "AI ílag"
8065
7984
 
8066
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:955
 
7985
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:919
8067
7986
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
8068
7987
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 og hærra (*.ai)"
8069
7988
 
8070
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956
 
7989
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:920
8071
7990
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
8072
7991
msgstr "Opna skrár vistaðar með Adobe Illustrator 9.0 eða nýrri"
8073
7992
 
8074
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:714
 
7993
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
8075
7994
msgid "PovRay Output"
8076
7995
msgstr "PovRay frálag"
8077
7996
 
8078
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
 
7997
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
8079
7998
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
8080
7999
msgstr "PovRay (*.pov) (einungis ferlar og form)"
8081
8000
 
8082
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
 
8001
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721
8083
8002
msgid "PovRay Raytracer File"
8084
8003
msgstr "PovRay Raytracer skrá"
8085
8004
 
8107
8026
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
8108
8027
msgstr "SVG-snið með Inkscape-viðbótum"
8109
8028
 
8110
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 ../share/extensions/scour.inx.h:19
 
8029
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
8111
8030
msgid "SVG Output"
8112
8031
msgstr "SVG frálag"
8113
8032
 
8192
8111
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
8193
8112
msgstr "Microsoft Visio 2013 teikning (*.vsdx)"
8194
8113
 
8195
 
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3160
 
8114
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3136
8196
8115
msgid "WMF Input"
8197
8116
msgstr "WMF ílag"
8198
8117
 
8199
 
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3165
 
8118
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3141
8200
8119
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8201
8120
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
8202
8121
 
8203
 
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3166
 
8122
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3142
8204
8123
msgid "Windows Metafiles"
8205
8124
msgstr "Windows Metafile"
8206
8125
 
8207
 
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3174
 
8126
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3150
8208
8127
msgid "WMF Output"
8209
8128
msgstr "WMF frálag"
8210
8129
 
8211
 
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3184
 
8130
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3160
8212
8131
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
8213
8132
msgstr "Varpa öllum fyllimynstrum yfir í staðlaðar WMF strikaskyggingar"
8214
8133
 
8215
 
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3188
 
8134
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3164
8216
8135
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
8217
8136
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
8218
8137
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
8219
8138
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
8220
8139
 
8221
 
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3189
 
8140
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3165
8222
8141
msgid "Windows Metafile"
8223
8142
msgstr "Windows Metafile"
8224
8143
 
8240
8159
 
8241
8160
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
8242
8161
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
8243
 
msgstr "Eru áhrifin forskoðuð á myndfletinum í rauntíma?"
 
8162
msgstr ""
8244
8163
 
8245
8164
#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127
8246
8165
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
8247
 
msgstr "Sjálfvirk skynjun sniðs mistókst. Skráin verður opnuð sem SVG."
 
8166
msgstr ""
8248
8167
 
8249
 
#: ../src/file.cpp:185
 
8168
#: ../src/file.cpp:183
8250
8169
msgid "default.svg"
8251
8170
msgstr "sjálfgefið.svg"
8252
8171
 
8253
 
#: ../src/file.cpp:332
 
8172
#: ../src/file.cpp:328
8254
8173
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
8255
 
msgstr "Skemmdir tenglar hafa verið lagaðir þannig að þeir beini á skrár."
 
8174
msgstr ""
8256
8175
 
8257
 
#: ../src/file.cpp:343 ../src/file.cpp:1278
 
8176
#: ../src/file.cpp:339 ../src/file.cpp:1255
8258
8177
#, c-format
8259
8178
msgid "Failed to load the requested file %s"
8260
 
msgstr "Gat ekki lesið umbeðnu skrána '%s"
 
8179
msgstr ""
8261
8180
 
8262
 
#: ../src/file.cpp:369
 
8181
#: ../src/file.cpp:365
8263
8182
msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
8264
 
msgstr "Skjalið ekki ennþá vistað. Get ekki endurheimt."
 
8183
msgstr ""
8265
8184
 
8266
 
#: ../src/file.cpp:375
 
8185
#: ../src/file.cpp:371
8267
8186
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
8268
8187
msgstr ""
8269
 
"Breytingar munu tapast! Ertu viss um að þú viljir endurlesa skjalið %1?"
8270
8188
 
8271
 
#: ../src/file.cpp:401
 
8189
#: ../src/file.cpp:397
8272
8190
msgid "Document reverted."
8273
 
msgstr "Skjal endurheimt."
 
8191
msgstr ""
8274
8192
 
8275
 
#: ../src/file.cpp:403
 
8193
#: ../src/file.cpp:399
8276
8194
msgid "Document not reverted."
8277
 
msgstr "Skjal ekki endurheimt."
 
8195
msgstr ""
8278
8196
 
8279
 
#: ../src/file.cpp:553
 
8197
#: ../src/file.cpp:549
8280
8198
msgid "Select file to open"
8281
8199
msgstr "Veldu skrá til að opna"
8282
8200
 
8283
 
#: ../src/file.cpp:635
 
8201
#: ../src/file.cpp:631
8284
8202
msgid "Clean up document"
8285
8203
msgstr "Hreinsa skjalið"
8286
8204
 
8287
 
#: ../src/file.cpp:642
 
8205
#: ../src/file.cpp:638
8288
8206
#, c-format
8289
8207
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
8290
8208
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
8291
 
msgstr[0] "Fjarlægði <b>%i</b> ónotaða skilgreiningu í &lt;defs&gt;."
8292
 
msgstr[1] "Fjarlægði <b>%i</b> ónotaðar skilgreiningar í &lt;defs&gt;."
 
8209
msgstr[0] ""
 
8210
msgstr[1] ""
8293
8211
 
8294
 
#: ../src/file.cpp:647
 
8212
#: ../src/file.cpp:643
8295
8213
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
8296
 
msgstr "Engar ónotaðar skilgreiningar í &lt;defs&gt;."
 
8214
msgstr ""
8297
8215
 
8298
 
#: ../src/file.cpp:679
 
8216
#: ../src/file.cpp:675
8299
8217
#, c-format
8300
8218
msgid ""
8301
8219
"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
8304
8222
"Fann ekki Inkscape-viðbót til að vista skjalið (%s).  Það gæti stafað af "
8305
8223
"óþekktri skráarendingu."
8306
8224
 
8307
 
#: ../src/file.cpp:680 ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:696
8308
 
#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:707
 
8225
#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 ../src/file.cpp:692
 
8226
#: ../src/file.cpp:698 ../src/file.cpp:703
8309
8227
msgid "Document not saved."
8310
8228
msgstr "Skjalið ekki vistað."
8311
8229
 
8312
 
#: ../src/file.cpp:687
 
8230
#: ../src/file.cpp:683
8313
8231
#, c-format
8314
8232
msgid ""
8315
8233
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
8316
8234
msgstr "Skráin %s er ritvarin. Taktu ritvörnina af og reyndu aftur."
8317
8235
 
8318
 
#: ../src/file.cpp:695
 
8236
#: ../src/file.cpp:691
8319
8237
#, c-format
8320
8238
msgid "File %s could not be saved."
8321
8239
msgstr "Ekki tókst að vista skrána %s."
8322
8240
 
8323
 
#: ../src/file.cpp:725 ../src/file.cpp:727
 
8241
#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:723
8324
8242
msgid "Document saved."
8325
8243
msgstr "Skjalið vistað."
8326
8244
 
8327
8245
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
8328
 
#: ../src/file.cpp:870 ../src/file.cpp:1437
 
8246
#: ../src/file.cpp:866 ../src/file.cpp:1414
8329
8247
msgid "drawing"
8330
8248
msgstr "teikning"
8331
8249
 
8332
 
#: ../src/file.cpp:875
 
8250
#: ../src/file.cpp:871
8333
8251
msgid "drawing-%1"
8334
8252
msgstr "teikning-%1"
8335
8253
 
8336
 
#: ../src/file.cpp:892
 
8254
#: ../src/file.cpp:888
8337
8255
msgid "Select file to save a copy to"
8338
8256
msgstr "Veldu skrá til að vista afrit í"
8339
8257
 
8340
 
#: ../src/file.cpp:894
 
8258
#: ../src/file.cpp:890
8341
8259
msgid "Select file to save to"
8342
8260
msgstr "Veldu skrá til að vista í"
8343
8261
 
8344
 
#: ../src/file.cpp:999 ../src/file.cpp:1001
 
8262
#: ../src/file.cpp:995 ../src/file.cpp:997
8345
8263
msgid "No changes need to be saved."
8346
8264
msgstr "Engar breytingar þarf að vista."
8347
8265
 
8348
 
#: ../src/file.cpp:1020
 
8266
#: ../src/file.cpp:1016
8349
8267
msgid "Saving document..."
8350
8268
msgstr "Vista skjal..."
8351
8269
 
8352
 
#: ../src/file.cpp:1275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
 
8270
#: ../src/file.cpp:1252 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
8353
8271
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
8354
8272
msgid "Import"
8355
8273
msgstr "Flytja inn"
8356
8274
 
8357
 
#: ../src/file.cpp:1325
 
8275
#: ../src/file.cpp:1302
8358
8276
msgid "Select file to import"
8359
8277
msgstr "Veldu skrá til að flytja inn"
8360
8278
 
8361
 
#: ../src/file.cpp:1458
 
8279
#: ../src/file.cpp:1435
8362
8280
msgid "Select file to export to"
8363
8281
msgstr "Veldu skrá til að flytja út í"
8364
8282
 
8365
 
#: ../src/file.cpp:1711
 
8283
#: ../src/file.cpp:1688
8366
8284
msgid "Import Clip Art"
8367
8285
msgstr "Flytja inn klippimynd"
8368
8286
 
8369
8287
#: ../src/filter-enums.cpp:22
8370
8288
msgid "Color Matrix"
8371
 
msgstr "Litafylki"
 
8289
msgstr ""
8372
8290
 
8373
8291
#: ../src/filter-enums.cpp:24
8374
8292
msgid "Composite"
8376
8294
 
8377
8295
#: ../src/filter-enums.cpp:25
8378
8296
msgid "Convolve Matrix"
8379
 
msgstr "Samvindufylki"
 
8297
msgstr ""
8380
8298
 
8381
8299
#: ../src/filter-enums.cpp:26
8382
8300
msgid "Diffuse Lighting"
8384
8302
 
8385
8303
#: ../src/filter-enums.cpp:27
8386
8304
msgid "Displacement Map"
8387
 
msgstr "Tilfærsluvörpun"
 
8305
msgstr ""
8388
8306
 
8389
8307
#: ../src/filter-enums.cpp:28
8390
8308
msgid "Flood"
8396
8314
 
8397
8315
#: ../src/filter-enums.cpp:34
8398
8316
msgid "Specular Lighting"
8399
 
msgstr "Endurkastslýsing"
 
8317
msgstr ""
8400
8318
 
8401
8319
#: ../src/filter-enums.cpp:35
8402
8320
msgid "Tile"
8447
8365
msgid "Soft Light"
8448
8366
msgstr "Mjúkt ljós"
8449
8367
 
8450
 
#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
 
8368
#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94
8451
8369
msgid "Difference"
8452
8370
msgstr "Mismunur"
8453
8371
 
8454
 
#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101
 
8372
#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:100
8455
8373
msgid "Exclusion"
8456
8374
msgstr "Útilokun"
8457
8375
 
8458
 
#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
8459
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
8460
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
8461
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406
8462
 
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
 
8376
#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:186
 
8377
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:336
 
8378
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:340
 
8379
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
 
8380
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
8463
8381
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
8464
8382
msgid "Hue"
8465
8383
msgstr "Litblær (H)"
8482
8400
 
8483
8401
#: ../src/filter-enums.cpp:81
8484
8402
msgid "Luminance to Alpha"
8485
 
msgstr "Ljómi í alfa-gegnsæi"
 
8403
msgstr ""
8486
8404
 
8487
8405
#: ../src/filter-enums.cpp:87
8488
8406
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
8489
8407
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
8490
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
8491
8408
msgid "Default"
8492
8409
msgstr "Sjálfgefið"
8493
8410
 
8500
8417
msgid "Copy"
8501
8418
msgstr "Afrita"
8502
8419
 
8503
 
#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623
 
8420
#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1611
8504
8421
msgid "Destination"
8505
8422
msgstr "Áfangastaður"
8506
8423
 
8528
8445
msgid "Arithmetic"
8529
8446
msgstr "Útreiknað"
8530
8447
 
8531
 
#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545
8532
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893
 
8448
#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:546
8533
8449
msgid "Duplicate"
8534
8450
msgstr "Tvöfalda"
8535
8451
 
8536
8452
#: ../src/filter-enums.cpp:121
8537
8453
msgid "Wrap"
8538
 
msgstr "Pakkað"
 
8454
msgstr "Línuskrið"
8539
8455
 
8540
8456
#: ../src/filter-enums.cpp:122
8541
8457
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
8566
8482
msgid "Spot Light"
8567
8483
msgstr "Kastljós"
8568
8484
 
8569
 
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
 
8485
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1579
8570
8486
msgid "Invert gradient colors"
8571
 
msgstr "Umhverfa litum í litstigli"
 
8487
msgstr ""
8572
8488
 
8573
 
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
 
8489
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1605
8574
8490
msgid "Reverse gradient"
8575
 
msgstr "Snúa við litstigli"
 
8491
msgstr ""
8576
8492
 
8577
 
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222
 
8493
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1619 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222
8578
8494
msgid "Delete swatch"
8579
 
msgstr "Eyða litaprufu"
 
8495
msgstr ""
8580
8496
 
8581
8497
#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
8582
8498
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
8622
8538
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
8623
8539
msgstr "<b>Strekkjari</b> litstigulsmöskva"
8624
8540
 
8625
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:565
 
8541
#: ../src/gradient-drag.cpp:567
8626
8542
msgid "Added patch row or column"
8627
 
msgstr "Bætti við röð eða dálki í möskvanet"
 
8543
msgstr ""
8628
8544
 
8629
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:798
 
8545
#: ../src/gradient-drag.cpp:799
8630
8546
msgid "Merge gradient handles"
8631
8547
msgstr "Sameina litstigulshaldföng"
8632
8548
 
8633
8549
#. we did an undoable action
8634
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
 
8550
#: ../src/gradient-drag.cpp:1105
8635
8551
msgid "Move gradient handle"
8636
8552
msgstr "Færa litstigulshaldfang"
8637
8553
 
8638
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
 
8554
#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
8639
8555
msgid "Delete gradient stop"
8640
8556
msgstr "Eyða stoppmerki í litstigli"
8641
8557
 
8642
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1423
 
8558
#: ../src/gradient-drag.cpp:1427
8643
8559
#, c-format
8644
8560
msgid ""
8645
8561
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
8646
8562
"+Alt</b> to delete stop"
8647
8563
msgstr ""
8648
 
"%s %d fyrir: %s%s; draga með <b>Ctrl</b> til að festa hliðrun; smella með "
8649
 
"<b>Ctrl+Alt</b> til að eyða stoppi"
8650
8564
 
8651
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1434
 
8565
#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438
8652
8566
msgid " (stroke)"
8653
8567
msgstr " (útlína)"
8654
8568
 
8655
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1431
 
8569
#: ../src/gradient-drag.cpp:1435
8656
8570
#, c-format
8657
8571
msgid ""
8658
8572
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
8659
8573
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
8660
8574
msgstr ""
8661
 
"%s for: %s%s; draga með <b>Ctrl</b> til að festa horn, með <b>Ctrl+Alt</b> "
8662
 
"til að vernda horn, með <b>Ctrl+Shift</b> til að kvarða út frá miðju"
8663
8575
 
8664
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1439
 
8576
#: ../src/gradient-drag.cpp:1443
8665
8577
msgid ""
8666
8578
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
8667
8579
"separate focus"
8668
8580
msgstr ""
8669
 
"Hringlaga litstigull <b>miðja</b> og <b>fókus</b>; draga með <b>Shift</b> "
8670
 
"til að aðskilja fókus"
8671
8581
 
8672
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1442
 
8582
#: ../src/gradient-drag.cpp:1446
8673
8583
#, c-format
8674
8584
msgid ""
8675
8585
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
8678
8588
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
8679
8589
"separate"
8680
8590
msgstr[0] ""
8681
 
"Litstigulpunktur sem deilt er með <b>%d</b> litstigli; draga með <b>Shift</"
8682
 
"b> til að aðskilja"
8683
8591
msgstr[1] ""
8684
 
"Litstigulpunktur sem deilt er með <b>%d</b> litstiglum; draga með <b>Shift</"
8685
 
"b> til að aðskilja"
8686
8592
 
8687
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:2364
 
8593
#: ../src/gradient-drag.cpp:2378
8688
8594
msgid "Move gradient handle(s)"
8689
8595
msgstr "Færa litstigulshaldföng"
8690
8596
 
8691
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:2398
 
8597
#: ../src/gradient-drag.cpp:2414
8692
8598
msgid "Move gradient mid stop(s)"
8693
8599
msgstr "Færa miðjumerki litstiguls"
8694
8600
 
8695
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:2687
 
8601
#: ../src/gradient-drag.cpp:2703
8696
8602
msgid "Delete gradient stop(s)"
8697
8603
msgstr "Eyða stoppmerkjum í litstigli"
8698
8604
 
8699
 
#: ../src/inkscape.cpp:242
 
8605
#: ../src/inkscape.cpp:246
8700
8606
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
8701
 
msgstr "Sjálfvirk vistun mistókst! Get ekki búið til möppuna %1."
 
8607
msgstr ""
8702
8608
 
8703
 
#: ../src/inkscape.cpp:251
 
8609
#: ../src/inkscape.cpp:255
8704
8610
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
8705
 
msgstr "Sjálfvirk vistun mistókst! Get ekki opnað möppuna %1."
 
8611
msgstr ""
8706
8612
 
8707
 
#: ../src/inkscape.cpp:267
 
8613
#: ../src/inkscape.cpp:271
8708
8614
msgid "Autosaving documents..."
8709
8615
msgstr "Sjálfvirk vistun skjala..."
8710
8616
 
8711
 
#: ../src/inkscape.cpp:335
 
8617
#: ../src/inkscape.cpp:339
8712
8618
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
8713
8619
msgstr ""
8714
8620
"Sjálfvirk vistun mistókst! Fann ekki Inkscape-viðbót til að vista skjalið."
8715
8621
 
8716
 
#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345
 
8622
#: ../src/inkscape.cpp:342 ../src/inkscape.cpp:349
8717
8623
#, c-format
8718
8624
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
8719
8625
msgstr "Sjálfvirk vistun mistókst! Ekki tókst að vista skrána %s."
8720
8626
 
8721
 
#: ../src/inkscape.cpp:360
 
8627
#: ../src/inkscape.cpp:364
8722
8628
msgid "Autosave complete."
8723
8629
msgstr "Sjálfvirkri vistun lokið."
8724
8630
 
8725
 
#: ../src/inkscape.cpp:618
 
8631
#: ../src/inkscape.cpp:622
8726
8632
msgid "Untitled document"
8727
8633
msgstr "Ónefnt skjal"
8728
8634
 
8729
8635
#. Show nice dialog box
8730
 
#: ../src/inkscape.cpp:650
 
8636
#: ../src/inkscape.cpp:654
8731
8637
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
8732
 
msgstr "Inkscape rakst á innri villu og verður núna lokað.\n"
 
8638
msgstr ""
8733
8639
 
8734
 
#: ../src/inkscape.cpp:651
 
8640
#: ../src/inkscape.cpp:655
8735
8641
msgid ""
8736
8642
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
8737
8643
"locations:\n"
8738
8644
msgstr ""
8739
 
"Sjálfvirk öryggisafrit af óvistuðum skjölum voru útbúin á eftirfarandi "
8740
 
"stöðum:\n"
8741
8645
 
8742
 
#: ../src/inkscape.cpp:652
 
8646
#: ../src/inkscape.cpp:656
8743
8647
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
8744
 
msgstr "Sjálfvirk öryggisafrit af eftirfarandi skjölum mistókst:\n"
 
8648
msgstr ""
8745
8649
 
8746
 
#: ../src/knot.cpp:348
 
8650
#: ../src/knot.cpp:346
8747
8651
msgid "Node or handle drag canceled."
8748
8652
msgstr "Hætt við drátt á haldfangi eða hnút."
8749
8653
 
8750
 
#: ../src/knotholder.cpp:171
 
8654
#: ../src/knotholder.cpp:170
8751
8655
msgid "Change handle"
8752
8656
msgstr "Skipta um haldfang"
8753
8657
 
8754
 
#: ../src/knotholder.cpp:258
 
8658
#: ../src/knotholder.cpp:257
8755
8659
msgid "Move handle"
8756
8660
msgstr "Færa haldfang"
8757
8661
 
8758
8662
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
8759
 
#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
 
8663
#: ../src/knotholder.cpp:276 ../src/knotholder.cpp:298
8760
8664
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
8761
 
msgstr "<b>Flytja</b> mynsturfyllingu innan hlutarins"
 
8665
msgstr ""
8762
8666
 
8763
 
#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
 
8667
#: ../src/knotholder.cpp:280 ../src/knotholder.cpp:302
8764
8668
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
8765
8669
msgstr ""
8766
 
"<b>Kvarða</b> mynsturfyllingu; með <b>Ctrl</b> til að halda stærðarhlutföllum"
8767
8670
 
8768
 
#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307
 
8671
#: ../src/knotholder.cpp:284 ../src/knotholder.cpp:306
8769
8672
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8770
8673
msgstr "<b>Snúa</b> mynsturfyllingu; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
8771
8674
 
8779
8682
 
8780
8683
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
8781
8684
msgid "Dockbar style"
8782
 
msgstr "Tengjanlegur stíll"
 
8685
msgstr ""
8783
8686
 
8784
8687
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
8785
8688
msgid "Dockbar style to show items on it"
8786
 
msgstr "Stíll tengispjalds sem sýnir atriði"
 
8689
msgstr ""
8787
8690
 
8788
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402
 
8691
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399
8789
8692
msgid "Iconify this dock"
8790
 
msgstr "Gera þetta tengispjald að táknmynd"
 
8693
msgstr "Gera þetta spjald að táknmynd"
8791
8694
 
8792
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404
 
8695
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401
8793
8696
msgid "Close this dock"
8794
 
msgstr "Loka þessu tengispjaldi"
 
8697
msgstr ""
8795
8698
 
8796
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723
 
8699
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720
8797
8700
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
8798
8701
msgid "Controlling dock item"
8799
8702
msgstr ""
8800
8703
 
8801
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724
 
8704
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721
8802
8705
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
8803
8706
msgstr ""
8804
8707
 
 
8708
#. Name
8805
8709
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192
 
8710
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
8806
8711
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
8807
8712
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
8808
8713
msgid "Orientation"
8822
8727
 
8823
8728
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
8824
8729
msgid "Item behavior"
8825
 
msgstr "Hegðun atriðis"
 
8730
msgstr ""
8826
8731
 
8827
8732
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
8828
8733
msgid ""
8869
8774
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
8870
8775
msgstr ""
8871
8776
 
8872
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524
 
8777
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521
8873
8778
#, c-format
8874
8779
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
8875
8780
msgstr ""
8876
8781
 
8877
8782
#. UnLock menuitem
8878
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632
 
8783
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629
8879
8784
msgid "UnLock"
8880
8785
msgstr "Aflæsa"
8881
8786
 
8882
8787
#. Hide menuitem.
8883
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639
 
8788
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636
8884
8789
msgid "Hide"
8885
8790
msgstr "Fela"
8886
8791
 
8887
8792
#. Lock menuitem
8888
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
 
8793
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641
8889
8794
msgid "Lock"
8890
8795
msgstr "Læsa"
8891
8796
 
8892
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907
 
8797
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904
8893
8798
#, c-format
8894
8799
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
8895
8800
msgstr ""
8896
8801
 
8897
8802
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
8898
8803
msgid "Default title"
8899
 
msgstr "Sjálfgefinn titill"
 
8804
msgstr ""
8900
8805
 
8901
8806
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
8902
8807
msgid "Default title for newly created floating docks"
8931
8836
msgstr ""
8932
8837
 
8933
8838
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
8934
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
8935
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161
8936
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
8937
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2045
 
8839
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
 
8840
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160
 
8841
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537
 
8842
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992
8938
8843
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
8939
8844
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
8940
8845
msgid "Page"
8945
8850
msgstr ""
8946
8851
 
8947
8852
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
8948
 
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
8949
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
8950
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
 
8853
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:86
 
8854
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
 
8855
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
8951
8856
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150
8952
8857
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
8953
8858
msgid "Name"
9102
9007
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
9103
9008
msgstr ""
9104
9009
 
9105
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
9106
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 
9010
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 
9011
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
9107
9012
msgid "Floating"
9108
9013
msgstr "Fljótandi"
9109
9014
 
9125
9030
 
9126
9031
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
9127
9032
msgid "Float X"
9128
 
msgstr "Fleyta X"
 
9033
msgstr ""
9129
9034
 
9130
9035
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
9131
9036
msgid "X coordinate for a floating dock"
9132
 
msgstr "X-hnit fljótandi tengispjalds"
 
9037
msgstr ""
9133
9038
 
9134
9039
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
9135
9040
msgid "Float Y"
9136
 
msgstr "Fleyta Y"
 
9041
msgstr ""
9137
9042
 
9138
9043
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
9139
9044
msgid "Y coordinate for a floating dock"
9140
 
msgstr "Y-hnit fljótandi tengispjalds"
 
9045
msgstr ""
9141
9046
 
9142
9047
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476
9143
9048
#, c-format
9144
9049
msgid "Dock #%d"
9145
 
msgstr "Tengja #%d"
 
9050
msgstr ""
9146
9051
 
9147
 
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:636
 
9052
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:618
9148
9053
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
9149
9054
msgstr ""
9150
9055
 
9156
9061
msgid "Angle bisector"
9157
9062
msgstr "Helmingalína horns"
9158
9063
 
9159
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 
9064
#. TRANSLATORS: boolean operations
 
9065
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 
9066
msgid "Boolops"
 
9067
msgstr "Bólskar lykkjur"
 
9068
 
 
9069
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
9160
9070
msgid "Circle (by center and radius)"
9161
9071
msgstr "Hringur (eftir miðju og lengd geisla)"
9162
9072
 
9163
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 
9073
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
9164
9074
msgid "Circle by 3 points"
9165
9075
msgstr "Hringur af þremur punktum"
9166
9076
 
9167
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 
9077
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
9168
9078
msgid "Dynamic stroke"
9169
9079
msgstr "Breytileg stroka"
9170
9080
 
9171
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
 
9081
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
9172
9082
msgid "Extrude"
9173
9083
msgstr "Pressa út"
9174
9084
 
9175
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
 
9085
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
9176
9086
msgid "Lattice Deformation"
9177
9087
msgstr "Afmyndun grindar"
9178
9088
 
9179
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
 
9089
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
9180
9090
msgid "Line Segment"
9181
9091
msgstr "Línubútur"
9182
9092
 
9183
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
 
9093
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
9184
9094
msgid "Mirror symmetry"
9185
9095
msgstr "Samhverfa speglunar"
9186
9096
 
9187
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 
9097
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
9188
9098
msgid "Parallel"
9189
9099
msgstr "Samhliða"
9190
9100
 
9191
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 
9101
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
9192
9102
msgid "Path length"
9193
9103
msgstr "Lengd ferils"
9194
9104
 
9195
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
 
9105
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
9196
9106
msgid "Perpendicular bisector"
9197
9107
msgstr "Hornrétt helmingaskipting"
9198
9108
 
9199
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 
9109
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
9200
9110
msgid "Perspective path"
9201
9111
msgstr "Fjarvíddarferill"
9202
9112
 
9203
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 
9113
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
9204
9114
msgid "Rotate copies"
9205
9115
msgstr "Snúa afritum"
9206
9116
 
9207
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 
9117
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
9208
9118
msgid "Recursive skeleton"
9209
9119
msgstr "Endurkvæm grind"
9210
9120
 
9211
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 
9121
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
9212
9122
msgid "Tangent to curve"
9213
 
msgstr "Snertill (tangens) á feril"
 
9123
msgstr "Tangens á feril"
9214
9124
 
9215
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 
9125
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
9216
9126
msgid "Text label"
9217
9127
msgstr "Textalýsing"
9218
9128
 
9219
9129
#. 0.46
9220
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 
9130
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
9221
9131
msgid "Bend"
9222
9132
msgstr "Beygja"
9223
9133
 
9224
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 
9134
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
9225
9135
msgid "Gears"
9226
 
msgstr "Tannhjól"
 
9136
msgstr "Gírhjól"
9227
9137
 
9228
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
 
9138
#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
9229
9139
msgid "Pattern Along Path"
9230
9140
msgstr "Mynstur eftir ferli"
9231
9141
 
9232
9142
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
9233
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
 
9143
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
9234
9144
msgid "Stitch Sub-Paths"
9235
9145
msgstr "Sauma saman undirferla"
9236
9146
 
9237
9147
#. 0.47
9238
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
 
9148
#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
9239
9149
msgid "VonKoch"
9240
9150
msgstr "VonKoch"
9241
9151
 
9242
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
 
9152
#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
9243
9153
msgid "Knot"
9244
9154
msgstr "Hnútur"
9245
9155
 
9246
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
 
9156
#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
9247
9157
msgid "Construct grid"
9248
9158
msgstr "Stoðnet"
9249
9159
 
9250
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
 
9160
#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
9251
9161
msgid "Spiro spline"
9252
9162
msgstr "Spiro-splína"
9253
9163
 
9254
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
 
9164
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
9255
9165
msgid "Envelope Deformation"
9256
9166
msgstr "Afmyndun umgjarðar"
9257
9167
 
9258
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
 
9168
#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
9259
9169
msgid "Interpolate Sub-Paths"
9260
9170
msgstr "Brúun undirferla"
9261
9171
 
9262
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
 
9172
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
9263
9173
msgid "Hatches (rough)"
9264
9174
msgstr "Strikaskygging (gróft)"
9265
9175
 
9266
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
 
9176
#: ../src/live_effects/effect.cpp:133
9267
9177
msgid "Sketch"
9268
9178
msgstr "Skissa"
9269
9179
 
9270
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
 
9180
#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
9271
9181
msgid "Ruler"
9272
9182
msgstr "Mælistika"
9273
9183
 
9274
9184
#. 0.91
9275
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
 
9185
#: ../src/live_effects/effect.cpp:136
9276
9186
msgid "Power stroke"
9277
 
msgstr "Kraftlína"
 
9187
msgstr ""
9278
9188
 
9279
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
 
9189
#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
9280
9190
msgid "Clone original path"
9281
 
msgstr "Klóna upprunalegan feril"
 
9191
msgstr ""
9282
9192
 
9283
9193
#. EXPERIMENTAL
9284
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
 
9194
#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
9285
9195
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
9286
9196
msgid "Show handles"
9287
9197
msgstr "Sýna haldföng"
9288
9198
 
9289
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118
 
9199
#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
9290
9200
msgid "BSpline"
9291
 
msgstr "BSplína"
 
9201
msgstr ""
9292
9202
 
9293
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
 
9203
#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
9294
9204
msgid "Join type"
9295
 
msgstr "Gerð samsetningar"
 
9205
msgstr ""
9296
9206
 
9297
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
 
9207
#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
9298
9208
msgid "Taper stroke"
9299
 
msgstr "Mjókkandi lína"
 
9209
msgstr ""
9300
9210
 
9301
9211
#. Ponyscape
9302
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
 
9212
#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
9303
9213
msgid "Attach path"
9304
 
msgstr "Festa feril"
 
9214
msgstr ""
9305
9215
 
9306
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
 
9216
#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
9307
9217
msgid "Fill between strokes"
9308
 
msgstr "Fylling milli útlína"
 
9218
msgstr ""
9309
9219
 
9310
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2874
 
9220
#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 ../src/selection-chemistry.cpp:2916
9311
9221
msgid "Fill between many"
9312
 
msgstr "Fylling milli margra"
 
9222
msgstr ""
9313
9223
 
9314
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
 
9224
#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
9315
9225
msgid "Ellipse by 5 points"
9316
 
msgstr "Sporbaugur með 5 punktum"
 
9226
msgstr ""
9317
9227
 
9318
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
 
9228
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
9319
9229
msgid "Bounding Box"
9320
9230
msgstr "Umgjörð"
9321
9231
 
9322
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
 
9232
#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
9323
9233
msgid "Lattice Deformation 2"
9324
 
msgstr "Afmyndun grindar 2"
 
9234
msgstr ""
9325
9235
 
9326
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
 
9236
#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
9327
9237
msgid "Perspective/Envelope"
9328
9238
msgstr "Fjarvídd/Umgjörð"
9329
9239
 
9330
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:152
 
9240
#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
9331
9241
msgid "Fillet/Chamfer"
9332
 
msgstr "Kverkrúnnun/Hornskurður"
 
9242
msgstr ""
9333
9243
 
9334
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
 
9244
#: ../src/live_effects/effect.cpp:155
9335
9245
msgid "Interpolate points"
9336
 
msgstr "Brúa punkta"
9337
 
 
9338
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
9339
 
msgid "Transform by 2 points"
9340
 
msgstr "Ummynda með 2 punktum"
9341
 
 
9342
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
 
9246
msgstr ""
 
9247
 
 
9248
#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
9343
9249
msgid "Is visible?"
9344
9250
msgstr "Sýnilegt?"
9345
9251
 
9346
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
 
9252
#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
9347
9253
msgid ""
9348
9254
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
9349
9255
"disabled on canvas"
9350
9256
msgstr ""
9351
9257
 
9352
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
 
9258
#: ../src/live_effects/effect.cpp:384
9353
9259
msgid "No effect"
9354
9260
msgstr "Engin brella"
9355
9261
 
9356
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:494
 
9262
#: ../src/live_effects/effect.cpp:492
9357
9263
#, c-format
9358
9264
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
9359
9265
msgstr ""
9360
9266
 
9361
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:761
 
9267
#: ../src/live_effects/effect.cpp:759
9362
9268
#, c-format
9363
9269
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
9364
9270
msgstr "Viðfang breytingar <b>%s</b>."
9365
9271
 
9366
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:766
 
9272
#: ../src/live_effects/effect.cpp:764
9367
9273
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
9368
9274
msgstr ""
9369
9275
 
9428
9334
msgid "End path curve end:"
9429
9335
msgstr ""
9430
9336
 
9431
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
 
9337
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
9432
9338
msgid "Bend path:"
9433
 
msgstr "Beygja feril:"
 
9339
msgstr ""
9434
9340
 
9435
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
 
9341
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
9436
9342
msgid "Path along which to bend the original path"
9437
9343
msgstr ""
9438
9344
 
9439
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71
9440
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
9441
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
9442
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
 
9345
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
 
9346
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 
9347
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:289 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
 
9348
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
9443
9349
msgid "_Width:"
9444
9350
msgstr "_Breidd:"
9445
9351
 
9446
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71
 
9352
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
9447
9353
msgid "Width of the path"
9448
9354
msgstr "Breidd ferilsins"
9449
9355
 
9450
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72
 
9356
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
9451
9357
msgid "W_idth in units of length"
9452
 
msgstr "Bre_idd er í lengdareiningum"
 
9358
msgstr ""
9453
9359
 
9454
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72
 
9360
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
9455
9361
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
9456
9362
msgstr ""
9457
9363
 
9458
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73
 
9364
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
9459
9365
msgid "_Original path is vertical"
9460
 
msgstr "U_pprunalegur ferill er lóðréttur"
 
9366
msgstr ""
9461
9367
 
9462
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73
 
9368
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
9463
9369
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
9464
9370
msgstr ""
9465
9371
 
9466
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181
9467
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:278
9468
 
msgid "Change the width"
9469
 
msgstr "Breyta breidd"
9470
 
 
9471
9372
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
9472
9373
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
9473
9374
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
9474
9375
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
9475
9376
msgid "Linked path:"
9476
 
msgstr "Tengdur ferill:"
 
9377
msgstr ""
9477
9378
 
9478
9379
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
9479
9380
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
9483
9384
 
9484
9385
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
9485
9386
msgid "Visual Bounds"
9486
 
msgstr "Sjónræn mörk"
 
9387
msgstr ""
9487
9388
 
9488
9389
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
9489
9390
msgid "Uses the visual bounding box"
9490
9391
msgstr "Notar myndræna umgjörð"
9491
9392
 
9492
 
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
 
9393
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:57
9493
9394
msgid "Steps with CTRL:"
9494
9395
msgstr ""
9495
9396
 
9496
 
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
 
9397
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:57
9497
9398
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
9498
9399
msgstr ""
9499
9400
 
9500
 
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
 
9401
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:58
9501
9402
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
9502
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
9503
9403
msgid "Helper size:"
9504
9404
msgstr ""
9505
9405
 
9506
 
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
 
9406
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:58
9507
9407
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
9508
9408
msgid "Helper size"
9509
9409
msgstr ""
9510
9410
 
9511
 
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
9512
 
msgid "Apply changes if weight = 0%"
9513
 
msgstr ""
9514
 
 
9515
 
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
9516
 
msgid "Apply changes if weight > 0%"
9517
 
msgstr ""
9518
 
 
9519
 
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
9520
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
 
9411
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:59
 
9412
msgid "Ignore cusp nodes"
 
9413
msgstr "Hunsa frjálsa hnúta"
 
9414
 
 
9415
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:59
 
9416
msgid "Change ignoring cusp nodes"
 
9417
msgstr ""
 
9418
 
 
9419
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:60
 
9420
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
9521
9421
msgid "Change only selected nodes"
9522
 
msgstr "Breyta aðeins völdum hnútum"
9523
 
 
9524
 
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
9525
 
msgid "Change weight %:"
9526
 
msgstr "Breyta breidd %:"
9527
 
 
9528
 
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
9529
 
msgid "Change weight percent of the effect"
9530
 
msgstr "Breyta breiddarprósentu sjónbrellu"
9531
 
 
9532
 
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99
 
9422
msgstr ""
 
9423
 
 
9424
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:61
 
9425
msgid "Change weight:"
 
9426
msgstr ""
 
9427
 
 
9428
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:61
 
9429
msgid "Change weight of the effect"
 
9430
msgstr ""
 
9431
 
 
9432
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:290
9533
9433
msgid "Default weight"
9534
 
msgstr "Sjálfgefin breidd"
 
9434
msgstr ""
9535
9435
 
9536
 
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104
 
9436
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:295
9537
9437
msgid "Make cusp"
9538
 
msgstr "Gera frjálst"
9539
 
 
9540
 
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:148
9541
 
msgid "Change to default weight"
9542
 
msgstr "Breyta í sjálfgefna breidd"
9543
 
 
9544
 
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154
9545
 
msgid "Change to 0 weight"
9546
 
msgstr "Breyta í 0 breidd"
9547
 
 
9548
 
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160
9549
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:240
9550
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262
9551
 
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170
9552
 
msgid "Change scalar parameter"
9553
9438
msgstr ""
9554
9439
 
9555
9440
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
9724
9609
msgid "Reverses the second path order"
9725
9610
msgstr ""
9726
9611
 
9727
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
9728
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
 
9612
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
9729
9613
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
9730
9614
msgid "Auto"
9731
9615
msgstr "Sjálfvirkt"
9732
9616
 
9733
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
 
9617
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
9734
9618
msgid "Force arc"
9735
9619
msgstr ""
9736
9620
 
9737
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
 
9621
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
9738
9622
msgid "Force bezier"
9739
9623
msgstr ""
9740
9624
 
9741
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
 
9625
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
9742
9626
msgid "Fillet point"
9743
 
msgstr "Punktur kverkrúnnunar"
 
9627
msgstr ""
9744
9628
 
9745
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
 
9629
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
9746
9630
msgid "Hide knots"
9747
 
msgstr "Hunsa hnúta"
 
9631
msgstr ""
9748
9632
 
9749
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
 
9633
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
9750
9634
msgid "Ignore 0 radius knots"
9751
9635
msgstr ""
9752
9636
 
9753
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
 
9637
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
9754
9638
msgid "Flexible radius size (%)"
9755
9639
msgstr ""
9756
9640
 
9757
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
 
9641
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
9758
9642
msgid "Use knots distance instead radius"
9759
9643
msgstr ""
9760
9644
 
9761
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
 
9645
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
 
9646
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
 
9647
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
 
9648
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 
9649
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
 
9650
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
 
9651
msgid "Unit:"
 
9652
msgstr "Mælieining:"
 
9653
 
 
9654
#. initialise your parameters here:
 
9655
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
 
9656
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
 
9657
#: ../src/widgets/ruler.cpp:202
 
9658
msgid "Unit"
 
9659
msgstr "Eining"
 
9660
 
 
9661
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
9762
9662
msgid "Method:"
9763
9663
msgstr "Aðferð:"
9764
9664
 
9765
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
 
9665
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
9766
9666
msgid "Fillets methods"
9767
 
msgstr "Aðferðir við kverkrúnnun"
 
9667
msgstr ""
9768
9668
 
9769
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
 
9669
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
9770
9670
msgid "Radius (unit or %):"
9771
 
msgstr "Radíus (eining eða %):"
 
9671
msgstr ""
9772
9672
 
9773
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
 
9673
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
9774
9674
msgid "Radius, in unit or %"
9775
 
msgstr "Radíus, í einingum eða %"
 
9675
msgstr ""
9776
9676
 
9777
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
 
9677
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
9778
9678
msgid "Chamfer steps:"
9779
 
msgstr "Þrepun hornskurðar:"
 
9679
msgstr ""
9780
9680
 
9781
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
 
9681
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
9782
9682
msgid "Chamfer steps"
9783
 
msgstr "Þrepun hornskurðar"
 
9683
msgstr ""
9784
9684
 
9785
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
 
9685
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65
9786
9686
msgid "Helper size with direction:"
9787
9687
msgstr ""
9788
9688
 
9789
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
 
9689
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65
9790
9690
msgid "Helper size with direction"
9791
9691
msgstr ""
9792
9692
 
9793
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:103
9794
 
msgid "IMPORTANT! New version soon..."
9795
 
msgstr ""
9796
 
 
9797
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:107
9798
 
msgid "Not compatible. Convert to path after."
9799
 
msgstr ""
9800
 
 
9801
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:165
9802
 
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72
 
9693
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:157
 
9694
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76
9803
9695
msgid "Fillet"
9804
 
msgstr "Kverkrúnnun"
 
9696
msgstr ""
9805
9697
 
9806
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169
9807
 
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74
 
9698
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:161
 
9699
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78
9808
9700
msgid "Inverse fillet"
9809
 
msgstr "Umsnúa kverkrúnnun"
 
9701
msgstr ""
9810
9702
 
9811
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:174
9812
 
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76
 
9703
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:166
 
9704
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:80
9813
9705
msgid "Chamfer"
9814
 
msgstr "Hornskurður"
 
9706
msgstr ""
9815
9707
 
9816
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:178
9817
 
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78
 
9708
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:170
 
9709
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:82
9818
9710
msgid "Inverse chamfer"
9819
 
msgstr "Umsnúa hornskurði"
9820
 
 
9821
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247
9822
 
msgid "Convert to fillet"
9823
 
msgstr "Umbreyta í kverkrúnnun"
9824
 
 
9825
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254
9826
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:278
9827
 
msgid "Convert to inverse fillet"
9828
 
msgstr "Umbreyta í öfuga kverkrúnnun"
9829
 
 
9830
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270
9831
 
msgid "Convert to chamfer"
9832
 
msgstr "Umbreyta í hornskurð"
9833
 
 
9834
 
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:290
9835
 
msgid "Knots and helper paths refreshed"
9836
9711
msgstr ""
9837
9712
 
9838
9713
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
9845
9720
 
9846
9721
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
9847
9722
msgid "_Phi:"
9848
 
msgstr "_Phi:"
 
9723
msgstr ""
9849
9724
 
9850
9725
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
9851
9726
msgid ""
9853
9728
"contact."
9854
9729
msgstr ""
9855
9730
 
9856
 
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 
9731
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
9857
9732
msgid "Trajectory:"
9858
9733
msgstr "Ferill:"
9859
9734
 
9860
 
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 
9735
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
9861
9736
msgid "Path along which intermediate steps are created."
9862
9737
msgstr ""
9863
9738
 
9864
 
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 
9739
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
9865
9740
msgid "Steps_:"
9866
9741
msgstr "Þrep_:"
9867
9742
 
9868
 
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 
9743
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
9869
9744
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
9870
9745
msgstr ""
9871
9746
 
9872
 
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 
9747
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
9873
9748
msgid "E_quidistant spacing"
9874
9749
msgstr ""
9875
9750
 
9876
 
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 
9751
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
9877
9752
msgid ""
9878
9753
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
9879
9754
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
9881
9756
msgstr ""
9882
9757
 
9883
9758
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
9884
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
 
9759
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:195
9885
9760
msgid "CubicBezierFit"
9886
9761
msgstr ""
9887
9762
 
9888
9763
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
9889
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
 
9764
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:196
9890
9765
msgid "CubicBezierJohan"
9891
9766
msgstr ""
9892
9767
 
9893
9768
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
9894
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
 
9769
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:197
9895
9770
msgid "SpiroInterpolator"
9896
9771
msgstr ""
9897
9772
 
9898
9773
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
9899
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137
 
9774
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:198
9900
9775
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
9901
9776
msgstr ""
9902
9777
 
9903
9778
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
9904
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
 
9779
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
9905
9780
msgid "Interpolator type:"
9906
9781
msgstr ""
9907
9782
 
9908
9783
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
9909
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
 
9784
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
9910
9785
msgid ""
9911
9786
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
9912
9787
"stroke width along the path"
9913
9788
msgstr ""
9914
9789
 
9915
9790
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
9916
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
 
9791
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:227
9917
9792
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
9918
9793
msgid "Beveled"
9919
 
msgstr "Fláað"
 
9794
msgstr "Hornskorið"
9920
9795
 
9921
9796
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
9922
9797
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
9923
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
 
9798
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:228
9924
9799
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
9925
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
 
9800
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
9926
9801
msgid "Rounded"
9927
9802
msgstr "Rúnnað"
9928
9803
 
9929
9804
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
9930
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
9931
 
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
 
9805
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:231
 
9806
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
9932
9807
msgid "Miter"
9933
9808
msgstr "Hornskeyting"
9934
9809
 
9935
9810
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
9936
 
msgid "Miter Clip"
9937
 
msgstr "Hornskeyting"
 
9811
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
 
9812
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
 
9813
msgid "Reflected"
 
9814
msgstr "Endurkastað"
9938
9815
 
9939
9816
#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER,  N_("Extrapolated"),      "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
9940
9817
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
9941
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
 
9818
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:230
9942
9819
msgid "Extrapolated arc"
9943
9820
msgstr ""
9944
9821
 
9945
9822
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
9946
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
 
9823
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:210
9947
9824
msgid "Butt"
9948
9825
msgstr "Endi"
9949
9826
 
9950
9827
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
9951
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
 
9828
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:211
9952
9829
msgid "Square"
9953
9830
msgstr "Ferningur"
9954
9831
 
9955
9832
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
9956
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
 
9833
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:213
9957
9834
msgid "Peak"
9958
 
msgstr "Toppur"
 
9835
msgstr ""
 
9836
 
 
9837
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
 
9838
msgid "Leaned"
 
9839
msgstr ""
9959
9840
 
9960
9841
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51
9961
9842
msgid "Thickness of the stroke"
9962
 
msgstr "Breidd útlínunnar"
 
9843
msgstr ""
9963
9844
 
9964
9845
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
9965
9846
msgid "Line cap"
9973
9854
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
9974
9855
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
9975
9856
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
9976
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
 
9857
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243
9977
9858
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227
9978
9859
msgid "Join:"
9979
9860
msgstr "Samsetningar:"
9980
9861
 
9981
9862
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
9982
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
 
9863
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:243
9983
9864
msgid "Determines the shape of the path's corners"
9984
9865
msgstr ""
9985
9866
 
9986
 
#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
9987
 
#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
 
9867
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
 
9868
msgid "Start path lean"
 
9869
msgstr ""
 
9870
 
 
9871
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
 
9872
msgid "End path lean"
 
9873
msgstr ""
 
9874
 
9988
9875
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
9989
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
9990
 
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
 
9876
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244
 
9877
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
9991
9878
msgid "Miter limit:"
9992
9879
msgstr "Mörk hornskeytingar:"
9993
9880
 
9994
9881
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
9995
9882
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
9996
 
msgstr "Hámarkslengd hornskeytingar (í einingum línubreiddar)"
 
9883
msgstr ""
9997
9884
 
9998
9885
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
9999
9886
msgid "Force miter"
10004
9891
msgstr ""
10005
9892
 
10006
9893
#. initialise your parameters here:
10007
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
 
9894
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
10008
9895
msgid "Fi_xed width:"
10009
9896
msgstr "_Jafnbreitt:"
10010
9897
 
10011
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
 
9898
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
10012
9899
msgid "Size of hidden region of lower string"
10013
9900
msgstr ""
10014
9901
 
10015
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
 
9902
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
10016
9903
msgid "_In units of stroke width"
10017
 
msgstr "Í ein_ingum línubreiddar"
 
9904
msgstr ""
10018
9905
 
10019
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
 
9906
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
10020
9907
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
10021
9908
msgstr ""
10022
9909
 
10023
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
 
9910
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
10024
9911
msgid "St_roke width"
10025
9912
msgstr "Br_eidd útlínu"
10026
9913
 
10027
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
 
9914
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
10028
9915
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
10029
9916
msgstr ""
10030
9917
 
10031
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
 
9918
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
10032
9919
msgid "_Crossing path stroke width"
10033
9920
msgstr ""
10034
9921
 
10035
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
 
9922
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
10036
9923
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
10037
9924
msgstr ""
10038
9925
 
10039
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
 
9926
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
10040
9927
msgid "S_witcher size:"
10041
9928
msgstr ""
10042
9929
 
10043
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
 
9930
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
10044
9931
msgid "Orientation indicator/switcher size"
10045
9932
msgstr ""
10046
9933
 
10047
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
 
9934
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
10048
9935
msgid "Crossing Signs"
10049
9936
msgstr ""
10050
9937
 
10051
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
 
9938
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
10052
9939
msgid "Crossings signs"
10053
9940
msgstr ""
10054
9941
 
10055
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:626
 
9942
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627
10056
9943
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
10057
9944
msgstr ""
10058
9945
 
10059
9946
#. / @todo Is this the right verb?
10060
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:664
 
9947
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665
10061
9948
msgid "Change knot crossing"
10062
9949
msgstr ""
10063
9950
 
10064
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
10065
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:43
10066
 
msgid "Mirror movements in horizontal"
10067
 
msgstr "Spegla hnúta lárétt"
10068
 
 
10069
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
10070
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44
10071
 
msgid "Mirror movements in vertical"
10072
 
msgstr "Spegla hnúta lóðrétt"
10073
 
 
10074
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
10075
 
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
10076
 
msgstr ""
10077
 
 
10078
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
10079
 
msgid "Control 0:"
10080
 
msgstr "Stýring 0:"
10081
 
 
10082
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
10083
 
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10084
 
msgstr ""
10085
 
"Stýring 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10086
 
"meðfram ásum"
10087
 
 
10088
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
10089
 
msgid "Control 1:"
10090
 
msgstr "Stýring 1:"
10091
 
 
10092
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
10093
 
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10094
 
msgstr ""
10095
 
"Stýring 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10096
 
"meðfram ásum"
10097
 
 
10098
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
10099
 
msgid "Control 2:"
10100
 
msgstr "Stýring 2:"
10101
 
 
10102
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
10103
 
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10104
 
msgstr ""
10105
 
"Stýring 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10106
 
"meðfram ásum"
10107
 
 
10108
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
10109
 
msgid "Control 3:"
10110
 
msgstr "Stýring 3:"
10111
 
 
10112
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
10113
 
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10114
 
msgstr ""
10115
 
"Stýring 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10116
 
"meðfram ásum"
10117
 
 
10118
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
10119
 
msgid "Control 4:"
10120
 
msgstr "Stýring 4:"
10121
 
 
10122
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
10123
 
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10124
 
msgstr ""
10125
 
"Stýring 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10126
 
"meðfram ásum"
10127
 
 
10128
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
10129
 
msgid "Control 5:"
10130
 
msgstr "Stýring 5:"
10131
 
 
10132
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
10133
 
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10134
 
msgstr ""
10135
 
"Stýring 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10136
 
"meðfram ásum"
10137
 
 
10138
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
10139
 
msgid "Control 6:"
10140
 
msgstr "Stýring 6:"
10141
 
 
10142
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
10143
 
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10144
 
msgstr ""
10145
 
"Stýring 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10146
 
"meðfram ásum"
10147
 
 
10148
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
10149
 
msgid "Control 7:"
10150
 
msgstr "Stýring 7:"
10151
 
 
10152
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
10153
 
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10154
 
msgstr ""
10155
 
"Stýring 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10156
 
"meðfram ásum"
10157
 
 
10158
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
10159
 
msgid "Control 8x9:"
10160
 
msgstr "Stýring 8x9:"
10161
 
 
10162
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
10163
 
msgid ""
10164
 
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10165
 
msgstr ""
10166
 
"Stýring 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10167
 
"meðfram ásum"
10168
 
 
10169
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
10170
 
msgid "Control 10x11:"
10171
 
msgstr "Stýring 10x11:"
10172
 
 
10173
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
10174
 
msgid ""
10175
 
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10176
 
msgstr ""
10177
 
"Stýring 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10178
 
"meðfram ásum"
10179
 
 
10180
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
10181
 
msgid "Control 12:"
10182
 
msgstr "Stýring 12:"
10183
 
 
10184
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
10185
 
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10186
 
msgstr ""
10187
 
"Stýring 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10188
 
"meðfram ásum"
10189
 
 
10190
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
10191
 
msgid "Control 13:"
10192
 
msgstr "Stýring 13:"
10193
 
 
10194
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
10195
 
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10196
 
msgstr ""
10197
 
"Stýring 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10198
 
"meðfram ásum"
10199
 
 
10200
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
10201
 
msgid "Control 14:"
10202
 
msgstr "Stýring 14:"
10203
 
 
10204
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
10205
 
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10206
 
msgstr ""
10207
 
"Stýring 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10208
 
"meðfram ásum"
10209
 
 
10210
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
10211
 
msgid "Control 15:"
10212
 
msgstr "Stýring 15:"
10213
 
 
10214
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
10215
 
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10216
 
msgstr ""
10217
 
"Stýring 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10218
 
"meðfram ásum"
10219
 
 
10220
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
10221
 
msgid "Control 16:"
10222
 
msgstr "Stýring 16:"
10223
 
 
10224
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
10225
 
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10226
 
msgstr ""
10227
 
"Stýring 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10228
 
"meðfram ásum"
10229
 
 
10230
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
10231
 
msgid "Control 17:"
10232
 
msgstr "Stýring 17:"
10233
 
 
10234
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
10235
 
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10236
 
msgstr ""
10237
 
"Stýring 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10238
 
"meðfram ásum"
10239
 
 
10240
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
10241
 
msgid "Control 18:"
10242
 
msgstr "Stýring 18:"
10243
 
 
10244
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
10245
 
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10246
 
msgstr ""
10247
 
"Stýring 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10248
 
"meðfram ásum"
10249
 
 
10250
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
10251
 
msgid "Control 19:"
10252
 
msgstr "Stýring 19:"
10253
 
 
10254
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
10255
 
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10256
 
msgstr ""
10257
 
"Stýring 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10258
 
"meðfram ásum"
10259
 
 
10260
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
10261
 
msgid "Control 20x21:"
10262
 
msgstr "Stýring 20x21:"
10263
 
 
10264
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
10265
 
msgid ""
10266
 
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10267
 
msgstr ""
10268
 
"Stýring 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10269
 
"meðfram ásum"
10270
 
 
10271
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
10272
 
msgid "Control 22x23:"
10273
 
msgstr "Stýring 22x23:"
10274
 
 
10275
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
10276
 
msgid ""
10277
 
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10278
 
msgstr ""
10279
 
"Stýring 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10280
 
"meðfram ásum"
10281
 
 
10282
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
10283
 
msgid "Control 24x26:"
10284
 
msgstr "Stýring 24x26:"
10285
 
 
10286
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
10287
 
msgid ""
10288
 
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10289
 
msgstr ""
10290
 
"Stýring 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10291
 
"meðfram ásum"
10292
 
 
10293
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
10294
 
msgid "Control 25x27:"
10295
 
msgstr "Stýring 25x27:"
10296
 
 
10297
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
10298
 
msgid ""
10299
 
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10300
 
msgstr ""
10301
 
"Stýring 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10302
 
"meðfram ásum"
10303
 
 
10304
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
10305
 
msgid "Control 28x30:"
10306
 
msgstr "Stýring 28x30:"
10307
 
 
10308
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
10309
 
msgid ""
10310
 
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10311
 
msgstr ""
10312
 
"Stýring 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10313
 
"meðfram ásum"
10314
 
 
10315
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
10316
 
msgid "Control 29x31:"
10317
 
msgstr "Stýring 29x31:"
10318
 
 
10319
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
10320
 
msgid ""
10321
 
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10322
 
msgstr ""
10323
 
"Stýring 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10324
 
"meðfram ásum"
10325
 
 
10326
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74
10327
 
msgid "Control 32x33x34x35:"
10328
 
msgstr "Stýring 32x33x34x35:"
10329
 
 
10330
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74
10331
 
msgid ""
10332
 
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
10333
 
"axes"
10334
 
msgstr ""
10335
 
"Stýring 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
10336
 
"færa meðfram ásum"
10337
 
 
10338
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:238
 
9951
#. initialise your parameters here:
 
9952
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
 
9953
msgid "Control handle 0:"
 
9954
msgstr "Stjórnhaldfang 0:"
 
9955
 
 
9956
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
 
9957
msgid ""
 
9958
"Control handle 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
 
9959
msgstr ""
 
9960
"Stjórnhaldfang 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
9961
"færa meðfram ásum"
 
9962
 
 
9963
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
 
9964
msgid "Control handle 1:"
 
9965
msgstr "Stjórnhaldfang 1:"
 
9966
 
 
9967
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
 
9968
msgid ""
 
9969
"Control handle 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
 
9970
msgstr ""
 
9971
"Stjórnhaldfang 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
9972
"færa meðfram ásum"
 
9973
 
 
9974
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
 
9975
msgid "Control handle 2:"
 
9976
msgstr "Stjórnhaldfang 2:"
 
9977
 
 
9978
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
 
9979
msgid ""
 
9980
"Control handle 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
 
9981
msgstr ""
 
9982
"Stjórnhaldfang 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
9983
"færa meðfram ásum"
 
9984
 
 
9985
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
 
9986
msgid "Control handle 3:"
 
9987
msgstr "Stjórnhaldfang 3:"
 
9988
 
 
9989
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
 
9990
msgid ""
 
9991
"Control handle 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
 
9992
msgstr ""
 
9993
"Stjórnhaldfang 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
9994
"færa meðfram ásum"
 
9995
 
 
9996
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
 
9997
msgid "Control handle 4:"
 
9998
msgstr "Stjórnhaldfang 4:"
 
9999
 
 
10000
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
 
10001
msgid ""
 
10002
"Control handle 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
 
10003
msgstr ""
 
10004
"Stjórnhaldfang 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
10005
"færa meðfram ásum"
 
10006
 
 
10007
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
 
10008
msgid "Control handle 5:"
 
10009
msgstr "Stjórnhaldfang 5:"
 
10010
 
 
10011
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
 
10012
msgid ""
 
10013
"Control handle 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
 
10014
msgstr ""
 
10015
"Stjórnhaldfang 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
10016
"færa meðfram ásum"
 
10017
 
 
10018
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
 
10019
msgid "Control handle 6:"
 
10020
msgstr "Stjórnhaldfang 6:"
 
10021
 
 
10022
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
 
10023
msgid ""
 
10024
"Control handle 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
 
10025
msgstr ""
 
10026
"Stjórnhaldfang 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
10027
"færa meðfram ásum"
 
10028
 
 
10029
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
 
10030
msgid "Control handle 7:"
 
10031
msgstr "Stjórnhaldfang 7:"
 
10032
 
 
10033
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
 
10034
msgid ""
 
10035
"Control handle 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
 
10036
msgstr ""
 
10037
"Stjórnhaldfang 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
10038
"færa meðfram ásum"
 
10039
 
 
10040
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
 
10041
msgid "Control handle 8x9:"
 
10042
msgstr "Stjórnhaldfang 8x9:"
 
10043
 
 
10044
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
 
10045
msgid ""
 
10046
"Control handle 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
 
10047
"axes"
 
10048
msgstr ""
 
10049
"Stjórnhaldfang 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
10050
"færa meðfram ásum"
 
10051
 
 
10052
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
 
10053
msgid "Control handle 10x11:"
 
10054
msgstr "Stjórnhaldfang 10x11:"
 
10055
 
 
10056
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
 
10057
msgid ""
 
10058
"Control handle 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
 
10059
"axes"
 
10060
msgstr ""
 
10061
"Stjórnhaldfang 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</"
 
10062
"b>: færa meðfram ásum"
 
10063
 
 
10064
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
 
10065
msgid "Control handle 12:"
 
10066
msgstr "Stjórnhaldfang 12:"
 
10067
 
 
10068
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
 
10069
msgid ""
 
10070
"Control handle 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
 
10071
"axes"
 
10072
msgstr ""
 
10073
"Stjórnhaldfang 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
10074
"færa meðfram ásum"
 
10075
 
 
10076
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
 
10077
msgid "Control handle 13:"
 
10078
msgstr "Stjórnhaldfang 13:"
 
10079
 
 
10080
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
 
10081
msgid ""
 
10082
"Control handle 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
 
10083
"axes"
 
10084
msgstr ""
 
10085
"Stjórnhaldfang 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
10086
"færa meðfram ásum"
 
10087
 
 
10088
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
 
10089
msgid "Control handle 14:"
 
10090
msgstr "Stjórnhaldfang 14:"
 
10091
 
 
10092
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
 
10093
msgid ""
 
10094
"Control handle 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
 
10095
"axes"
 
10096
msgstr ""
 
10097
"Stjórnhaldfang 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
10098
"færa meðfram ásum"
 
10099
 
 
10100
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
 
10101
msgid "Control handle 15:"
 
10102
msgstr "Stjórnhaldfang 15:"
 
10103
 
 
10104
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
 
10105
msgid ""
 
10106
"Control handle 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
 
10107
"axes"
 
10108
msgstr ""
 
10109
"Stjórnhaldfang 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
10110
"færa meðfram ásum"
 
10111
 
 
10112
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
 
10113
msgid "Control handle 16:"
 
10114
msgstr "Stjórnhaldfang 16:"
 
10115
 
 
10116
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
 
10117
msgid ""
 
10118
"Control handle 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
 
10119
"axes"
 
10120
msgstr ""
 
10121
"Stjórnhaldfang 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
10122
"færa meðfram ásum"
 
10123
 
 
10124
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
 
10125
msgid "Control handle 17:"
 
10126
msgstr "Stjórnhaldfang 17:"
 
10127
 
 
10128
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
 
10129
msgid ""
 
10130
"Control handle 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
 
10131
"axes"
 
10132
msgstr ""
 
10133
"Stjórnhaldfang 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
10134
"færa meðfram ásum"
 
10135
 
 
10136
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
 
10137
msgid "Control handle 18:"
 
10138
msgstr "Stjórnhaldfang 18:"
 
10139
 
 
10140
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
 
10141
msgid ""
 
10142
"Control handle 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
 
10143
"axes"
 
10144
msgstr ""
 
10145
"Stjórnhaldfang 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
10146
"færa meðfram ásum"
 
10147
 
 
10148
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
 
10149
msgid "Control handle 19:"
 
10150
msgstr "Stjórnhaldfang 19:"
 
10151
 
 
10152
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
 
10153
msgid ""
 
10154
"Control handle 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
 
10155
"axes"
 
10156
msgstr ""
 
10157
"Stjórnhaldfang 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
10158
"færa meðfram ásum"
 
10159
 
 
10160
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
 
10161
msgid "Control handle 20x21:"
 
10162
msgstr "Stjórnhaldfang 20x21:"
 
10163
 
 
10164
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
 
10165
msgid ""
 
10166
"Control handle 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
 
10167
"axes"
 
10168
msgstr ""
 
10169
"Stjórnhaldfang 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</"
 
10170
"b>: færa meðfram ásum"
 
10171
 
 
10172
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
 
10173
msgid "Control handle 22x23:"
 
10174
msgstr "Stjórnhaldfang 22x23:"
 
10175
 
 
10176
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
 
10177
msgid ""
 
10178
"Control handle 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
 
10179
"axes"
 
10180
msgstr ""
 
10181
"Stjórnhaldfang 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</"
 
10182
"b>: færa meðfram ásum"
 
10183
 
 
10184
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
 
10185
msgid "Control handle 24x26:"
 
10186
msgstr "Stjórnhaldfang 24x26:"
 
10187
 
 
10188
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
 
10189
msgid ""
 
10190
"Control handle 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
 
10191
"axes"
 
10192
msgstr ""
 
10193
"Stjórnhaldfang 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</"
 
10194
"b>: færa meðfram ásum"
 
10195
 
 
10196
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
 
10197
msgid "Control handle 25x27:"
 
10198
msgstr "Stjórnhaldfang 25x27:"
 
10199
 
 
10200
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
 
10201
msgid ""
 
10202
"Control handle 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
 
10203
"axes"
 
10204
msgstr ""
 
10205
"Stjórnhaldfang 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</"
 
10206
"b>: færa meðfram ásum"
 
10207
 
 
10208
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
 
10209
msgid "Control handle 28x30:"
 
10210
msgstr "Stjórnhaldfang 28x30:"
 
10211
 
 
10212
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
 
10213
msgid ""
 
10214
"Control handle 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
 
10215
"axes"
 
10216
msgstr ""
 
10217
"Stjórnhaldfang 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</"
 
10218
"b>: færa meðfram ásum"
 
10219
 
 
10220
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
 
10221
msgid "Control handle 29x31:"
 
10222
msgstr "Stjórnhaldfang 29x31:"
 
10223
 
 
10224
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
 
10225
msgid ""
 
10226
"Control handle 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
 
10227
"axes"
 
10228
msgstr ""
 
10229
"Stjórnhaldfang 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</"
 
10230
"b>: færa meðfram ásum"
 
10231
 
 
10232
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
 
10233
msgid "Control handle 32x33x34x35:"
 
10234
msgstr "Stjórnhaldfang 32x33x34x35:"
 
10235
 
 
10236
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
 
10237
msgid ""
 
10238
"Control handle 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move "
 
10239
"along axes"
 
10240
msgstr ""
 
10241
"Stjórnhaldfang 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, "
 
10242
"<b>Ctrl</b>: færa meðfram ásum"
 
10243
 
 
10244
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:224
10339
10245
msgid "Reset grid"
10340
 
msgstr "Frumstilla hnitanet"
10341
 
 
10342
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:270
10343
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285
10344
 
msgid "Show Points"
10345
 
msgstr "Birta punkta"
10346
 
 
10347
 
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
10348
 
msgid "Hide Points"
10349
 
msgstr "Fela punkta"
10350
 
 
10351
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
 
10246
msgstr ""
 
10247
 
 
10248
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
10352
10249
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
10353
10250
msgid "Single"
10354
10251
msgstr "Einfalt"
10355
10252
 
10356
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 
10253
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51
10357
10254
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
10358
10255
msgid "Single, stretched"
10359
 
msgstr "Einfalt, teygt"
 
10256
msgstr ""
10360
10257
 
10361
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 
10258
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
10362
10259
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
10363
10260
msgid "Repeated"
10364
10261
msgstr "Endurtekið"
10365
10262
 
10366
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 
10263
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
10367
10264
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
10368
10265
msgid "Repeated, stretched"
10369
 
msgstr "Endurtekið, teygt"
 
10266
msgstr ""
10370
10267
 
10371
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 
10268
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
10372
10269
msgid "Pattern source:"
10373
10270
msgstr "Uppruni mynsturs:"
10374
10271
 
10375
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 
10272
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
10376
10273
msgid "Path to put along the skeleton path"
10377
10274
msgstr ""
10378
10275
 
10379
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 
10276
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
 
10277
msgid "Pattern copies:"
 
10278
msgstr ""
 
10279
 
 
10280
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
 
10281
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 
10282
msgstr ""
 
10283
 
 
10284
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
10380
10285
msgid "Width of the pattern"
10381
10286
msgstr "Breidd mynstursins"
10382
10287
 
10383
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
10384
 
msgid "Pattern copies:"
10385
 
msgstr "Afrit af mynstri:"
10386
 
 
10387
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
10388
 
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
10389
 
msgstr ""
10390
 
 
10391
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 
10288
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
10392
10289
msgid "Wid_th in units of length"
10393
 
msgstr "_Breidd í lengdareiningum"
 
10290
msgstr ""
10394
10291
 
10395
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
 
10292
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
10396
10293
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
10397
10294
msgstr ""
10398
10295
 
10399
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
 
10296
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
10400
10297
msgid "Spa_cing:"
10401
10298
msgstr "Milli_bil:"
10402
10299
 
10403
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
 
10300
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
10404
10301
#, no-c-format
10405
10302
msgid ""
10406
10303
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
10407
10304
"limited to -90% of pattern width."
10408
10305
msgstr ""
10409
10306
 
10410
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
 
10307
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
10411
10308
msgid "No_rmal offset:"
10412
 
msgstr "Venjuleg hlið_run:"
 
10309
msgstr ""
10413
10310
 
10414
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
 
10311
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
10415
10312
msgid "Tan_gential offset:"
10416
 
msgstr "Snertil_hliðrun (tangens):"
 
10313
msgstr ""
10417
10314
 
10418
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
 
10315
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
10419
10316
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
10420
10317
msgstr ""
10421
10318
 
10422
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
 
10319
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
10423
10320
msgid ""
10424
10321
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
10425
10322
"height"
10426
10323
msgstr ""
10427
10324
 
10428
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
 
10325
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
10429
10326
msgid "Pattern is _vertical"
10430
 
msgstr "M_ynstur er lóðrétt"
 
10327
msgstr ""
10431
10328
 
10432
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
 
10329
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
10433
10330
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
10434
 
msgstr "Snúa mynstri um 90 gráður áður en því er beitt"
 
10331
msgstr ""
10435
10332
 
10436
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
 
10333
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
10437
10334
msgid "_Fuse nearby ends:"
10438
10335
msgstr ""
10439
10336
 
10440
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
 
10337
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
10441
10338
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
10442
10339
msgstr ""
10443
10340
 
10444
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:35
 
10341
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:37
10445
10342
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
10446
10343
msgid "Perspective"
10447
10344
msgstr "Fjarvídd"
10448
10345
 
10449
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:36
 
10346
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
10450
10347
msgid "Envelope deformation"
10451
10348
msgstr "Afmyndun umgjarðar"
10452
10349
 
10453
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
 
10350
#. initialise your parameters here:
 
10351
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
10454
10352
msgid "Type"
10455
10353
msgstr "Tegund"
10456
10354
 
10457
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
 
10355
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
10458
10356
msgid "Select the type of deformation"
10459
10357
msgstr "Veldu tegund afmyndunar"
10460
10358
 
10461
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
 
10359
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
10462
10360
msgid "Top Left"
10463
10361
msgstr "Uppi til vinstri"
10464
10362
 
10465
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
 
10363
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
10466
10364
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10467
10365
msgstr ""
10468
10366
"Uppi til vinstri - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
10469
10367
"færa meðfram ásum"
10470
10368
 
10471
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
 
10369
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
10472
10370
msgid "Top Right"
10473
10371
msgstr "Uppi til hægri"
10474
10372
 
10475
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
 
10373
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
10476
10374
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10477
10375
msgstr ""
10478
 
"Uppi til hægri - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
10479
 
"meðfram ásum"
 
10376
"Uppi til hægri - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
 
10377
"færa meðfram ásum"
10480
10378
 
10481
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
 
10379
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
10482
10380
msgid "Down Left"
10483
10381
msgstr "Niðri til vinstri"
10484
10382
 
10485
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
 
10383
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
10486
10384
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10487
10385
msgstr ""
10488
10386
"Niðri til vinstri - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
10489
10387
"færa meðfram ásum"
10490
10388
 
10491
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
 
10389
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
10492
10390
msgid "Down Right"
10493
10391
msgstr "Niðri til hægri"
10494
10392
 
10495
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
 
10393
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
10496
10394
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
10497
10395
msgstr ""
10498
10396
"Niðri til hægri - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
10499
10397
"færa meðfram ásum"
10500
10398
 
10501
 
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:268
 
10399
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:257
10502
10400
msgid "Handles:"
10503
10401
msgstr "Haldföng:"
10504
10402
 
10505
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
 
10403
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:193
10506
10404
msgid "CubicBezierSmooth"
10507
10405
msgstr ""
10508
10406
 
10509
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
 
10407
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:212
10510
10408
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
10511
10409
msgid "Round"
10512
10410
msgstr "Rúnnað"
10513
10411
 
10514
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153
 
10412
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:214
10515
10413
msgid "Zero width"
10516
 
msgstr "Núllbreidd"
 
10414
msgstr ""
10517
10415
 
10518
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
10519
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112
 
10416
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:232
 
10417
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103
10520
10418
msgid "Spiro"
10521
10419
msgstr "Spiro"
10522
10420
 
10523
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177
 
10421
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
10524
10422
msgid "Offset points"
10525
10423
msgstr ""
10526
10424
 
10527
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
 
10425
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
10528
10426
msgid "Sort points"
10529
10427
msgstr ""
10530
10428
 
10531
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
 
10429
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
10532
10430
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
10533
10431
msgstr ""
10534
10432
 
10535
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
 
10433
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241
10536
10434
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
10537
10435
msgid "Smoothness:"
10538
10436
msgstr "Mýking:"
10539
10437
 
10540
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
 
10438
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:241
10541
10439
msgid ""
10542
10440
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
10543
10441
"interpolation, 1 = smooth"
10544
10442
msgstr ""
10545
10443
 
10546
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
 
10444
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242
10547
10445
msgid "Start cap:"
10548
10446
msgstr ""
10549
10447
 
10550
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
 
10448
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:242
10551
10449
msgid "Determines the shape of the path's start"
10552
10450
msgstr ""
10553
10451
 
10554
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
 
10452
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244
10555
10453
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278
10556
10454
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
10557
10455
msgstr "Hámarkslengd hornskeytingar (í einingum línubreiddar)"
10558
10456
 
10559
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
 
10457
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245
10560
10458
msgid "End cap:"
10561
10459
msgstr ""
10562
10460
 
10563
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
 
10461
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:245
10564
10462
msgid "Determines the shape of the path's end"
10565
10463
msgstr ""
10566
10464
 
10736
10634
"amount"
10737
10635
msgstr ""
10738
10636
 
10739
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
 
10637
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
10740
10638
msgid "By number of segments"
10741
10639
msgstr "Eftir fjölda búta"
10742
10640
 
10743
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:32
 
10641
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
10744
10642
msgid "By max. segment size"
10745
 
msgstr "Eftir hámarksstærð búts"
10746
 
 
10747
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
10748
 
msgid "Along nodes"
10749
 
msgstr "Meðfram hnútum"
10750
 
 
10751
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
10752
 
msgid "Rand"
10753
 
msgstr "Slembið"
 
10643
msgstr ""
10754
10644
 
10755
10645
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
10756
 
msgid "Retract"
10757
 
msgstr "Draga inn"
10758
 
 
10759
 
#. initialise your parameters here:
10760
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
10761
10646
msgid "Method"
10762
10647
msgstr "Aðferð"
10763
10648
 
10764
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
 
10649
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
10765
10650
msgid "Division method"
10766
10651
msgstr "Aðferð við deilingu"
10767
10652
 
10768
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
 
10653
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
10769
10654
msgid "Max. segment size"
10770
 
msgstr "Hámarksstærð búts"
 
10655
msgstr ""
10771
10656
 
10772
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
 
10657
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
10773
10658
msgid "Number of segments"
10774
10659
msgstr "Fjöldi búta"
10775
10660
 
10776
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
 
10661
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
10777
10662
msgid "Max. displacement in X"
10778
 
msgstr "Hámarksfærsla í X"
 
10663
msgstr ""
10779
10664
 
10780
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
 
10665
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
10781
10666
msgid "Max. displacement in Y"
10782
 
msgstr "Hámarksfærsla í Y"
 
10667
msgstr ""
10783
10668
 
10784
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59
 
10669
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
10785
10670
msgid "Global randomize"
10786
 
msgstr "Slemigera víðvært"
10787
 
 
10788
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61
10789
 
msgid "Handles"
10790
 
msgstr "Haldföng"
10791
 
 
10792
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61
10793
 
msgid "Handles options"
10794
 
msgstr "Valkostir haldfanga"
10795
 
 
10796
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63
 
10671
msgstr ""
 
10672
 
 
10673
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
10797
10674
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10798
10675
msgid "Shift nodes"
10799
10676
msgstr "Hliðra hnútum"
10800
10677
 
10801
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65
10802
 
msgid "Fixed displacement"
10803
 
msgstr "Föst færsla"
10804
 
 
10805
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65
10806
 
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
10807
 
msgstr "Föst færsla, 1/3 af lengd búts"
10808
 
 
10809
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:67
10810
 
msgid "Spray Tool friendly"
10811
 
msgstr "Kjörið til sprautunar"
10812
 
 
10813
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:67
10814
 
msgid "For use with spray tool in copy mode"
10815
 
msgstr "Til að nota með sprautunarverkfæri í afritunarham"
10816
 
 
10817
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:123
 
10678
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
 
10679
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 
10680
msgid "Shift node handles"
 
10681
msgstr "Hliðra haldföngum hnúta"
 
10682
 
 
10683
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:103
 
10684
msgid "<b>Roughen unit</b>"
 
10685
msgstr ""
 
10686
 
 
10687
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:111
10818
10688
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
10819
 
msgstr "<b>Bæta við hnútum</b> Deila upp hverjum bút"
 
10689
msgstr ""
10820
10690
 
10821
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:132
 
10691
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120
10822
10692
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
10823
 
msgstr "<b>Flökta hnútum</b> Færa hnúta/haldföng"
 
10693
msgstr ""
10824
10694
 
10825
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:141
 
10695
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129
10826
10696
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
10827
 
msgstr "<b>Bæta við ýfingu</b> Bæta við aukalagi af ýfingu"
10828
 
 
10829
 
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:150
10830
 
msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
10831
 
msgstr "<b>Valkostir</b> Breyta stillingum fyrir ýfingu"
10832
 
 
10833
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/measure.inx.h:27
10834
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
 
10697
msgstr ""
 
10698
 
 
10699
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12
10835
10700
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
10836
10701
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8
10837
10702
msgid "Left"
10838
10703
msgstr "Vinstri"
10839
10704
 
10840
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/measure.inx.h:29
10841
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
 
10705
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14
10842
10706
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
10843
10707
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10
10844
10708
msgid "Right"
10853
10717
msgid "None"
10854
10718
msgstr "Ekkert"
10855
10719
 
10856
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
10857
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
10858
 
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
 
10720
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:328
10859
10721
msgid "Start"
10860
10722
msgstr "Upphaf"
10861
10723
 
10862
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
10863
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
10864
 
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:757 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
 
10724
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341
10865
10725
msgid "End"
10866
10726
msgstr "Endir"
10867
10727
 
10868
10728
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
10869
10729
msgid "_Mark distance:"
10870
 
msgstr "_Merkja fjarlægð:"
 
10730
msgstr ""
10871
10731
 
10872
10732
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
10873
10733
msgid "Distance between successive ruler marks"
10874
10734
msgstr ""
10875
10735
 
10876
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
10877
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
10878
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
10879
 
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
10880
 
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
10881
 
msgid "Unit:"
10882
 
msgstr "Mælieining:"
10883
 
 
10884
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:202
10885
 
msgid "Unit"
10886
 
msgstr "Eining"
10887
 
 
10888
10736
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
10889
10737
msgid "Ma_jor length:"
10890
10738
msgstr ""
10919
10767
 
10920
10768
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
10921
10769
msgid "Mark direction:"
10922
 
msgstr "Stefna merkis:"
 
10770
msgstr ""
10923
10771
 
10924
10772
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
10925
10773
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
10931
10779
 
10932
10780
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
10933
10781
msgid "Offset of first mark"
10934
 
msgstr "Hliðrun fyrsta merkis"
 
10782
msgstr ""
10935
10783
 
10936
10784
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
10937
10785
msgid "Border marks:"
10947
10795
 
10948
10796
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
10949
10797
msgid "Show path"
10950
 
msgstr "Sýna feril"
 
10798
msgstr ""
10951
10799
 
10952
10800
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
10953
10801
msgid "Scale nodes and handles"
10954
10802
msgstr "Kvarða hnúta eða haldföng"
10955
10803
 
10956
10804
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29
10957
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
10958
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791
 
10805
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779
 
10806
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
10959
10807
msgid "Rotate nodes"
10960
10808
msgstr "Snúa hnútum"
10961
10809
 
10979
10827
 
10980
10828
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
10981
10829
msgid "Smooth angles:"
10982
 
msgstr "Mýkja horn:"
 
10830
msgstr ""
10983
10831
 
10984
10832
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
10985
 
msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
 
10833
msgid "Max degree difference on handles to preform a smooth"
10986
10834
msgstr ""
10987
10835
 
10988
10836
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
 
10837
msgid "Helper nodes"
 
10838
msgstr "Hjálparhnútar"
 
10839
 
 
10840
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
 
10841
msgid "Show helper nodes"
 
10842
msgstr "Sýna hjálparhnúta"
 
10843
 
 
10844
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
 
10845
msgid "Helper handles"
 
10846
msgstr "Hjálparhaldföng"
 
10847
 
 
10848
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
 
10849
msgid "Show helper handles"
 
10850
msgstr "Sýna hjálparhaldföng"
 
10851
 
 
10852
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:38
10989
10853
msgid "Paths separately"
10990
10854
msgstr ""
10991
10855
 
10992
 
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
 
10856
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:38
10993
10857
msgid "Simplifying paths (separately)"
10994
10858
msgstr ""
10995
10859
 
10996
 
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
 
10860
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:40
10997
10861
msgid "Just coalesce"
10998
10862
msgstr ""
10999
10863
 
11000
 
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
 
10864
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:40
11001
10865
msgid "Simplify just coalesce"
11002
10866
msgstr ""
11003
10867
 
11029
10893
 
11030
10894
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11031
10895
msgid "Max. overlap:"
11032
 
msgstr "Hámarksskörun:"
 
10896
msgstr ""
11033
10897
 
11034
10898
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11035
10899
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11037
10901
 
11038
10902
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11039
10903
msgid "Overlap variation:"
11040
 
msgstr "Breytileiki skörunar:"
 
10904
msgstr ""
11041
10905
 
11042
10906
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11043
10907
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11055
10919
 
11056
10920
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11057
10921
msgid "Average offset:"
11058
 
msgstr "Meðaltalshliðrun:"
 
10922
msgstr ""
11059
10923
 
11060
10924
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11061
10925
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11063
10927
 
11064
10928
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11065
10929
msgid "Max. tremble:"
11066
 
msgstr "Hámarkshristingur:"
 
10930
msgstr ""
11067
10931
 
11068
10932
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
11069
10933
msgid "Maximum tremble magnitude"
11071
10935
 
11072
10936
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11073
10937
msgid "Tremble frequency:"
11074
 
msgstr "Tíðni hristings:"
 
10938
msgstr ""
11075
10939
 
11076
10940
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11077
10941
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11079
10943
 
11080
10944
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11081
10945
msgid "Construction lines:"
11082
 
msgstr "Hjálparlínur:"
 
10946
msgstr ""
11083
10947
 
11084
10948
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11085
10949
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11086
10950
msgstr ""
11087
10951
 
11088
10952
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11089
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
 
10953
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
11090
10954
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
11091
10955
msgid "Scale:"
11092
10956
msgstr "Kvarði:"
11099
10963
 
11100
10964
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
11101
10965
msgid "Max. length:"
11102
 
msgstr "Hámarkslengd:"
 
10966
msgstr ""
11103
10967
 
11104
10968
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
11105
10969
msgid "Maximum length of construction lines"
11107
10971
 
11108
10972
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11109
10973
msgid "Length variation:"
11110
 
msgstr "Breytileiki lengdar:"
 
10974
msgstr ""
11111
10975
 
11112
10976
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11113
10977
msgid "Random variation of the length of construction lines"
11137
11001
msgid "max curvature"
11138
11002
msgstr ""
11139
11003
 
11140
 
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
 
11004
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
11141
11005
msgid "Extrapolated"
11142
11006
msgstr ""
11143
11007
 
11144
 
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
 
11008
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
11145
11009
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
11146
11010
msgid "Stroke width:"
11147
11011
msgstr "Breidd útlínu:"
11148
11012
 
11149
 
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
 
11013
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
11150
11014
msgid "The (non-tapered) width of the path"
11151
 
msgstr "Breidd (ekki mjókkandi) ferilsins"
 
11015
msgstr ""
11152
11016
 
11153
 
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
 
11017
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
11154
11018
msgid "Start offset:"
11155
11019
msgstr "Hliðrun í upphafi:"
11156
11020
 
11157
 
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
 
11021
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
11158
11022
msgid "Taper distance from path start"
11159
 
msgstr "Fjarlægð mjókkunar frá upphafi ferils"
 
11023
msgstr ""
11160
11024
 
11161
 
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
 
11025
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
11162
11026
msgid "End offset:"
11163
11027
msgstr "Hliðrun í enda:"
11164
11028
 
11165
 
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
 
11029
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
11166
11030
msgid "The ending position of the taper"
11167
 
msgstr "Endastaðsetning mjókkunarinnar"
 
11031
msgstr ""
11168
11032
 
11169
 
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
 
11033
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
11170
11034
msgid "Taper smoothing:"
11171
 
msgstr "Mýking mjókkunar:"
 
11035
msgstr ""
11172
11036
 
11173
 
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
 
11037
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
11174
11038
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
11175
 
msgstr "Magn mýkingar sem beita skal á mjókkanir"
 
11039
msgstr ""
11176
11040
 
11177
 
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
 
11041
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
11178
11042
msgid "Join type:"
11179
11043
msgstr ""
11180
11044
 
11181
 
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
 
11045
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
11182
11046
msgid "Join type for non-smooth nodes"
11183
11047
msgstr ""
11184
11048
 
11185
 
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
 
11049
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
11186
11050
msgid "Limit for miter joins"
11187
11051
msgstr ""
11188
11052
 
11189
 
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:447
 
11053
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:536
11190
11054
msgid "Start point of the taper"
11191
 
msgstr "Upphafspunktur mjókkunarinnar"
 
11055
msgstr ""
11192
11056
 
11193
 
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:451
 
11057
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:540
11194
11058
msgid "End point of the taper"
11195
 
msgstr "Endapunktur mjókkunarinnar"
11196
 
 
11197
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
11198
 
msgid "Elastic"
11199
 
msgstr "Teygjanlegt"
11200
 
 
11201
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
11202
 
msgid "Elastic transform mode"
11203
 
msgstr "Teygjanlegur ummyndunarhamur"
11204
 
 
11205
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
11206
 
msgid "From original width"
11207
 
msgstr "Úr upprunalegri breidd"
11208
 
 
11209
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
11210
 
msgid "Lock length"
11211
 
msgstr "Læsa lengd"
11212
 
 
11213
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
11214
 
msgid "Lock length to current distance"
11215
 
msgstr "Læsa lengd við núverandi fjarlægð"
11216
 
 
11217
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
11218
 
msgid "Lock angle"
11219
 
msgstr "Læsa horni"
11220
 
 
11221
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
11222
 
msgid "Flip horizontal"
11223
 
msgstr "Fletta lárétt"
11224
 
 
11225
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
11226
 
msgid "Flip vertical"
11227
 
msgstr "Fletta lóðrétt"
11228
 
 
11229
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
11230
 
msgid "Start point"
11231
 
msgstr "Upphafspunktur"
11232
 
 
11233
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
11234
 
msgid "End point"
11235
 
msgstr "Endapunktur"
11236
 
 
11237
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
11238
 
msgid "Stretch"
11239
 
msgstr "Teygja"
11240
 
 
11241
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
11242
 
msgid "Stretch the result"
11243
 
msgstr "Teygja útkomu"
11244
 
 
11245
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
11246
 
msgid "Offset from knots"
11247
 
msgstr "Hliðrun frá hnútum"
11248
 
 
11249
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
11250
 
msgid "First Knot"
11251
 
msgstr "Fyrsti hnútur"
11252
 
 
11253
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
11254
 
msgid "Last Knot"
11255
 
msgstr "Seinasti hnútur"
11256
 
 
11257
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
11258
 
msgid "Rotation helper size"
11259
 
msgstr "Stærð snúningshjálpar"
11260
 
 
11261
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:197
11262
 
msgid "Change index of knot"
11263
 
msgstr "Breyta auðkenni hnúts"
11264
 
 
11265
 
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:350
11266
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
11267
 
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
11268
 
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
11269
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
11270
 
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:746
11271
 
msgid "Reset"
11272
 
msgstr "Frumstilla"
 
11059
msgstr ""
11273
11060
 
11274
11061
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11275
11062
msgid "N_r of generations:"
11276
 
msgstr "_Fjöldi kynslóða:"
 
11063
msgstr ""
11277
11064
 
11278
11065
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11279
11066
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11281
11068
 
11282
11069
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11283
11070
msgid "Generating path:"
11284
 
msgstr "Bý til feril:"
 
11071
msgstr ""
11285
11072
 
11286
11073
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11287
11074
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11325
11112
msgid "Disable effect if the output is too complex"
11326
11113
msgstr ""
11327
11114
 
11328
 
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68
 
11115
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
11329
11116
msgid "Change bool parameter"
11330
11117
msgstr ""
11331
11118
 
11333
11120
msgid "Change enumeration parameter"
11334
11121
msgstr ""
11335
11122
 
11336
 
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:778
11337
 
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839
11338
 
msgid ""
11339
 
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
11340
 
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
11341
 
msgstr ""
11342
 
"<b>Hornskurður</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> opna "
11343
 
"samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
11344
 
 
11345
11123
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:782
11346
11124
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843
11347
11125
msgid ""
11348
 
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
11349
 
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
 
11126
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
 
11127
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
11350
11128
msgstr ""
11351
 
"<b>Öfugur hornskurður</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</"
11352
 
"b> opna samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
11353
11129
 
11354
11130
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:786
11355
11131
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847
11356
11132
msgid ""
11357
 
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
 
11133
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
11358
11134
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
11359
11135
msgstr ""
11360
 
"<b>Öfug kverkrúnnun</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> "
11361
 
"opna samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
11362
11136
 
11363
11137
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:790
11364
11138
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:851
11365
11139
msgid ""
 
11140
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
 
11141
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
 
11142
msgstr ""
 
11143
 
 
11144
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:794
 
11145
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:855
 
11146
msgid ""
11366
11147
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
11367
11148
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
11368
11149
msgstr ""
11369
 
"<b>Kverkrúnnun</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> opna "
11370
 
"samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
11371
11150
 
11372
 
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67
11373
 
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155
 
11151
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71
 
11152
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:159
11374
11153
msgid "Link to path"
11375
11154
msgstr ""
11376
11155
 
11377
 
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:79
 
11156
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:83
11378
11157
msgid "Select original"
11379
11158
msgstr "Velja upprunalegt"
11380
11159
 
11381
 
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90
 
11160
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:94
11382
11161
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205
11383
11162
msgid "Reverse"
11384
11163
msgstr "Snúa við"
11385
11164
 
11386
 
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130
11387
 
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315
11388
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:481
 
11165
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:134
 
11166
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:319
 
11167
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475
11389
11168
msgid "Link path parameter to path"
11390
11169
msgstr ""
11391
11170
 
11392
 
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:167
 
11171
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:171
11393
11172
msgid "Remove Path"
11394
11173
msgstr "Fjarlægja slóð"
11395
11174
 
11396
 
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179
11397
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854
 
11175
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183
 
11176
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1823
11398
11177
msgid "Move Down"
11399
11178
msgstr "Færa niður"
11400
11179
 
11401
 
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191
11402
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862
 
11180
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195
 
11181
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831
11403
11182
msgid "Move Up"
11404
11183
msgstr "Færa upp"
11405
11184
 
11406
 
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:231
 
11185
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:235
11407
11186
msgid "Move path up"
11408
11187
msgstr "Færa feril upp"
11409
11188
 
11410
 
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:261
 
11189
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:265
11411
11190
msgid "Move path down"
11412
11191
msgstr "Færa feril niður"
11413
11192
 
11414
 
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:279
 
11193
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:283
11415
11194
msgid "Remove path"
11416
11195
msgstr "Fjarlægja feril"
11417
11196
 
 
11197
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:168
 
11198
msgid "Change scalar parameter"
 
11199
msgstr ""
 
11200
 
11418
11201
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11419
11202
msgid "Edit on-canvas"
11420
11203
msgstr ""
11431
11214
msgid "Link to path on clipboard"
11432
11215
msgstr ""
11433
11216
 
11434
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
 
11217
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443
11435
11218
msgid "Paste path parameter"
11436
11219
msgstr ""
11437
11220
 
11438
 
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:132
 
11221
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:103
11439
11222
msgid "Change point parameter"
11440
11223
msgstr ""
11441
11224
 
11571
11354
msgstr ""
11572
11355
 
11573
11356
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
11574
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
 
11357
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
11575
11358
msgid "ID"
11576
11359
msgstr "Auðkenni (ID)"
11577
11360
 
11614
11397
 
11615
11398
#: ../src/main.cpp:407
11616
11399
msgid ""
11617
 
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 "
11618
 
"(the default)"
 
11400
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the "
 
11401
"default) and 3"
11619
11402
msgstr ""
11620
11403
 
11621
11404
#: ../src/main.cpp:409
11745
11528
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
11746
11529
msgstr ""
11747
11530
 
11748
 
#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1284
 
11531
#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283
11749
11532
msgid ""
11750
11533
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
11751
11534
"\n"
11753
11536
msgstr ""
11754
11537
 
11755
11538
#. ## Add a menu for clear()
11756
 
#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
 
11539
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
11757
11540
msgid "_File"
11758
11541
msgstr "_Skrá"
11759
11542
 
11760
11543
#. "       <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
11761
11544
#. "       <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
11762
 
#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2714 ../src/verbs.cpp:2722
 
11545
#: ../src/menus-skeleton.h:41 ../src/verbs.cpp:2713 ../src/verbs.cpp:2721
11763
11546
msgid "_Edit"
11764
11547
msgstr "Br_eyta"
11765
11548
 
11766
 
#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2473
 
11549
#: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2477
11767
11550
msgid "Paste Si_ze"
11768
11551
msgstr "Líma stæ_rð"
11769
11552
 
11770
 
#: ../src/menus-skeleton.h:65
 
11553
#: ../src/menus-skeleton.h:63
11771
11554
msgid "Clo_ne"
11772
11555
msgstr "_Klóna"
11773
11556
 
11774
 
#: ../src/menus-skeleton.h:79
 
11557
#: ../src/menus-skeleton.h:77
11775
11558
msgid "Select Sa_me"
11776
11559
msgstr "Velja sa_ma"
11777
11560
 
11778
 
#: ../src/menus-skeleton.h:98
 
11561
#: ../src/menus-skeleton.h:95
11779
11562
msgid "_View"
11780
11563
msgstr "S_koða"
11781
11564
 
11782
 
#: ../src/menus-skeleton.h:99
 
11565
#: ../src/menus-skeleton.h:96
11783
11566
msgid "_Zoom"
11784
11567
msgstr "Aðdrá_ttur"
11785
11568
 
11786
 
#: ../src/menus-skeleton.h:115
 
11569
#: ../src/menus-skeleton.h:112
11787
11570
msgid "_Display mode"
11788
11571
msgstr "_Birtingarhamur"
11789
11572
 
11790
11573
#. Better location in menu needs to be found
11791
11574
#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
11792
11575
#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
11793
 
#: ../src/menus-skeleton.h:124
 
11576
#: ../src/menus-skeleton.h:121
11794
11577
msgid "_Color display mode"
11795
11578
msgstr "_Litbirtingarhamur"
11796
11579
 
11797
11580
#. Better location in menu needs to be found
11798
11581
#. "         <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
11799
11582
#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
11800
 
#: ../src/menus-skeleton.h:137
 
11583
#: ../src/menus-skeleton.h:134
11801
11584
msgid "Sh_ow/Hide"
11802
11585
msgstr "Sýna/_Fela"
11803
11586
 
11804
11587
#. Not quite ready to be in the menus.
11805
11588
#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
11806
 
#: ../src/menus-skeleton.h:157
 
11589
#: ../src/menus-skeleton.h:154
11807
11590
msgid "_Layer"
11808
11591
msgstr "_Lag"
11809
11592
 
11810
 
#: ../src/menus-skeleton.h:181
 
11593
#: ../src/menus-skeleton.h:178
11811
11594
msgid "_Object"
11812
11595
msgstr "_Hlutur"
11813
11596
 
11814
 
#: ../src/menus-skeleton.h:192
 
11597
#: ../src/menus-skeleton.h:189
11815
11598
msgid "Cli_p"
11816
11599
msgstr "_Afmarka"
11817
11600
 
11818
 
#: ../src/menus-skeleton.h:196
 
11601
#: ../src/menus-skeleton.h:193
11819
11602
msgid "Mas_k"
11820
11603
msgstr "Hu_la"
11821
11604
 
11822
 
#: ../src/menus-skeleton.h:200
 
11605
#: ../src/menus-skeleton.h:197
11823
11606
msgid "Patter_n"
11824
11607
msgstr "_Mynstur"
11825
11608
 
11826
 
#: ../src/menus-skeleton.h:224
 
11609
#: ../src/menus-skeleton.h:221
11827
11610
msgid "_Path"
11828
11611
msgstr "_Ferill"
11829
11612
 
11830
 
#: ../src/menus-skeleton.h:256 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 
11613
#: ../src/menus-skeleton.h:249 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
11831
11614
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
11832
11615
msgid "_Text"
11833
11616
msgstr "_Texti"
11834
11617
 
11835
 
#: ../src/menus-skeleton.h:274
 
11618
#: ../src/menus-skeleton.h:267
11836
11619
msgid "Filter_s"
11837
11620
msgstr "_Síur"
11838
11621
 
11839
 
#: ../src/menus-skeleton.h:280
 
11622
#: ../src/menus-skeleton.h:273
11840
11623
msgid "Exte_nsions"
11841
11624
msgstr "_Viðbætur"
11842
11625
 
11843
 
#: ../src/menus-skeleton.h:286
 
11626
#: ../src/menus-skeleton.h:279
11844
11627
msgid "_Help"
11845
11628
msgstr "_Hjálp"
11846
11629
 
11847
 
#: ../src/menus-skeleton.h:290
 
11630
#: ../src/menus-skeleton.h:283
11848
11631
msgid "Tutorials"
11849
11632
msgstr "Leiðbeiningar"
11850
11633
 
11851
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
 
11634
#: ../src/path-chemistry.cpp:54
11852
11635
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
11853
11636
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að sameina."
11854
11637
 
11855
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:67
 
11638
#: ../src/path-chemistry.cpp:58
11856
11639
msgid "Combining paths..."
11857
11640
msgstr "Sameina ferla..."
11858
11641
 
11859
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:177
 
11642
#: ../src/path-chemistry.cpp:174
11860
11643
msgid "Combine"
11861
11644
msgstr "Sameina"
11862
11645
 
11863
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
 
11646
#: ../src/path-chemistry.cpp:181
11864
11647
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
11865
11648
msgstr "<b>Engir ferlar</b> í valinu til að sameina."
11866
11649
 
11867
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:196
 
11650
#: ../src/path-chemistry.cpp:193
11868
11651
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
11869
11652
msgstr "Veldu <b>feril/ferla</b> til að rjúfa í sundur."
11870
11653
 
11871
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:200
 
11654
#: ../src/path-chemistry.cpp:197
11872
11655
msgid "Breaking apart paths..."
11873
11656
msgstr "Sundra ferlum..."
11874
11657
 
11888
11671
msgid "Converting objects to paths..."
11889
11672
msgstr "Umbreyti hlutum í ferla..."
11890
11673
 
11891
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:324
 
11674
#: ../src/path-chemistry.cpp:327
11892
11675
msgid "Object to path"
11893
11676
msgstr "Hlutur í feril"
11894
11677
 
11895
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:326
 
11678
#: ../src/path-chemistry.cpp:329
11896
11679
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
11897
11680
msgstr "<b>Engir hlutir</b> í valinu sem hægt er að breyta í feril."
11898
11681
 
11899
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:613
 
11682
#: ../src/path-chemistry.cpp:618
11900
11683
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
11901
11684
msgstr "Veldu <b>feril/ferla</b> til að snúa við."
11902
11685
 
11903
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:622
 
11686
#: ../src/path-chemistry.cpp:627
11904
11687
msgid "Reversing paths..."
11905
11688
msgstr "Sný við ferlum..."
11906
11689
 
11907
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:657
 
11690
#: ../src/path-chemistry.cpp:662
11908
11691
msgid "Reverse path"
11909
11692
msgstr "Snúa við ferlum"
11910
11693
 
11911
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:659
 
11694
#: ../src/path-chemistry.cpp:664
11912
11695
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
11913
11696
msgstr "<b>Engir ferlar</b>  í valinu til að snúa við."
11914
11697
 
11915
11698
#: ../src/persp3d.cpp:323
11916
11699
msgid "Toggle vanishing point"
11917
 
msgstr "Víxla hvarfpunkti"
 
11700
msgstr ""
11918
11701
 
11919
11702
#: ../src/persp3d.cpp:334
11920
11703
msgid "Toggle multiple vanishing points"
11921
 
msgstr "Víxla mörgum hvarfpunktum"
 
11704
msgstr ""
11922
11705
 
11923
11706
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
11924
11707
msgid "Dip pen"
11995
11778
 
11996
11779
#: ../src/rdf.cpp:175
11997
11780
msgid "CC Attribution"
11998
 
msgstr "Creative Commons BY - Höfundar getið"
 
11781
msgstr "CC Attribution"
11999
11782
 
12000
11783
#: ../src/rdf.cpp:180
12001
11784
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12002
 
msgstr "Creative Commons BY-SA - Höfundar getið, Deilist áfram"
 
11785
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
12003
11786
 
12004
11787
#: ../src/rdf.cpp:185
12005
11788
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12006
 
msgstr "Creative Commons BY-ND - Höfundar getið, Engar afleiður"
 
11789
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
12007
11790
 
12008
11791
#: ../src/rdf.cpp:190
12009
11792
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12010
 
msgstr "Creative Commons BY-NC - Höfundar getið, Ekki í hagnaðarskyni"
 
11793
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
12011
11794
 
12012
11795
#: ../src/rdf.cpp:195
12013
11796
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12014
 
msgstr ""
12015
 
"Creative Commons BY-NC-SA - Höfundar getið, Ekki í hagnaðarskyni, Deilist "
12016
 
"áfram"
 
11797
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12017
11798
 
12018
11799
#: ../src/rdf.cpp:200
12019
11800
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12020
 
msgstr ""
12021
 
"Creative Commons BY-NC-ND - Höfundar getið, Ekki í hagnaðarskyni, Engar "
12022
 
"afleiður"
 
11801
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12023
11802
 
12024
11803
#: ../src/rdf.cpp:205
12025
11804
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
12026
 
msgstr "CC0 Public Domain Dedication - Tileinkað almenningi"
 
11805
msgstr "CC0 Public Domain Dedication"
12027
11806
 
12028
11807
#: ../src/rdf.cpp:210
12029
11808
msgid "FreeArt"
12035
11814
 
12036
11815
#. Create the Title label and edit control
12037
11816
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
12038
 
#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1960
 
11817
#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1952
12039
11818
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
12040
11819
msgid "Title:"
12041
11820
msgstr "Titill:"
12110
11889
msgid "A related resource"
12111
11890
msgstr ""
12112
11891
 
12113
 
#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
 
11892
#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
12114
11893
msgid "Language:"
12115
11894
msgstr "Tungumál:"
12116
11895
 
12120
11899
 
12121
11900
#: ../src/rdf.cpp:270
12122
11901
msgid "Keywords:"
12123
 
msgstr "Stikkorð:"
 
11902
msgstr "Auðkennisorð:"
12124
11903
 
12125
11904
#: ../src/rdf.cpp:271
12126
11905
msgid "The topic of the resource"
12130
11909
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12131
11910
#: ../src/rdf.cpp:275
12132
11911
msgid "Coverage:"
12133
 
msgstr "Gildissvið:"
 
11912
msgstr ""
12134
11913
 
12135
11914
#: ../src/rdf.cpp:276
12136
11915
msgid ""
12168
11947
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12169
11948
#: ../src/rdf.cpp:295
12170
11949
msgid "Fragment:"
12171
 
msgstr "Hluti:"
 
11950
msgstr ""
12172
11951
 
12173
11952
#: ../src/rdf.cpp:296
12174
11953
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
12175
11954
msgstr ""
12176
11955
 
12177
 
#: ../src/resource-manager.cpp:336
 
11956
#: ../src/resource-manager.cpp:332
12178
11957
msgid "Fixup broken links"
12179
 
msgstr "Laga rofna tengla"
 
11958
msgstr ""
12180
11959
 
12181
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
 
11960
#: ../src/selection-chemistry.cpp:406
12182
11961
msgid "Delete text"
12183
11962
msgstr "Eyða texta"
12184
11963
 
12185
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
 
11964
#: ../src/selection-chemistry.cpp:414
12186
11965
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12187
11966
msgstr ""
12188
11967
 
12189
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
 
11968
#: ../src/selection-chemistry.cpp:433
12190
11969
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
12191
11970
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965
12192
11971
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
12197
11976
msgid "Delete"
12198
11977
msgstr "Eyða"
12199
11978
 
12200
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:454
 
11979
#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
12201
11980
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12202
11981
msgstr "Veldu <b>hlut</b> sem á að tvöfalda."
12203
11982
 
12204
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
12205
 
#, c-format
12206
 
msgid "%s copy"
12207
 
msgstr "%s afrit"
12208
 
 
12209
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
 
11983
#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
12210
11984
msgid "Delete all"
12211
11985
msgstr "Eyða öllu"
12212
11986
 
12213
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
 
11987
#: ../src/selection-chemistry.cpp:763
12214
11988
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12215
11989
msgstr ""
12216
11990
 
12217
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
 
11991
#: ../src/selection-chemistry.cpp:778
12218
11992
msgctxt "Verb"
12219
11993
msgid "Group"
12220
11994
msgstr "Hópur"
12221
11995
 
12222
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:798
 
11996
#: ../src/selection-chemistry.cpp:801
12223
11997
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12224
11998
msgstr "Veldu <b>hóp</b> til að skipta upp."
12225
11999
 
12226
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
 
12000
#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
12227
12001
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12228
12002
msgstr ""
12229
12003
 
12230
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 ../src/sp-item-group.cpp:550
12231
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
 
12004
#: ../src/selection-chemistry.cpp:874 ../src/sp-item-group.cpp:575
12232
12005
msgid "Ungroup"
12233
12006
msgstr "Skipta upp hóp"
12234
12007
 
12236
12009
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12237
12010
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að hækka."
12238
12011
 
12239
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1015
12240
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 ../src/selection-chemistry.cpp:1099
 
12012
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1019
 
12013
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047 ../src/selection-chemistry.cpp:1109
12241
12014
msgid ""
12242
12015
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12243
12016
msgstr ""
12244
12017
 
12245
12018
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12246
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
 
12019
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
12247
12020
msgctxt "Undo action"
12248
12021
msgid "Raise"
12249
12022
msgstr "Hækka"
12250
12023
 
12251
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
 
12024
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1011
12252
12025
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12253
12026
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að hækka efst."
12254
12027
 
12255
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
 
12028
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
12256
12029
msgid "Raise to top"
12257
12030
msgstr "Setja efst"
12258
12031
 
12259
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1035
 
12032
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
12260
12033
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12261
12034
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að lækka."
12262
12035
 
12263
12036
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
12264
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
 
12037
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
12265
12038
msgctxt "Undo action"
12266
12039
msgid "Lower"
12267
12040
msgstr "Lækka"
12268
12041
 
12269
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
 
12042
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1101
12270
12043
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12271
12044
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að lækka neðst."
12272
12045
 
12273
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
 
12046
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136
12274
12047
msgid "Lower to bottom"
12275
12048
msgstr "Setja neðst"
12276
12049
 
12277
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
 
12050
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
12278
12051
msgid "Nothing to undo."
12279
12052
msgstr "Ekkert hægt að afturkalla."
12280
12053
 
12281
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
 
12054
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
12282
12055
msgid "Nothing to redo."
12283
12056
msgstr "Ekkert hægt að endurtaka."
12284
12057
 
12285
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
 
12058
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
12286
12059
msgid "Paste"
12287
12060
msgstr "Líma"
12288
12061
 
12289
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
 
12062
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
12290
12063
msgid "Paste style"
12291
12064
msgstr "Líma stíl"
12292
12065
 
12293
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
 
12066
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
12294
12067
msgid "Paste live path effect"
12295
12068
msgstr ""
12296
12069
 
12297
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
 
12070
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
12298
12071
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
12299
12072
msgstr ""
12300
12073
 
12301
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
 
12074
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
12302
12075
msgid "Remove live path effect"
12303
12076
msgstr ""
12304
12077
 
12305
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
 
12078
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
12306
12079
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
12307
12080
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að fjarlægja síur af."
12308
12081
 
12309
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288
12310
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694
 
12082
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1302
 
12083
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678
12311
12084
msgid "Remove filter"
12312
12085
msgstr "Fjarlægja síu"
12313
12086
 
12314
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
 
12087
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
12315
12088
msgid "Paste size"
12316
12089
msgstr "Líma stærð"
12317
12090
 
12318
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
 
12091
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320
12319
12092
msgid "Paste size separately"
12320
12093
msgstr "Líma stærð sér"
12321
12094
 
12322
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
 
12095
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1349
12323
12096
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12324
12097
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að færa á lagið fyrir ofan."
12325
12098
 
12326
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
 
12099
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1376
12327
12100
msgid "Raise to next layer"
12328
12101
msgstr "Hækka í næsta lag"
12329
12102
 
12330
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1368
 
12103
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
12331
12104
msgid "No more layers above."
12332
12105
msgstr "Engin fleiri lög fyrir ofan."
12333
12106
 
12334
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379
 
12107
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
12335
12108
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
12336
12109
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að færa á lagið fyrir neðan."
12337
12110
 
12338
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1405
 
12111
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1422
12339
12112
msgid "Lower to previous layer"
12340
12113
msgstr "Lækka í fyrra lag"
12341
12114
 
12342
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1412
 
12115
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1429
12343
12116
msgid "No more layers below."
12344
12117
msgstr "Engin fleiri lög fyrir neðan."
12345
12118
 
12346
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1422
 
12119
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441
12347
12120
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
12348
12121
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að færa."
12349
12122
 
12350
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 ../src/verbs.cpp:2657
 
12123
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1459 ../src/verbs.cpp:2656
12351
12124
msgid "Move selection to layer"
12352
12125
msgstr "Flytja val á lagið"
12353
12126
 
12354
12127
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
12355
12128
#. to a translation... but leave that for another day.
12356
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1529 ../src/seltrans.cpp:391
 
12129
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1549 ../src/seltrans.cpp:388
12357
12130
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
12358
12131
msgstr ""
12359
12132
 
12360
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1699
 
12133
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1720
12361
12134
msgid "Remove transform"
12362
12135
msgstr "Fjarlægja ummyndun"
12363
12136
 
12364
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806
 
12137
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
12365
12138
msgid "Rotate 90° CCW"
12366
12139
msgstr "Snúa 90° rangsælis"
12367
12140
 
12368
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806
 
12141
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
12369
12142
msgid "Rotate 90° CW"
12370
12143
msgstr "Snúa 90° réttsælis"
12371
12144
 
12372
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 ../src/seltrans.cpp:484
12373
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890
 
12145
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848 ../src/seltrans.cpp:483
 
12146
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:893
12374
12147
msgid "Rotate"
12375
12148
msgstr "Snúa"
12376
12149
 
12377
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 
12150
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
12378
12151
msgid "Rotate by pixels"
12379
12152
msgstr "Snúa eftir mynddílum"
12380
12153
 
12381
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 ../src/seltrans.cpp:481
12382
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
12383
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
 
12154
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2234 ../src/seltrans.cpp:480
 
12155
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:868
 
12156
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
12384
12157
msgid "Scale"
12385
12158
msgstr "Kvarði"
12386
12159
 
12387
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2231
 
12160
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2259
12388
12161
msgid "Scale by whole factor"
12389
 
msgstr "Kvarða um heiltölugildi"
 
12162
msgstr ""
12390
12163
 
12391
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
 
12164
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
12392
12165
msgid "Move vertically"
12393
12166
msgstr "Færa lóðrétt"
12394
12167
 
12395
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
 
12168
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2277
12396
12169
msgid "Move horizontally"
12397
12170
msgstr "Færa lárétt"
12398
12171
 
12399
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 ../src/selection-chemistry.cpp:2278
12400
 
#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
 
12172
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 ../src/selection-chemistry.cpp:2306
 
12173
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:806
12401
12174
msgid "Move"
12402
12175
msgstr "Færa"
12403
12176
 
12404
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
 
12177
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
12405
12178
msgid "Move vertically by pixels"
12406
12179
msgstr "Færa lóðrétt um mynddíla"
12407
12180
 
12408
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
 
12181
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2303
12409
12182
msgid "Move horizontally by pixels"
12410
12183
msgstr "Færa lárétt um mynddíla"
12411
12184
 
12412
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2478
 
12185
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2435
12413
12186
msgid "The selection has no applied path effect."
12414
12187
msgstr ""
12415
12188
 
12416
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2230
 
12189
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2223
12417
12190
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
12418
12191
msgstr "Veldu <b>hlut</b> sem á að klóna."
12419
12192
 
12420
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605
 
12193
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643
12421
12194
msgctxt "Action"
12422
12195
msgid "Clone"
12423
12196
msgstr "Klóna"
12424
12197
 
12425
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2619
 
12198
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
12426
12199
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
12427
12200
msgstr ""
12428
12201
 
12429
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
 
12202
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2666
12430
12203
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
12431
12204
msgstr ""
12432
12205
 
12433
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
 
12206
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
12434
12207
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
12435
12208
msgstr ""
12436
12209
 
12437
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650
 
12210
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692
12438
12211
msgid "Relink clone"
12439
12212
msgstr "Endurtengja klóna"
12440
12213
 
12441
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
 
12214
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
12442
12215
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
12443
12216
msgstr ""
12444
12217
 
12445
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2717
 
12218
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2762
12446
12219
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
12447
12220
msgstr ""
12448
12221
 
12449
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2721
 
12222
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766
12450
12223
msgid "Unlink clone"
12451
12224
msgstr "Aftengja klón"
12452
12225
 
12453
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2734
 
12226
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2779
12454
12227
msgid ""
12455
12228
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
12456
12229
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
12457
12230
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
12458
12231
msgstr ""
12459
12232
 
12460
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
 
12233
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827
12461
12234
msgid ""
12462
12235
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
12463
12236
"flowed text?)"
12464
12237
msgstr ""
12465
12238
 
12466
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
 
12239
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
12467
12240
msgid ""
12468
12241
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
12469
12242
"defs&gt;)"
12470
12243
msgstr ""
12471
12244
 
12472
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2880
 
12245
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
12473
12246
msgid "Select path(s) to fill."
12474
12247
msgstr "Veldu feril/ferla til að fylla."
12475
12248
 
12476
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
 
12249
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2940
12477
12250
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
12478
12251
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að umbreyta í línumerki."
12479
12252
 
12480
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2972
 
12253
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3015
12481
12254
msgid "Objects to marker"
12482
12255
msgstr "Hlutir að merkipunktum"
12483
12256
 
12484
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2998
 
12257
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3040
12485
12258
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
12486
12259
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að umbreyta í stoðlínur."
12487
12260
 
12488
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3019
 
12261
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3063
12489
12262
msgid "Objects to guides"
12490
12263
msgstr "Hlutir að stoðlínum"
12491
12264
 
12492
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3055
 
12265
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3099
12493
12266
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
12494
12267
msgstr "Veldu <b>hlut</b> sem á að umbreyta í tákn."
12495
12268
 
12496
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3156
 
12269
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3202
12497
12270
msgid "Group to symbol"
12498
12271
msgstr ""
12499
12272
 
12500
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
 
12273
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3221
12501
12274
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
12502
12275
msgstr ""
12503
12276
 
12504
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3184
 
12277
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
12505
12278
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
12506
12279
msgstr ""
12507
12280
 
12508
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240
 
12281
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3288
12509
12282
msgid "Group from symbol"
12510
12283
msgstr ""
12511
12284
 
12512
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258
 
12285
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3306
12513
12286
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
12514
12287
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að umbreyta í mynstur."
12515
12288
 
12516
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3354
 
12289
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3405
12517
12290
msgid "Objects to pattern"
12518
12291
msgstr "Hlutir að mynstri"
12519
12292
 
12520
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3370
 
12293
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3421
12521
12294
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
12522
12295
msgstr ""
12523
12296
 
12524
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
 
12297
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3482
12525
12298
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
12526
 
msgstr "<b>Engar mynsturfyllingar</b> í myndvalinu."
 
12299
msgstr ""
12527
12300
 
12528
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3432
 
12301
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3485
12529
12302
msgid "Pattern to objects"
12530
 
msgstr "Mynstur í hluti"
 
12303
msgstr ""
12531
12304
 
12532
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518
 
12305
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3576
12533
12306
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
12534
12307
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að gera afrit af sem bitamynd."
12535
12308
 
12536
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3522
 
12309
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3580
12537
12310
msgid "Rendering bitmap..."
12538
12311
msgstr "Myndgeri bitamynd..."
12539
12312
 
12540
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3707
 
12313
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3767
12541
12314
msgid "Create bitmap"
12542
12315
msgstr "Búa til bitamynd"
12543
12316
 
12544
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3732 ../src/selection-chemistry.cpp:3844
 
12317
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3792 ../src/selection-chemistry.cpp:3911
12545
12318
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
12546
12319
msgstr ""
12547
12320
"Veldu <b>hluti</b> þar sem á að búa til afmörkunarferlil eða laghulu úr."
12548
12321
 
12549
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3818 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
 
12322
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3885
12550
12323
msgid "Create Clip Group"
12551
12324
msgstr "Búa til afmarkandi hóp"
12552
12325
 
12553
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3847
 
12326
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3914
12554
12327
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
12555
12328
msgstr ""
12556
12329
 
12557
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
 
12330
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4095
12558
12331
msgid "Set clipping path"
12559
12332
msgstr "Setja afmörkunarferil"
12560
12333
 
12561
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3996
 
12334
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4097
12562
12335
msgid "Set mask"
12563
12336
msgstr "Setja hulu"
12564
12337
 
12565
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4011
 
12338
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4112
12566
12339
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
12567
12340
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að fjarlægja afmörkunarferla eða laghulur af."
12568
12341
 
12569
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
 
12342
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4232
12570
12343
msgid "Release clipping path"
12571
12344
msgstr "Sleppa afmörkunarferli"
12572
12345
 
12573
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4129
 
12346
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4234
12574
12347
msgid "Release mask"
12575
12348
msgstr "Sleppa hulu"
12576
12349
 
12577
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4148
 
12350
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4253
12578
12351
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
12579
12352
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að aðlaga myndflöt að."
12580
12353
 
12581
12354
#. Fit Page
12582
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4168 ../src/verbs.cpp:3003
 
12355
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4273 ../src/verbs.cpp:2992
12583
12356
msgid "Fit Page to Selection"
12584
12357
msgstr "Laga síðu að vali"
12585
12358
 
12586
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4197 ../src/verbs.cpp:3005
 
12359
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4302 ../src/verbs.cpp:2994
12587
12360
msgid "Fit Page to Drawing"
12588
12361
msgstr "Laga síðu að teikningu"
12589
12362
 
12590
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4218 ../src/verbs.cpp:3007
 
12363
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4323 ../src/verbs.cpp:2996
12591
12364
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12592
12365
msgstr "Laga síðu að vali eða teikningu"
12593
12366
 
12622
12395
 
12623
12396
#: ../src/selection-describer.cpp:177
12624
12397
msgid " hidden in definitions"
12625
 
msgstr " falið í skilgreiningum"
 
12398
msgstr "falið í skilgreiningum"
12626
12399
 
12627
12400
#: ../src/selection-describer.cpp:179
12628
12401
#, c-format
12645
12418
#, c-format
12646
12419
msgid " in <b>%i</b> layer"
12647
12420
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
12648
 
msgstr[0] " í <b>%i</b> lagi"
12649
 
msgstr[1] " í <b>%i</b> lögum"
 
12421
msgstr[0] ""
 
12422
msgstr[1] ""
12650
12423
 
12651
12424
#: ../src/selection-describer.cpp:198
12652
12425
msgid "Convert symbol to group to edit"
12672
12445
#, c-format
12673
12446
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
12674
12447
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
12675
 
msgstr[0] "<b>%1$i</b> valdir hlutir af tegundinni %2$s"
12676
 
msgstr[1] "<b>%1$i</b> valdir hlutir af tegundunum %2$s"
 
12448
msgstr[0] ""
 
12449
msgstr[1] ""
12677
12450
 
12678
12451
#: ../src/selection-describer.cpp:246
12679
12452
#, c-format
12712
12485
"Shift also uses this center"
12713
12486
msgstr ""
12714
12487
 
12715
 
#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:979
 
12488
#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:981
12716
12489
msgid "Skew"
12717
12490
msgstr "Skekkja"
12718
12491
 
12719
 
#: ../src/seltrans.cpp:501
 
12492
#: ../src/seltrans.cpp:499
12720
12493
msgid "Set center"
12721
12494
msgstr "Setja miðju"
12722
12495
 
12728
12501
msgid "Reset center"
12729
12502
msgstr "Frumstilla miðju"
12730
12503
 
12731
 
#: ../src/seltrans.cpp:961 ../src/seltrans.cpp:1065
 
12504
#: ../src/seltrans.cpp:955 ../src/seltrans.cpp:1060
12732
12505
#, c-format
12733
12506
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
12734
12507
msgstr ""
12735
12508
 
12736
12509
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
12737
12510
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
12738
 
#: ../src/seltrans.cpp:1202
 
12511
#: ../src/seltrans.cpp:1199
12739
12512
#, c-format
12740
12513
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
12741
12514
msgstr "<b>Skekkja</b>: %0.2f&#176;; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
12742
12515
 
12743
12516
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
12744
12517
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
12745
 
#: ../src/seltrans.cpp:1278
 
12518
#: ../src/seltrans.cpp:1274
12746
12519
#, c-format
12747
12520
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
12748
12521
msgstr "<b>Snúa</b>: %0.2f&#176;; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
12749
12522
 
12750
 
#: ../src/seltrans.cpp:1315
 
12523
#: ../src/seltrans.cpp:1311
12751
12524
#, c-format
12752
12525
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
12753
12526
msgstr ""
12754
12527
 
12755
 
#: ../src/seltrans.cpp:1461
 
12528
#: ../src/seltrans.cpp:1465
12756
12529
#, c-format
12757
12530
msgid ""
12758
12531
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
12764
12537
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
12765
12538
msgstr ""
12766
12539
 
12767
 
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1305
12768
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1339
 
12540
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298
 
12541
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1332
12769
12542
msgid "Select a filename for exporting"
12770
12543
msgstr "Veldu skráarheiti til útflutnings"
12771
12544
 
12782
12555
msgid "without URI"
12783
12556
msgstr "án URI-slóðar"
12784
12557
 
12785
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:362
 
12558
#: ../src/sp-ellipse.cpp:344
12786
12559
msgid "Segment"
12787
12560
msgstr "Hluti"
12788
12561
 
12789
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:364
 
12562
#: ../src/sp-ellipse.cpp:346
12790
12563
msgid "Arc"
12791
12564
msgstr "Bogi"
12792
12565
 
12793
12566
#. Ellipse
12794
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374
 
12567
#: ../src/sp-ellipse.cpp:349 ../src/sp-ellipse.cpp:356
12795
12568
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
12796
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
 
12569
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:163
12797
12570
msgid "Ellipse"
12798
12571
msgstr "Sporbaugur"
12799
12572
 
12800
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:371
 
12573
#: ../src/sp-ellipse.cpp:353
12801
12574
msgid "Circle"
12802
12575
msgstr "Hringur"
12803
12576
 
12804
12577
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
12805
12578
#: ../src/sp-flowregion.cpp:181
12806
12579
msgid "Flow Region"
12807
 
msgstr "Flæðisvæði"
 
12580
msgstr ""
12808
12581
 
12809
12582
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
12810
12583
#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
12812
12585
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
12813
12586
#: ../src/sp-flowregion.cpp:334
12814
12587
msgid "Flow Excluded Region"
12815
 
msgstr "Svæði útilokað frá flæði"
 
12588
msgstr ""
12816
12589
 
12817
 
#: ../src/sp-flowtext.cpp:282
 
12590
#: ../src/sp-flowtext.cpp:280
12818
12591
msgid "Flowed Text"
12819
12592
msgstr "Flæðitexti"
12820
12593
 
12821
 
#: ../src/sp-flowtext.cpp:284
 
12594
#: ../src/sp-flowtext.cpp:282
12822
12595
msgid "Linked Flowed Text"
12823
12596
msgstr "Tengdur flæðitexti"
12824
12597
 
12825
 
#: ../src/sp-flowtext.cpp:290 ../src/sp-text.cpp:377
12826
 
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
 
12598
#: ../src/sp-flowtext.cpp:288 ../src/sp-text.cpp:367
 
12599
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1557
12827
12600
msgid " [truncated]"
12828
12601
msgstr " [afskorið]"
12829
12602
 
12830
 
#: ../src/sp-flowtext.cpp:292
 
12603
#: ../src/sp-flowtext.cpp:290
12831
12604
#, c-format
12832
12605
msgid "(%d character%s)"
12833
12606
msgid_plural "(%d characters%s)"
12834
12607
msgstr[0] "(%d stafur%s)"
12835
12608
msgstr[1] "(%d stafir%s)"
12836
12609
 
12837
 
#: ../src/sp-guide.cpp:261
 
12610
#: ../src/sp-guide.cpp:246
12838
12611
msgid "Create Guides Around the Page"
12839
12612
msgstr "Búa til stoðlínur í kringum síðu"
12840
12613
 
12841
 
#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2545
 
12614
#: ../src/sp-guide.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2549
12842
12615
msgid "Delete All Guides"
12843
12616
msgstr "Eyða öllum stoðlínum"
12844
12617
 
12845
12618
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
12846
 
#: ../src/sp-guide.cpp:485
 
12619
#: ../src/sp-guide.cpp:445
12847
12620
msgid "Deleted"
12848
12621
msgstr "Eytt"
12849
12622
 
12850
 
#: ../src/sp-guide.cpp:494
 
12623
#: ../src/sp-guide.cpp:454
12851
12624
msgid ""
12852
12625
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
12853
12626
"delete"
12854
12627
msgstr ""
12855
 
"<b>Shift+draga</b> til að snúa, <b>Ctrl+drag</b> til að færa upphafspunkt, "
12856
 
"<b>Del</b> til að eyða"
12857
12628
 
12858
 
#: ../src/sp-guide.cpp:498
 
12629
#: ../src/sp-guide.cpp:458
12859
12630
#, c-format
12860
12631
msgid "vertical, at %s"
12861
12632
msgstr "lóðrétt, við %s"
12862
12633
 
12863
 
#: ../src/sp-guide.cpp:501
 
12634
#: ../src/sp-guide.cpp:461
12864
12635
#, c-format
12865
12636
msgid "horizontal, at %s"
12866
12637
msgstr "lárétt, við %s"
12867
12638
 
12868
 
#: ../src/sp-guide.cpp:506
 
12639
#: ../src/sp-guide.cpp:466
12869
12640
#, c-format
12870
12641
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
12871
12642
msgstr "við %d gráður, gegnum (%s,%s)"
12884
12655
msgid "%d &#215; %d: %s"
12885
12656
msgstr "%d &#215; %d: %s"
12886
12657
 
12887
 
#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915
 
12658
#: ../src/sp-item-group.cpp:322
12888
12659
msgid "Group"
12889
12660
msgstr "Hópur"
12890
12661
 
12891
 
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
 
12662
#: ../src/sp-item-group.cpp:328 ../src/sp-switch.cpp:68
12892
12663
#, c-format
12893
12664
msgid "of <b>%d</b> object"
12894
12665
msgstr "af <b>%d</b> hlut"
12895
12666
 
12896
 
#: ../src/sp-item-group.cpp:313 ../src/sp-switch.cpp:69
 
12667
#: ../src/sp-item-group.cpp:328 ../src/sp-switch.cpp:68
12897
12668
#, c-format
12898
12669
msgid "of <b>%d</b> objects"
12899
12670
msgstr "af <b>%d</b> hlutum"
12900
12671
 
12901
 
#: ../src/sp-item.cpp:1030 ../src/verbs.cpp:213
 
12672
#: ../src/sp-item.cpp:1051 ../src/verbs.cpp:214
12902
12673
msgid "Object"
12903
12674
msgstr "Hlutur"
12904
12675
 
12905
 
#: ../src/sp-item.cpp:1042
 
12676
#: ../src/sp-item.cpp:1063
12906
12677
#, c-format
12907
12678
msgid "%s; <i>clipped</i>"
12908
12679
msgstr "%s; <i>afmarkað</i>"
12909
12680
 
12910
 
#: ../src/sp-item.cpp:1048
 
12681
#: ../src/sp-item.cpp:1069
12911
12682
#, c-format
12912
12683
msgid "%s; <i>masked</i>"
12913
12684
msgstr "%s; <i>hulið</i>"
12914
12685
 
12915
 
#: ../src/sp-item.cpp:1058
 
12686
#: ../src/sp-item.cpp:1079
12916
12687
#, c-format
12917
12688
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
12918
12689
msgstr "%s; <i>síað (%s)</i>"
12919
12690
 
12920
 
#: ../src/sp-item.cpp:1060
 
12691
#: ../src/sp-item.cpp:1081
12921
12692
#, c-format
12922
12693
msgid "%s; <i>filtered</i>"
12923
12694
msgstr "%s; <i>síað</i>"
12952
12723
msgid "inset"
12953
12724
msgstr "innfella"
12954
12725
 
12955
 
#: ../src/sp-path.cpp:59
 
12726
#: ../src/sp-path.cpp:60
12956
12727
msgid "Path"
12957
12728
msgstr "Ferill"
12958
12729
 
12959
 
#: ../src/sp-path.cpp:84
 
12730
#: ../src/sp-path.cpp:85
12960
12731
#, c-format
12961
12732
msgid ", path effect: %s"
12962
12733
msgstr ", ferilbrella: %s"
12963
12734
 
12964
 
#: ../src/sp-path.cpp:87
 
12735
#: ../src/sp-path.cpp:88
12965
12736
#, c-format
12966
12737
msgid "%i node%s"
12967
12738
msgstr "%i hnútur%s"
12968
12739
 
12969
 
#: ../src/sp-path.cpp:87
 
12740
#: ../src/sp-path.cpp:88
12970
12741
#, c-format
12971
12742
msgid "%i nodes%s"
12972
12743
msgstr "%i hnútar%s"
12973
12744
 
12974
 
#: ../src/sp-polygon.cpp:172
 
12745
#: ../src/sp-polygon.cpp:173
12975
12746
msgid "<b>Polygon</b>"
12976
12747
msgstr "<b>Marghyrningur</b>"
12977
12748
 
12980
12751
msgstr "<b>Fjöllína</b>"
12981
12752
 
12982
12753
#. Rectangle
12983
 
#: ../src/sp-rect.cpp:161 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 
12754
#: ../src/sp-rect.cpp:153 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12984
12755
msgid "Rectangle"
12985
12756
msgstr "Rétthyrningur"
12986
12757
 
12998
12769
msgstr "með %3f beygjum"
12999
12770
 
13000
12771
#. Star
13001
 
#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13002
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
 
12772
#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 
12773
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:471
13003
12774
msgid "Star"
13004
12775
msgstr "Stjarna"
13005
12776
 
13006
 
#: ../src/sp-star.cpp:248 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
 
12777
#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:464
13007
12778
msgid "Polygon"
13008
12779
msgstr "Marghyrningur"
13009
12780
 
13010
12781
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
13011
12782
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
13012
12783
#. for various numbers >=3.  The singular form is used as the index.
13013
 
#: ../src/sp-star.cpp:255
 
12784
#: ../src/sp-star.cpp:254
13014
12785
#, c-format
13015
12786
msgid "with %d vertex"
13016
12787
msgstr "með %d hlið"
13017
12788
 
13018
 
#: ../src/sp-star.cpp:255
 
12789
#: ../src/sp-star.cpp:254
13019
12790
#, c-format
13020
12791
msgid "with %d vertices"
13021
12792
msgstr "með %d hliðum"
13022
12793
 
13023
 
#: ../src/sp-switch.cpp:63
 
12794
#: ../src/sp-switch.cpp:62
13024
12795
msgid "Conditional Group"
13025
12796
msgstr "Skilyrtur hópur"
13026
12797
 
13027
 
#: ../src/sp-text.cpp:361 ../src/verbs.cpp:347
 
12798
#: ../src/sp-text.cpp:351 ../src/verbs.cpp:348
13028
12799
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
13029
12800
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
13030
12801
#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
13039
12810
msgid "Text"
13040
12811
msgstr "Texti"
13041
12812
 
13042
 
#: ../src/sp-text.cpp:381
 
12813
#: ../src/sp-text.cpp:371
13043
12814
#, c-format
13044
12815
msgid "on path%s (%s, %s)"
13045
12816
msgstr "á ferli%s (%s, %s)"
13046
12817
 
13047
 
#: ../src/sp-text.cpp:382
 
12818
#: ../src/sp-text.cpp:372
13048
12819
#, c-format
13049
12820
msgid "%s (%s, %s)"
13050
12821
msgstr "%s (%s, %s)"
13057
12828
msgid " from "
13058
12829
msgstr " frá "
13059
12830
 
13060
 
#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271
 
12831
#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:269
13061
12832
msgid "[orphaned]"
13062
12833
msgstr "[munaðarlaust]"
13063
12834
 
13064
 
#: ../src/sp-tspan.cpp:217
 
12835
#: ../src/sp-tspan.cpp:203
13065
12836
msgid "Text Span"
13066
12837
msgstr ""
13067
12838
 
13068
 
#: ../src/sp-use.cpp:234
 
12839
#: ../src/sp-use.cpp:232
13069
12840
msgid "Symbol"
13070
12841
msgstr "Tákn"
13071
12842
 
13072
 
#: ../src/sp-use.cpp:236
 
12843
#: ../src/sp-use.cpp:234
13073
12844
msgid "Clone"
13074
 
msgstr "Klón"
 
12845
msgstr "Klóni"
13075
12846
 
13076
 
#: ../src/sp-use.cpp:244 ../src/sp-use.cpp:246 ../src/sp-use.cpp:248
 
12847
#: ../src/sp-use.cpp:242 ../src/sp-use.cpp:244 ../src/sp-use.cpp:246
13077
12848
#, c-format
13078
12849
msgid "called %s"
13079
12850
msgstr "kallað %s"
13080
12851
 
13081
 
#: ../src/sp-use.cpp:248
 
12852
#: ../src/sp-use.cpp:246
13082
12853
msgid "Unnamed Symbol"
13083
12854
msgstr "Ónefnt tákn"
13084
12855
 
13085
12856
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13086
12857
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13087
 
#: ../src/sp-use.cpp:257
 
12858
#: ../src/sp-use.cpp:255
13088
12859
msgid "..."
13089
12860
msgstr "..."
13090
12861
 
13091
 
#: ../src/sp-use.cpp:266
 
12862
#: ../src/sp-use.cpp:264
13092
12863
#, c-format
13093
12864
msgid "of: %s"
13094
12865
msgstr "af: %s"
13095
12866
 
13096
 
#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
 
12867
#: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76
13097
12868
msgid "Union"
13098
 
msgstr "Bræða saman"
 
12869
msgstr "Sameina"
13099
12870
 
13100
 
#: ../src/splivarot.cpp:83
 
12871
#: ../src/splivarot.cpp:82
13101
12872
msgid "Intersection"
13102
12873
msgstr "Skörun"
13103
12874
 
13104
 
#: ../src/splivarot.cpp:106
 
12875
#: ../src/splivarot.cpp:105
13105
12876
msgid "Division"
13106
12877
msgstr "Uppskipting"
13107
12878
 
13108
 
#: ../src/splivarot.cpp:111
 
12879
#: ../src/splivarot.cpp:110
13109
12880
msgid "Cut path"
13110
12881
msgstr "Klippa feril"
13111
12882
 
13112
 
#: ../src/splivarot.cpp:335
 
12883
#: ../src/splivarot.cpp:333
13113
12884
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13114
12885
msgstr ""
13115
12886
 
13116
 
#: ../src/splivarot.cpp:339
 
12887
#: ../src/splivarot.cpp:337
13117
12888
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13118
12889
msgstr ""
13119
12890
 
13120
 
#: ../src/splivarot.cpp:356 ../src/splivarot.cpp:371
 
12891
#: ../src/splivarot.cpp:345
 
12892
msgid ""
 
12893
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 
12894
msgstr ""
 
12895
 
 
12896
#: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376
13121
12897
msgid ""
13122
12898
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13123
12899
"difference, XOR, division, or path cut."
13124
12900
msgstr ""
13125
12901
 
13126
 
#: ../src/splivarot.cpp:401
 
12902
#: ../src/splivarot.cpp:407
13127
12903
msgid ""
13128
12904
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13129
12905
msgstr ""
13130
12906
 
13131
 
#: ../src/splivarot.cpp:1146
 
12907
#: ../src/splivarot.cpp:1157
13132
12908
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13133
12909
msgstr ""
13134
12910
 
13135
 
#: ../src/splivarot.cpp:1502
 
12911
#: ../src/splivarot.cpp:1516
13136
12912
msgid "Convert stroke to path"
13137
12913
msgstr "Umbreyta útlínu í feril"
13138
12914
 
13139
12915
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13140
 
#: ../src/splivarot.cpp:1505
 
12916
#: ../src/splivarot.cpp:1519
13141
12917
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13142
12918
msgstr ""
13143
12919
 
13144
 
#: ../src/splivarot.cpp:1576
 
12920
#: ../src/splivarot.cpp:1590
13145
12921
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13146
12922
msgstr ""
13147
12923
 
13148
 
#: ../src/splivarot.cpp:1667 ../src/splivarot.cpp:1734
 
12924
#: ../src/splivarot.cpp:1681 ../src/splivarot.cpp:1746
13149
12925
msgid "Create linked offset"
13150
12926
msgstr "Búa til tengt hliðrað afrit"
13151
12927
 
13152
 
#: ../src/splivarot.cpp:1668 ../src/splivarot.cpp:1735
 
12928
#: ../src/splivarot.cpp:1682 ../src/splivarot.cpp:1747
13153
12929
msgid "Create dynamic offset"
13154
12930
msgstr "Búa til breytilega hliðrun"
13155
12931
 
13156
 
#: ../src/splivarot.cpp:1760
 
12932
#: ../src/splivarot.cpp:1772
13157
12933
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13158
12934
msgstr ""
13159
12935
 
13160
 
#: ../src/splivarot.cpp:1953
 
12936
#: ../src/splivarot.cpp:1968
13161
12937
msgid "Outset path"
13162
12938
msgstr "Útsetja feril"
13163
12939
 
13164
 
#: ../src/splivarot.cpp:1953
 
12940
#: ../src/splivarot.cpp:1968
13165
12941
msgid "Inset path"
13166
12942
msgstr "Innfella feril"
13167
12943
 
13168
 
#: ../src/splivarot.cpp:1955
 
12944
#: ../src/splivarot.cpp:1970
13169
12945
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13170
12946
msgstr ""
13171
12947
 
13172
 
#: ../src/splivarot.cpp:2117
 
12948
#: ../src/splivarot.cpp:2132
13173
12949
msgid "Simplifying paths (separately):"
13174
12950
msgstr ""
13175
12951
 
13176
 
#: ../src/splivarot.cpp:2119
 
12952
#: ../src/splivarot.cpp:2134
13177
12953
msgid "Simplifying paths:"
13178
 
msgstr "Einföldun ferla:"
 
12954
msgstr ""
13179
12955
 
13180
 
#: ../src/splivarot.cpp:2156
 
12956
#: ../src/splivarot.cpp:2171
13181
12957
#, c-format
13182
12958
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13183
12959
msgstr ""
13184
12960
 
13185
 
#: ../src/splivarot.cpp:2169
 
12961
#: ../src/splivarot.cpp:2184
13186
12962
#, c-format
13187
12963
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13188
12964
msgstr ""
13189
12965
 
13190
 
#: ../src/splivarot.cpp:2183
 
12966
#: ../src/splivarot.cpp:2198
13191
12967
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13192
12968
msgstr ""
13193
12969
 
13194
 
#: ../src/splivarot.cpp:2199
 
12970
#: ../src/splivarot.cpp:2214
13195
12971
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13196
12972
msgstr ""
13197
12973
 
13198
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:91
 
12974
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
13199
12975
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13200
12976
msgstr ""
13201
12977
 
13202
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:96
 
12978
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
13203
12979
msgid ""
13204
12980
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
13205
12981
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13206
12982
msgstr ""
13207
12983
 
13208
12984
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13209
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:102
 
12985
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
13210
12986
msgid ""
13211
12987
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
13212
12988
"path first."
13213
12989
msgstr ""
13214
12990
 
13215
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:112
 
12991
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
13216
12992
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13217
12993
msgstr ""
13218
12994
"Flæðitextinn verður að vera <b>sýnilegur</b> svo hægt sé að setja hann á "
13219
12995
"feril."
13220
12996
 
13221
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2568
 
12997
#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2571
13222
12998
msgid "Put text on path"
13223
12999
msgstr "Setja texta á feril"
13224
13000
 
13225
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:194
 
13001
#: ../src/text-chemistry.cpp:197
13226
13002
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13227
13003
msgstr ""
13228
13004
 
13229
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:213
 
13005
#: ../src/text-chemistry.cpp:218
13230
13006
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13231
13007
msgstr ""
13232
13008
 
13233
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2570
 
13009
#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2573
13234
13010
msgid "Remove text from path"
13235
13011
msgstr "Fjarlægja texta af ferli"
13236
13012
 
13237
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:257 ../src/text-chemistry.cpp:277
 
13013
#: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283
13238
13014
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13239
13015
msgstr ""
13240
13016
 
13241
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:280
 
13017
#: ../src/text-chemistry.cpp:286
13242
13018
msgid "Remove manual kerns"
13243
13019
msgstr "Fjarlægja handvirk stafabil"
13244
13020
 
13245
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:300
 
13021
#: ../src/text-chemistry.cpp:306
13246
13022
msgid ""
13247
13023
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
13248
13024
"into frame."
13249
13025
msgstr ""
13250
13026
 
13251
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:369
 
13027
#: ../src/text-chemistry.cpp:376
13252
13028
msgid "Flow text into shape"
13253
 
msgstr "Flæða texta inn í lögun"
 
13029
msgstr ""
13254
13030
 
13255
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:391
 
13031
#: ../src/text-chemistry.cpp:398
13256
13032
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
13257
13033
msgstr ""
13258
13034
 
13259
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:464
 
13035
#: ../src/text-chemistry.cpp:472
13260
13036
msgid "Unflow flowed text"
13261
 
msgstr "Afflæða flæðitexta"
 
13037
msgstr ""
13262
13038
 
13263
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:476
 
13039
#: ../src/text-chemistry.cpp:484
13264
13040
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
13265
13041
msgstr "Veldu <b>flæðitexta</b> til að umbreyta."
13266
13042
 
13267
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:494
 
13043
#: ../src/text-chemistry.cpp:502
13268
13044
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
13269
13045
msgstr ""
13270
13046
"Flæðitextinn verður að vera <b>sýnilegur</b> svo hægt sé að umbreyta honum."
13271
13047
 
13272
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:521
 
13048
#: ../src/text-chemistry.cpp:530
13273
13049
msgid "Convert flowed text to text"
13274
13050
msgstr "Umbreyta flæðitexta í venjulegan texta"
13275
13051
 
13276
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:526
 
13052
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
13277
13053
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
13278
13054
msgstr "<b>Enginn flæðitexti</b> í valinu sem hægt er að umbreyta."
13279
13055
 
13281
13057
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
13282
13058
msgstr ""
13283
13059
 
13284
 
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:511
13285
 
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 
13060
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
 
13061
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
13286
13062
msgid "Trace: %1.  %2 nodes"
13287
13063
msgstr "Línuteiknun: %1.  %2 hnútar"
13288
13064
 
13332
13108
msgstr "Línuteiknun: Lokið. Gerði %ld hnúta"
13333
13109
 
13334
13110
#. check whether something is selected
13335
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:263
 
13111
#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
13336
13112
msgid "Nothing was copied."
13337
13113
msgstr "Ekkert var afritað."
13338
13114
 
13339
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:608
13340
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:637
 
13115
#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 ../src/ui/clipboard.cpp:605
 
13116
#: ../src/ui/clipboard.cpp:634
13341
13117
msgid "Nothing on the clipboard."
13342
13118
msgstr "Ekkert á klippispjaldi."
13343
13119
 
13344
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
 
13120
#: ../src/ui/clipboard.cpp:451
13345
13121
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
13346
13122
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að líma stíla á."
13347
13123
 
13348
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480
 
13124
#: ../src/ui/clipboard.cpp:462 ../src/ui/clipboard.cpp:479
13349
13125
msgid "No style on the clipboard."
13350
13126
msgstr "Enginn stíll á klippispjaldi."
13351
13127
 
13352
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
 
13128
#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
13353
13129
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
13354
13130
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að líma stærð á."
13355
13131
 
13356
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:512
 
13132
#: ../src/ui/clipboard.cpp:511
13357
13133
msgid "No size on the clipboard."
13358
13134
msgstr "Engin stærð á klippispjaldi."
13359
13135
 
13360
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:569
 
13136
#: ../src/ui/clipboard.cpp:567
13361
13137
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
13362
13138
msgstr ""
13363
13139
 
13364
13140
#. no_effect:
13365
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:595
 
13141
#: ../src/ui/clipboard.cpp:592
13366
13142
msgid "No effect on the clipboard."
13367
13143
msgstr "Engin brella á klippispjaldi."
13368
13144
 
13369
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:614 ../src/ui/clipboard.cpp:651
 
13145
#: ../src/ui/clipboard.cpp:611 ../src/ui/clipboard.cpp:648
13370
13146
msgid "Clipboard does not contain a path."
13371
13147
msgstr "Klippispjaldið inniheldur ekki nothæfan feril."
13372
13148
 
13414
13190
msgid "translator-credits"
13415
13191
msgstr "Sveinn í Felli (sv1@fellsnet.is), 2014-2015"
13416
13192
 
13417
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:169
13418
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 
13193
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171
 
13194
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
13419
13195
msgid "Align"
13420
13196
msgstr "Jafna"
13421
13197
 
13422
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:337
13423
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
 
13198
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341
 
13199
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
13424
13200
msgid "Distribute"
13425
13201
msgstr "Dreifa"
13426
13202
 
13427
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:416
 
13203
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420
13428
13204
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
13429
13205
msgstr "Lágmarks lárétt millibil (í punktum) milli umgjarða"
13430
13206
 
13431
13207
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
13432
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:418
 
13208
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:422
13433
13209
msgctxt "Gap"
13434
13210
msgid "_H:"
13435
13211
msgstr "_H:"
13436
13212
 
13437
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:426
 
13213
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430
13438
13214
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
13439
13215
msgstr "Lágmarks lóðrétt millibil (í punktum) milli umgjarða"
13440
13216
 
13441
13217
#. TRANSLATORS: Vertical gap
13442
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:428
 
13218
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:432
13443
13219
msgctxt "Gap"
13444
13220
msgid "_V:"
13445
13221
msgstr "_V:"
13446
13222
 
13447
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
13448
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
13449
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405
 
13223
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
 
13224
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 
13225
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411
13450
13226
msgid "Remove overlaps"
13451
13227
msgstr "Fjarlægja skaranir"
13452
13228
 
13453
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:494
13454
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:234
 
13229
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:498
 
13230
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:240
13455
13231
msgid "Arrange connector network"
13456
13232
msgstr "Laga til tengilínunet"
13457
13233
 
13458
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:587
 
13234
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:591
13459
13235
msgid "Exchange Positions"
13460
13236
msgstr "Víxla staðsetningum"
13461
13237
 
13462
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:621
 
13238
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:625
13463
13239
msgid "Unclump"
13464
13240
msgstr "Afklumpa"
13465
13241
 
13466
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:692
 
13242
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:697
13467
13243
msgid "Randomize positions"
13468
13244
msgstr "Slemigera staðsetningu"
13469
13245
 
13470
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
 
13246
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
13471
13247
msgid "Distribute text baselines"
13472
13248
msgstr "Dreifa grunnlínum texta"
13473
13249
 
13474
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
 
13250
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
13475
13251
msgid "Align text baselines"
13476
13252
msgstr "Jafna grunnlínur texta"
13477
13253
 
13478
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
 
13254
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
13479
13255
msgid "Rearrange"
13480
13256
msgstr "Endurraða"
13481
13257
 
13482
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
13483
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1778
 
13258
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
 
13259
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1729
13484
13260
msgid "Nodes"
13485
13261
msgstr "Hnútar"
13486
13262
 
13487
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 
13263
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
13488
13264
msgid "Relative to: "
13489
13265
msgstr "Miðað við: "
13490
13266
 
13491
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 
13267
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
13492
13268
msgid "_Treat selection as group: "
13493
 
msgstr "_Meðhöndla valið sem hóp: "
 
13269
msgstr "_Meðhöndla valið sem : hóp"
13494
13270
 
13495
13271
#. Align
13496
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 ../src/verbs.cpp:3035
13497
 
#: ../src/verbs.cpp:3036
 
13272
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 ../src/verbs.cpp:3024
 
13273
#: ../src/verbs.cpp:3025
13498
13274
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
13499
13275
msgstr "Jafna hægri jaðra hluta við vinstri jaðar festipunktsins"
13500
13276
 
13501
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 ../src/verbs.cpp:3037
13502
 
#: ../src/verbs.cpp:3038
 
13277
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 ../src/verbs.cpp:3026
 
13278
#: ../src/verbs.cpp:3027
13503
13279
msgid "Align left edges"
13504
13280
msgstr "Jafna vinstri jaðra"
13505
13281
 
13506
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3039
13507
 
#: ../src/verbs.cpp:3040
 
13282
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 ../src/verbs.cpp:3028
 
13283
#: ../src/verbs.cpp:3029
13508
13284
msgid "Center on vertical axis"
13509
13285
msgstr "Miðja á lóðréttum ás"
13510
13286
 
13511
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3041
13512
 
#: ../src/verbs.cpp:3042
 
13287
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 ../src/verbs.cpp:3030
 
13288
#: ../src/verbs.cpp:3031
13513
13289
msgid "Align right sides"
13514
13290
msgstr "Jafna hægri jaðra"
13515
13291
 
13516
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3043
13517
 
#: ../src/verbs.cpp:3044
 
13292
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 ../src/verbs.cpp:3032
 
13293
#: ../src/verbs.cpp:3033
13518
13294
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
13519
13295
msgstr "Jafna vinstri jaðra hluta við hægri jaðar festipunktsins"
13520
13296
 
13521
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3045
13522
 
#: ../src/verbs.cpp:3046
 
13297
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 ../src/verbs.cpp:3034
 
13298
#: ../src/verbs.cpp:3035
13523
13299
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
13524
13300
msgstr "Jafna neðri jaðra hluta við efri jaðar festipunktsins"
13525
13301
 
13526
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3047
13527
 
#: ../src/verbs.cpp:3048
 
13302
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 ../src/verbs.cpp:3036
 
13303
#: ../src/verbs.cpp:3037
13528
13304
msgid "Align top edges"
13529
13305
msgstr "Jafna efri jaðra"
13530
13306
 
13531
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3049
13532
 
#: ../src/verbs.cpp:3050
 
13307
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 ../src/verbs.cpp:3038
 
13308
#: ../src/verbs.cpp:3039
13533
13309
msgid "Center on horizontal axis"
13534
13310
msgstr "Miðja á láréttum ás"
13535
13311
 
13536
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3051
13537
 
#: ../src/verbs.cpp:3052
 
13312
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 ../src/verbs.cpp:3040
 
13313
#: ../src/verbs.cpp:3041
13538
13314
msgid "Align bottom edges"
13539
13315
msgstr "Jafna neðri jaðra"
13540
13316
 
13541
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3053
13542
 
#: ../src/verbs.cpp:3054
 
13317
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 ../src/verbs.cpp:3042
 
13318
#: ../src/verbs.cpp:3043
13543
13319
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
13544
13320
msgstr "Jafna efri jaðra hluta við neðri jaðar festipunktsins"
13545
13321
 
13546
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 
13322
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
13547
13323
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
13548
13324
msgstr "Jafna grunnlínum texta lárétt"
13549
13325
 
13550
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
 
13326
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
13551
13327
msgid "Align baselines of texts"
13552
13328
msgstr "Jafna grunnlínur texta"
13553
13329
 
13554
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
 
13330
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
13555
13331
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
13556
13332
msgstr "Gera lárétt millibil hluta jöfn"
13557
13333
 
13558
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
 
13334
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
13559
13335
msgid "Distribute left edges equidistantly"
13560
13336
msgstr "Dreifa vinstri jöðrum með jöfnu millibili"
13561
13337
 
13562
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
 
13338
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
13563
13339
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
13564
13340
msgstr "Dreifa miðjum með jöfnu millibili lárétt"
13565
13341
 
13566
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 
13342
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
13567
13343
msgid "Distribute right edges equidistantly"
13568
13344
msgstr "Dreifa hægri jöðrum með jöfnu millibili"
13569
13345
 
13570
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
 
13346
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
13571
13347
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
13572
13348
msgstr "Gera lóðrétt millibil hluta jöfn"
13573
13349
 
13574
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
 
13350
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
13575
13351
msgid "Distribute top edges equidistantly"
13576
13352
msgstr "Dreifa efri jöðrum með jöfnu millibili"
13577
13353
 
13578
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
 
13354
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
13579
13355
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
13580
13356
msgstr "Dreifa miðjum með jöfnu millibili lóðrétt"
13581
13357
 
13582
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
 
13358
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
13583
13359
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
13584
13360
msgstr "Dreifa neðri jöðrum með jöfnu millibili"
13585
13361
 
13586
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
 
13362
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
13587
13363
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
13588
13364
msgstr "Dreifa grunnlínum texta lárétt"
13589
13365
 
13590
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
 
13366
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948
13591
13367
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
13592
13368
msgstr "Dreifa grunnlínum texta lóðrétt"
13593
13369
 
13594
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
13595
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:367
 
13370
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954
 
13371
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373
13596
13372
msgid "Nicely arrange selected connector network"
13597
13373
msgstr "Laga fallega til valið tengilínunet"
13598
13374
 
13599
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
 
13375
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
13600
13376
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
13601
13377
msgstr "Víxla staðsetningum á völdum hlutum - röð vals"
13602
13378
 
13603
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
 
13379
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960
13604
13380
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
13605
13381
msgstr "Víxla staðsetningum á völdum hlutum - röð stöflunar"
13606
13382
 
13607
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
 
13383
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
13608
13384
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
13609
13385
msgstr "Víxla staðsetningum á völdum hlutum - snúið réttsælis"
13610
13386
 
13611
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
 
13387
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968
13612
13388
msgid "Randomize centers in both dimensions"
13613
13389
msgstr "Slembigera miðjur í báðar áttir"
13614
13390
 
13615
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
 
13391
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
13616
13392
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
13617
13393
msgstr "Afklumpa hluti: reyna að jafna út fjarlægðir jaðar-í-jaðar"
13618
13394
 
13619
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
 
13395
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:976
13620
13396
msgid ""
13621
13397
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
13622
13398
"overlap"
13623
13399
msgstr ""
13624
13400
"Færa hluti eins lítið og mögulegt er til að umgjarðir þeirra skarist ekki"
13625
13401
 
13626
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
 
13402
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984
13627
13403
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
13628
13404
msgstr "Jafna valda hnúta á sameiginlega lárétta línu"
13629
13405
 
13630
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982
 
13406
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
13631
13407
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
13632
13408
msgstr "Jafna valda hnúta á sameiginlega lóðrétta línu"
13633
13409
 
13634
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
 
13410
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
13635
13411
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
13636
13412
msgstr "Dreifa völdum hnútum lárétt"
13637
13413
 
13638
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988
 
13414
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
13639
13415
msgid "Distribute selected nodes vertically"
13640
13416
msgstr "Dreifa völdum hnútum lóðrétt"
13641
13417
 
13642
13418
#. Rest of the widgetry
13643
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
 
13419
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
13644
13420
msgid "Last selected"
13645
13421
msgstr "Síðast valinn"
13646
13422
 
13647
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
 
13423
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
13648
13424
msgid "First selected"
13649
13425
msgstr "Fyrst valinn"
13650
13426
 
13651
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
 
13427
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
13652
13428
msgid "Biggest object"
13653
13429
msgstr "Stærsta hlutinn"
13654
13430
 
13655
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
 
13431
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
13656
13432
msgid "Smallest object"
13657
13433
msgstr "Minnsta hlutinn"
13658
13434
 
13659
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
 
13435
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
13660
13436
msgid "Selection Area"
13661
13437
msgstr "Valsvæði"
13662
13438
 
14040
13816
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
14041
13817
msgid ""
14042
13818
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
14043
 
"stroke or on spray tool in copy mode)"
 
13819
"stroke)"
14044
13820
msgstr ""
14045
 
"Upphafslitur klóna (virkar bara ef frumritið hefur ekki fyllingu eða "
14046
 
"útlínur, eða með sprautunaráhaldi í afritunarham)"
 
13821
"Upphafslitur klóna (virkar bara ef frumritið hefur ekki fyllingu eða útlínur)"
14047
13822
 
14048
13823
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
14049
13824
msgid "<b>H:</b>"
14105
13880
msgid "_Trace"
14106
13881
msgstr "Línu_teikna"
14107
13882
 
14108
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
14109
 
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
14110
 
msgstr "Draga útlínur teikningarinnar undir klónuð/afrituð atriði"
 
13883
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
 
13884
msgid "Trace the drawing under the tiles"
 
13885
msgstr "Draga útlínur teikningarinnar undir flísarnar"
14111
13886
 
14112
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
 
13887
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794
14113
13888
msgid ""
14114
 
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
14115
 
"and apply it"
 
13889
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 
13890
"apply it to the clone"
14116
13891
msgstr ""
14117
 
"Fyrir hvert klón/afrit, veldu gildi úr teikningunni á staðsetningu "
14118
 
"atriðisins og láta það gilda um atriðið"
 
13892
"Fyrir hvert klón, veldu gildi úr teikningunni á staðsetningu klónsins og "
 
13893
"láta það gilda um klónið"
14119
13894
 
14120
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
 
13895
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
14121
13896
msgid "1. Pick from the drawing:"
14122
13897
msgstr "Velja úr teikningunni:"
14123
13898
 
14124
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829
 
13899
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
14125
13900
msgid "Pick the visible color and opacity"
14126
13901
msgstr "velja sýnilegan lit og gegnsæi"
14127
13902
 
14128
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
 
13903
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
14129
13904
msgid "Pick the total accumulated opacity"
14130
13905
msgstr "Veldu heildar uppsafnaða ógegnsæið"
14131
13906
 
14132
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
 
13907
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
14133
13908
msgid "R"
14134
13909
msgstr "R"
14135
13910
 
14136
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:845
 
13911
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
14137
13912
msgid "Pick the Red component of the color"
14138
13913
msgstr "Veldu rauða partinn af litnum"
14139
13914
 
14140
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:852
 
13915
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
14141
13916
msgid "G"
14142
13917
msgstr "G"
14143
13918
 
14144
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
 
13919
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
14145
13920
msgid "Pick the Green component of the color"
14146
13921
msgstr "Veldu græna partinn af litnum"
14147
13922
 
14148
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
 
13923
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
14149
13924
msgid "B"
14150
13925
msgstr "B"
14151
13926
 
14152
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
 
13927
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863
14153
13928
msgid "Pick the Blue component of the color"
14154
13929
msgstr "Veldu bláa partinn af litnum"
14155
13930
 
14156
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
 
13931
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
14157
13932
msgctxt "Clonetiler color hue"
14158
13933
msgid "H"
14159
13934
msgstr "H"
14160
13935
 
14161
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
 
13936
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
14162
13937
msgid "Pick the hue of the color"
14163
13938
msgstr "Veldu litblæ (hue) litarins"
14164
13939
 
14165
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876
 
13940
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
14166
13941
msgctxt "Clonetiler color saturation"
14167
13942
msgid "S"
14168
13943
msgstr "S"
14169
13944
 
14170
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877
 
13945
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
14171
13946
msgid "Pick the saturation of the color"
14172
13947
msgstr "Veldu mettun (saturation) litarins"
14173
13948
 
14174
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884
 
13949
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886
14175
13950
msgctxt "Clonetiler color lightness"
14176
13951
msgid "L"
14177
13952
msgstr "L"
14178
13953
 
14179
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
 
13954
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
14180
13955
msgid "Pick the lightness of the color"
14181
13956
msgstr "Veldu ljósleika (lightness) litarins"
14182
13957
 
14183
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:895
 
13958
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897
14184
13959
msgid "2. Tweak the picked value:"
14185
13960
msgstr "2. Fiktaðu með valið gildi:"
14186
13961
 
14187
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912
 
13962
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
14188
13963
msgid "Gamma-correct:"
14189
13964
msgstr "Gamma-leiðrétting:"
14190
13965
 
14191
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
 
13966
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
14192
13967
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
14193
13968
msgstr ""
14194
13969
 
14195
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
 
13970
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
14196
13971
msgid "Randomize:"
14197
13972
msgstr "Slembigera:"
14198
13973
 
14199
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
 
13974
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
14200
13975
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
14201
13976
msgstr "Slembivelja valið gildi um þessa prósentutölu"
14202
13977
 
14203
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934
 
13978
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936
14204
13979
msgid "Invert:"
14205
13980
msgstr "Umsnúa:"
14206
13981
 
14207
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
 
13982
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940
14208
13983
msgid "Invert the picked value"
14209
13984
msgstr "Snúa við valið gildi"
14210
13985
 
14211
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
 
13986
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:946
14212
13987
msgid "3. Apply the value to the clones':"
14213
 
msgstr "3. Beita gildinu á klónin:"
 
13988
msgstr ""
14214
13989
 
14215
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959
 
13990
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961
14216
13991
msgid "Presence"
14217
13992
msgstr "Viðvera"
14218
13993
 
14219
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
 
13994
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
14220
13995
msgid ""
14221
13996
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
14222
13997
"that point"
14223
13998
msgstr ""
14224
13999
 
14225
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969
 
14000
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971
14226
14001
msgid "Size"
14227
14002
msgstr "Stærð"
14228
14003
 
14229
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:972
 
14004
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
14230
14005
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
14231
14006
msgstr ""
14232
14007
 
14233
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982
 
14008
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984
14234
14009
msgid ""
14235
14010
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
14236
14011
"or stroke)"
14237
14012
msgstr ""
14238
14013
 
14239
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992
 
14014
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:994
14240
14015
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
14241
14016
msgstr ""
14242
14017
 
14243
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011
14244
 
msgid "Apply to tiled clones:"
14245
 
msgstr "Beita á tigluð klón:"
14246
 
 
14247
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052
 
14018
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1042
14248
14019
msgid "How many rows in the tiling"
14249
14020
msgstr "Hve margar raðir í tigluninni"
14250
14021
 
14251
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1082
 
14022
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1072
14252
14023
msgid "How many columns in the tiling"
14253
14024
msgstr "Hve margir dálkar í tigluninni"
14254
14025
 
14255
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127
 
14026
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117
14256
14027
msgid "Width of the rectangle to be filled"
14257
14028
msgstr "Breidd rétthyrnings sem á að fylla"
14258
14029
 
14259
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1160
 
14030
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
14260
14031
msgid "Height of the rectangle to be filled"
14261
14032
msgstr "Hæð rétthyrnings sem á að fylla"
14262
14033
 
14263
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177
 
14034
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1167
14264
14035
msgid "Rows, columns: "
14265
14036
msgstr "Raðir, dálkar: "
14266
14037
 
14267
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178
 
14038
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
14268
14039
msgid "Create the specified number of rows and columns"
14269
14040
msgstr ""
14270
14041
 
14271
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1187
 
14042
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177
14272
14043
msgid "Width, height: "
14273
14044
msgstr "Breidd, hæð: "
14274
14045
 
14275
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1188
 
14046
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178
14276
14047
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
14277
14048
msgstr ""
14278
14049
 
14279
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209
 
14050
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199
14280
14051
msgid "Use saved size and position of the tile"
14281
14052
msgstr ""
14282
14053
 
14283
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1212
 
14054
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1202
14284
14055
msgid ""
14285
14056
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
14286
14057
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
14287
14058
msgstr ""
14288
14059
 
14289
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1246
 
14060
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
14290
14061
msgid " <b>_Create</b> "
14291
14062
msgstr " <b>_Búa til</b> "
14292
14063
 
14293
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1248
 
14064
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
14294
14065
msgid "Create and tile the clones of the selection"
14295
14066
msgstr ""
14296
14067
 
14299
14070
#. diagrams on the left in the following screenshot:
14300
14071
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
14301
14072
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
14302
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268
 
14073
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1258
14303
14074
msgid " _Unclump "
14304
14075
msgstr " Afkl_umpa "
14305
14076
 
14306
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1269
 
14077
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259
14307
14078
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
14308
14079
msgstr ""
14309
14080
 
14310
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1275
 
14081
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1265
14311
14082
msgid " Re_move "
14312
14083
msgstr " Fja_rlægja: "
14313
14084
 
14314
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276
 
14085
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266
14315
14086
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
14316
14087
msgstr ""
14317
14088
 
14318
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1293
 
14089
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283
14319
14090
msgid " R_eset "
14320
14091
msgstr " _Frumstilla "
14321
14092
 
14322
14093
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
14323
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1295
 
14094
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285
14324
14095
msgid ""
14325
14096
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
14326
14097
"to zero"
14328
14099
"Frumstilla allar hliðranir, kvarðanir, snúninga, gegnsæi og litabreytingar í "
14329
14100
"glugganum á núll"
14330
14101
 
14331
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1367
 
14102
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358
14332
14103
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
14333
14104
msgstr "<small>Ekkert valið.</small>"
14334
14105
 
14335
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1373
 
14106
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364
14336
14107
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
14337
14108
msgstr "<small>Meira en einn hlutur valinn</small>"
14338
14109
 
14339
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1380
 
14110
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371
14340
14111
#, c-format
14341
14112
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
14342
14113
msgstr "<small>Hlutur hefur <b>%d</b> tíglaða klóna.</small>tile"
14343
14114
 
14344
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1385
 
14115
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376
14345
14116
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
14346
14117
msgstr "<small>Hlutur hefur enga tíglaða klóna.</small>"
14347
14118
 
14348
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2109
 
14119
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
14349
14120
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
14350
14121
msgstr "Veldu <b>einn hlut</b> hvers klóna á að afklumpa."
14351
14122
 
14352
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2129
 
14123
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2122
14353
14124
msgid "Unclump tiled clones"
14354
14125
msgstr "Afklumpa tiglaða klóna"
14355
14126
 
14356
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2158
 
14127
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2151
14357
14128
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
14358
14129
msgstr "Veldu <b>einn hlut</b> hvers tiglaða klóna á að fjarlægja."
14359
14130
 
14360
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2183
 
14131
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2176
14361
14132
msgid "Delete tiled clones"
14362
14133
msgstr "Eyða tigluðum klónum"
14363
14134
 
14364
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2236
 
14135
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2229
14365
14136
msgid ""
14366
14137
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
14367
14138
"group</b>."
14369
14140
"Ef þú villt klóna marga hluti, <b>hópaðu</b> þá saman og <b>klónaðu hópinn</"
14370
14141
"b>."
14371
14142
 
14372
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2245
 
14143
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238
14373
14144
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
14374
14145
msgstr "<small>Bý til tigluð klón...</small>"
14375
14146
 
14376
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2661
 
14147
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2654
14377
14148
msgid "Create tiled clones"
14378
14149
msgstr "Búa til tiglaða klóna"
14379
14150
 
14380
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2894
 
14151
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2887
14381
14152
msgid "<small>Per row:</small>"
14382
14153
msgstr "<small>Á röð:</small>"
14383
14154
 
14384
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2912
 
14155
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2905
14385
14156
msgid "<small>Per column:</small>"
14386
14157
msgstr "<small>Á dálk:</small>"
14387
14158
 
14388
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2920
 
14159
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2913
14389
14160
msgid "<small>Randomize:</small>"
14390
14161
msgstr "<small>Slembigert:</small>"
14391
14162
 
14392
 
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:127
 
14163
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131
14393
14164
#, c-format
14394
14165
msgid ""
14395
14166
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14397
14168
"Litur: <b>%s</b>; <b>Smella</b> til að setja fyllilit, <b>Shift+smella</b> "
14398
14169
"til að setja lit útlínu"
14399
14170
 
14400
 
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505
 
14171
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509
14401
14172
msgid "Change color definition"
14402
14173
msgstr "Breyta skilgreiningu litar"
14403
14174
 
14404
 
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
 
14175
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679
14405
14176
msgid "Remove stroke color"
14406
14177
msgstr "Fjarlægja lit útlínu"
14407
14178
 
14408
 
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
 
14179
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:679
14409
14180
msgid "Remove fill color"
14410
14181
msgstr "Fjarlægja fyllilit"
14411
14182
 
14412
 
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680
 
14183
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684
14413
14184
msgid "Set stroke color to none"
14414
14185
msgstr "Setja útlínulit sem engan"
14415
14186
 
14416
 
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:680
 
14187
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:684
14417
14188
msgid "Set fill color to none"
14418
14189
msgstr "Setja fyllilit sem engan"
14419
14190
 
14420
 
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698
 
14191
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
14421
14192
msgid "Set stroke color from swatch"
14422
14193
msgstr "Setja útlínulit af litaprufuspjaldi"
14423
14194
 
14424
 
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:698
 
14195
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
14425
14196
msgid "Set fill color from swatch"
14426
14197
msgstr "Setja fyllilit af litaprufuspjaldi"
14427
14198
 
14428
 
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69
 
14199
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:73
14429
14200
msgid "Messages"
14430
14201
msgstr "Skilaboð"
14431
14202
 
14432
 
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
 
14203
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
14433
14204
msgid "_Clear"
14434
14205
msgstr "_Hreinsa"
14435
14206
 
14436
 
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
 
14207
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
14437
14208
msgid "Capture log messages"
14438
14209
msgstr "Grípa meldingar"
14439
14210
 
14440
 
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91
 
14211
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:95
14441
14212
msgid "Release log messages"
14442
14213
msgstr "Sleppa meldingum"
14443
14214
 
14444
14215
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88
14445
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167
 
14216
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166
14446
14217
msgid "Metadata"
14447
14218
msgstr "Lýsigögn"
14448
14219
 
14449
14220
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89
14450
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:168
 
14221
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167
14451
14222
msgid "License"
14452
14223
msgstr "Notkunarleyfi"
14453
14224
 
14454
14225
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
14455
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:994
 
14226
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:978
14456
14227
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14457
14228
msgstr "<b>Dublin Core einindi</b>"
14458
14229
 
14459
14230
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
14460
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1056
 
14231
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1040
14461
14232
msgid "<b>License</b>"
14462
14233
msgstr "<b>Notkunarleyfi</b>"
14463
14234
 
14471
14242
msgstr ""
14472
14243
 
14473
14244
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
14474
 
msgid "Checkerboard background"
14475
 
msgstr "Köflóttur bakgrunnur"
14476
 
 
14477
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
14478
 
msgid ""
14479
 
"If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at "
14480
 
"full opacity."
14481
 
msgstr ""
14482
 
 
14483
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
14484
14245
msgid "Show page _border"
14485
14246
msgstr "Sýna _jaðar síðu"
14486
14247
 
14487
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 
14248
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
14488
14249
msgid "If set, rectangular page border is shown"
14489
14250
msgstr ""
14490
14251
 
14491
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
 
14252
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
14492
14253
msgid "Border on _top of drawing"
14493
14254
msgstr "Jaðar ofan á _teikningu"
14494
14255
 
14495
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
 
14256
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
14496
14257
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14497
14258
msgstr ""
14498
14259
 
14499
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 
14260
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
14500
14261
msgid "_Show border shadow"
14501
14262
msgstr "_Sýna skugga jaðars"
14502
14263
 
14503
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 
14264
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
14504
14265
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14505
14266
msgstr ""
14506
14267
 
14507
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
 
14268
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
14508
14269
msgid "Back_ground color:"
14509
14270
msgstr "Bak_grunnslitur:"
14510
14271
 
14511
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
 
14272
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
14512
14273
msgid ""
14513
14274
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
14514
 
"editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to "
14515
 
"bitmap)."
 
14275
"editing but used when exporting to bitmap."
14516
14276
msgstr ""
14517
14277
 
14518
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
 
14278
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
14519
14279
msgid "Border _color:"
14520
14280
msgstr "Lit_ur jaðars:"
14521
14281
 
14522
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
 
14282
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
14523
14283
msgid "Page border color"
14524
14284
msgstr "Litur síðujaðra"
14525
14285
 
14526
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
 
14286
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
14527
14287
msgid "Color of the page border"
14528
14288
msgstr "Litur á jaðri síðu"
14529
14289
 
14530
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
 
14290
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
14531
14291
msgid "Display _units:"
14532
14292
msgstr "Sý_na einingar:"
14533
14293
 
14534
14294
#. ---------------------------------------------------------------
14535
14295
#. General snap options
14536
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
 
14296
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
14537
14297
msgid "Show _guides"
14538
 
msgstr "Birta st_oðlínur"
 
14298
msgstr "Sýna st_oðlínur"
14539
14299
 
14540
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
 
14300
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
14541
14301
msgid "Show or hide guides"
14542
14302
msgstr "Sýna eða fela stoðlínur"
14543
14303
 
14544
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
 
14304
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
14545
14305
msgid "Guide co_lor:"
14546
14306
msgstr "_Litur stoðlínu:"
14547
14307
 
14548
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
 
14308
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
14549
14309
msgid "Guideline color"
14550
14310
msgstr "Litur stoðlínu"
14551
14311
 
14552
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
 
14312
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
14553
14313
msgid "Color of guidelines"
14554
14314
msgstr "Litur stoðlína"
14555
14315
 
14556
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
 
14316
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
14557
14317
msgid "_Highlight color:"
14558
14318
msgstr "Litur á ljó_mun:"
14559
14319
 
14560
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
 
14320
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
14561
14321
msgid "Highlighted guideline color"
14562
14322
msgstr "Litur stoðlínu við ljómun"
14563
14323
 
14564
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
 
14324
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
14565
14325
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
14566
14326
msgstr "Litur stoðlínu þegar hún er undir músarbendlinum"
14567
14327
 
14568
14328
#. ---------------------------------------------------------------
14569
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
 
14329
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
14570
14330
msgid "Snap _distance"
14571
14331
msgstr "_Gripfjarlægð"
14572
14332
 
14573
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
 
14333
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
14574
14334
msgid "Snap only when _closer than:"
14575
14335
msgstr "Aðeins _grípa í þegar verið er nær en:"
14576
14336
 
14577
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
14578
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
14579
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
 
14337
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
 
14338
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
 
14339
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
14580
14340
msgid "Always snap"
14581
14341
msgstr "Alltaf grípa"
14582
14342
 
14583
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
 
14343
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
14584
14344
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
14585
14345
msgstr "Gripfjarlægð, í skjádílum, við grip í hluti"
14586
14346
 
14587
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
 
14347
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
14588
14348
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
14589
14349
msgstr "Alltaf grípa í hluti, sama hver fjarlægðin er"
14590
14350
 
14591
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
 
14351
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
14592
14352
msgid ""
14593
14353
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
14594
14354
"specified below"
14595
14355
msgstr ""
14596
14356
 
14597
14357
#. Options for snapping to grids
14598
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
 
14358
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
14599
14359
msgid "Snap d_istance"
14600
14360
msgstr "Gri_pfjarlægð"
14601
14361
 
14602
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
 
14362
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
14603
14363
msgid "Snap only when c_loser than:"
14604
14364
msgstr "Aðeins grí_pa í þegar verið er nær en:"
14605
14365
 
14606
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
 
14366
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
14607
14367
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
14608
14368
msgstr "Gripfjarlægð, í skjádílum, við grip í hnitanet"
14609
14369
 
14610
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
 
14370
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
14611
14371
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
14612
14372
msgstr "Alltaf grípa í hnitanet, sama hver fjarlægðin er"
14613
14373
 
14614
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
 
14374
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
14615
14375
msgid ""
14616
14376
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
14617
14377
"specified below"
14618
14378
msgstr ""
14619
14379
 
14620
14380
#. Options for snapping to guides
14621
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
 
14381
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
14622
14382
msgid "Snap dist_ance"
14623
14383
msgstr "Grip_fjarlægð"
14624
14384
 
14625
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
 
14385
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
14626
14386
msgid "Snap only when close_r than:"
14627
14387
msgstr "Grípa í þegar verið er nær _en:"
14628
14388
 
14629
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
 
14389
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
14630
14390
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
14631
14391
msgstr "Gripfjarlægð, í skjádílum, við grip í stoðlínur"
14632
14392
 
14633
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
 
14393
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
14634
14394
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
14635
14395
msgstr "Alltaf grípa í stoðlínur, sama hver fjarlægðin er"
14636
14396
 
14637
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
 
14397
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
14638
14398
msgid ""
14639
14399
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
14640
14400
"below"
14641
14401
msgstr ""
14642
14402
 
14643
14403
#. ---------------------------------------------------------------
14644
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
 
14404
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
14645
14405
msgid "Snap to clip paths"
14646
14406
msgstr "Grípa í afmörkunarferla"
14647
14407
 
14648
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
 
14408
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
14649
14409
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
14650
14410
msgstr ""
14651
14411
 
14652
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
 
14412
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
14653
14413
msgid "Snap to mask paths"
14654
 
msgstr "Grípa í huluferla"
 
14414
msgstr ""
14655
14415
 
14656
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
 
14416
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
14657
14417
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
14658
14418
msgstr ""
14659
14419
 
14660
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
 
14420
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
14661
14421
msgid "Snap perpendicularly"
14662
 
msgstr "Grípa hornrétt"
 
14422
msgstr ""
14663
14423
 
14664
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
 
14424
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
14665
14425
msgid ""
14666
14426
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
14667
14427
msgstr ""
14668
14428
 
14669
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
 
14429
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
14670
14430
msgid "Snap tangentially"
14671
 
msgstr "Grípa í snertilstefnu"
 
14431
msgstr ""
14672
14432
 
14673
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
 
14433
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
14674
14434
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
14675
14435
msgstr ""
14676
14436
 
14677
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
 
14437
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
14678
14438
msgctxt "Grid"
14679
14439
msgid "_New"
14680
14440
msgstr "_Nýtt"
14681
14441
 
14682
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
 
14442
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
14683
14443
msgid "Create new grid."
14684
14444
msgstr "Búa til nýtt hnitanet."
14685
14445
 
14686
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
 
14446
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
14687
14447
msgctxt "Grid"
14688
14448
msgid "_Remove"
14689
14449
msgstr "_Fjarlægja"
14690
14450
 
14691
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
 
14451
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
14692
14452
msgid "Remove selected grid."
14693
14453
msgstr "Fjarlægja valið hnitanet."
14694
14454
 
14695
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162
14696
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1885
 
14455
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161
 
14456
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1836
14697
14457
msgid "Guides"
14698
14458
msgstr "Stoðlínur"
14699
14459
 
14700
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2836
 
14460
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 ../src/verbs.cpp:2827
14701
14461
msgid "Snap"
14702
14462
msgstr "Grip"
14703
14463
 
14704
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166
 
14464
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165
14705
14465
msgid "Scripting"
14706
14466
msgstr "Skriftun"
14707
14467
 
14708
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
 
14468
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
14709
14469
msgid "<b>General</b>"
14710
14470
msgstr "<b>Almennt</b>"
14711
14471
 
14712
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
 
14472
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
14713
14473
msgid "<b>Page Size</b>"
14714
14474
msgstr "<b>Blaðsíðustærð</b>"
14715
14475
 
14716
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:336
14717
 
msgid "<b>Background</b>"
14718
 
msgstr "<b>Bakgrunnur</b>"
14719
 
 
14720
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:339
14721
 
msgid "<b>Border</b>"
14722
 
msgstr "<b>Jaðar</b>"
14723
 
 
14724
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
 
14476
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
14725
14477
msgid "<b>Display</b>"
14726
14478
msgstr "<b>Birting</b>"
14727
14479
 
14728
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381
 
14480
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
14729
14481
msgid "<b>Guides</b>"
14730
14482
msgstr "<b>Stoðlínur</b>"
14731
14483
 
14732
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:399
 
14484
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:386
14733
14485
msgid "<b>Snap to objects</b>"
14734
14486
msgstr "<b>Grípa í hluti</b>"
14735
14487
 
14736
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
 
14488
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:388
14737
14489
msgid "<b>Snap to grids</b>"
14738
14490
msgstr "<b>Grípa í hnitanet</b>"
14739
14491
 
14740
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403
 
14492
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:390
14741
14493
msgid "<b>Snap to guides</b>"
14742
14494
msgstr "<b>Grípa í stoðlínur</b>"
14743
14495
 
14744
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:405
 
14496
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:392
14745
14497
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
14746
14498
msgstr "<b>Ýmislegt</b>"
14747
14499
 
14749
14501
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
14750
14502
#. inform the document, so we can undo
14751
14503
#. Color Management
14752
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3019
 
14504
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 ../src/verbs.cpp:3008
14753
14505
msgid "Link Color Profile"
14754
14506
msgstr "Tengja litasnið"
14755
14507
 
14756
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
 
14508
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
14757
14509
msgid "Remove linked color profile"
14758
14510
msgstr "Fjarlægja tengt litasnið"
14759
14511
 
14760
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636
 
14512
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:620
14761
14513
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
14762
14514
msgstr "<b>Tengd litasnið:</b>"
14763
14515
 
14764
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638
 
14516
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622
14765
14517
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
14766
14518
msgstr "<b>Tiltæk litasnið:</b>"
14767
14519
 
14768
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640
 
14520
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:624
14769
14521
msgid "Link Profile"
14770
14522
msgstr "Tengja litasnið"
14771
14523
 
14772
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:643
 
14524
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:627
14773
14525
msgid "Unlink Profile"
14774
14526
msgstr "Aftengja litasnið"
14775
14527
 
14776
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:721
 
14528
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:705
14777
14529
msgid "Profile Name"
14778
14530
msgstr "Heiti litasniðs"
14779
14531
 
14780
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:757
 
14532
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
14781
14533
msgid "External scripts"
14782
14534
msgstr "Ytri skriftuskrár"
14783
14535
 
14784
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
 
14536
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:742
14785
14537
msgid "Embedded scripts"
14786
14538
msgstr "ívafðar skriftur"
14787
14539
 
14788
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763
 
14540
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747
14789
14541
msgid "<b>External script files:</b>"
14790
14542
msgstr "<b>Ytri skriftuskrár:</b>"
14791
14543
 
14792
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:765
 
14544
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:749
14793
14545
msgid "Add the current file name or browse for a file"
14794
 
msgstr "Bæta við núverandi skráarheiti eða vafra eftir skrá"
 
14546
msgstr ""
14795
14547
 
14796
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:768
14797
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845
 
14548
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752
 
14549
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:829
14798
14550
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356
14799
14551
msgid "Remove"
14800
14552
msgstr "Fjarlægja"
14801
14553
 
14802
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832
 
14554
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:816
14803
14555
msgid "Filename"
14804
14556
msgstr "Skráarheiti"
14805
14557
 
14806
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
 
14558
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:824
14807
14559
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
14808
14560
msgstr "<b>Ívafðar skriftuskrár:</b>"
14809
14561
 
14810
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
14811
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
 
14562
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826
14812
14563
msgid "New"
14813
14564
msgstr "Nýtt"
14814
14565
 
14815
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:909
 
14566
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:893
14816
14567
msgid "Script id"
14817
14568
msgstr "Auðkenni skriftu"
14818
14569
 
14819
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:915
 
14570
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:899
14820
14571
msgid "<b>Content:</b>"
14821
14572
msgstr "<b>Innihald:</b>"
14822
14573
 
14823
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1032
 
14574
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1016
14824
14575
msgid "_Save as default"
14825
14576
msgstr "Vi_sta sem sjálfgefið"
14826
14577
 
14827
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1033
 
14578
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017
14828
14579
msgid "Save this metadata as the default metadata"
14829
 
msgstr "Vista þessi lýsigögn sem sjálfgefin lýsigögn"
 
14580
msgstr ""
14830
14581
 
14831
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1034
 
14582
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1018
14832
14583
msgid "Use _default"
14833
14584
msgstr "Nota _sjálfgefið"
14834
14585
 
14835
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1035
 
14586
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
14836
14587
msgid "Use the previously saved default metadata here"
14837
 
msgstr "Nota það sem áður var vistað sem sjálfgefin lýsigögn"
 
14588
msgstr ""
14838
14589
 
14839
14590
#. inform the document, so we can undo
14840
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108
 
14591
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1092
14841
14592
msgid "Add external script..."
14842
14593
msgstr "Bæta við ytri skriftuskrá..."
14843
14594
 
14844
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1147
 
14595
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1131
14845
14596
msgid "Select a script to load"
14846
14597
msgstr "Veldu skriftu til að hlaða inn"
14847
14598
 
14848
14599
#. inform the document, so we can undo
14849
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1175
 
14600
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1159
14850
14601
msgid "Add embedded script..."
14851
14602
msgstr "Bæta við ívafinni skriftu..."
14852
14603
 
14853
14604
#. inform the document, so we can undo
14854
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1206
 
14605
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
14855
14606
msgid "Remove external script"
14856
14607
msgstr "Fjarlægja skriftuskrá"
14857
14608
 
14858
14609
#. inform the document, so we can undo
14859
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1235
 
14610
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1220
14860
14611
msgid "Remove embedded script"
14861
14612
msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu"
14862
14613
 
14863
14614
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
14864
14615
#. inform the document, so we can undo
14865
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1331
 
14616
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317
14866
14617
msgid "Edit embedded script"
14867
14618
msgstr "Breyta ívafinni skriftu"
14868
14619
 
14869
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1415
 
14620
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1405
14870
14621
msgid "<b>Creation</b>"
14871
14622
msgstr "<b>Útbúa</b>"
14872
14623
 
14873
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1416
 
14624
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1406
14874
14625
msgid "<b>Defined grids</b>"
14875
14626
msgstr "<b>Skilgreind hnitanet</b>"
14876
14627
 
14877
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1660
 
14628
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1653
14878
14629
msgid "Remove grid"
14879
14630
msgstr "Fjarlægja hnitanet"
14880
14631
 
14881
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1752
 
14632
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1741
14882
14633
msgid "Changed default display unit"
14883
 
msgstr "Breytti sjálfgefinni birtingareiningu"
 
14634
msgstr ""
14884
14635
 
14885
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2886
 
14636
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2879
14886
14637
msgid "_Page"
14887
14638
msgstr "_Síða"
14888
14639
 
14889
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2890
 
14640
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2883
14890
14641
msgid "_Drawing"
14891
14642
msgstr "_Teikning"
14892
14643
 
14893
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2892
 
14644
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2885
14894
14645
msgid "_Selection"
14895
14646
msgstr "_Valið"
14896
14647
 
14897
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
 
14648
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
14898
14649
msgid "_Custom"
14899
14650
msgstr "_Annað"
14900
14651
 
14901
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
14902
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
 
14652
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
 
14653
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
14903
14654
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
14904
14655
msgid "Units:"
14905
14656
msgstr "Mælieiningar:"
14906
14657
 
14907
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
 
14658
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
14908
14659
msgid "_Export As..."
14909
14660
msgstr "_Flytja út sem..."
14910
14661
 
14911
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
 
14662
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
14912
14663
msgid "B_atch export all selected objects"
14913
14664
msgstr "_Magnflytja út alla valda hluti"
14914
14665
 
14915
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
 
14666
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
14916
14667
msgid ""
14917
14668
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
14918
14669
"(caution, overwrites without asking!)"
14920
14671
"Flytja hvern valinn hlut út í sína eigin PNG skrá, nota "
14921
14672
"útflutningsábendingar sem finnast (varúð: yfirskrifar án þess að spyrja!)"
14922
14673
 
14923
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
 
14674
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:176
14924
14675
msgid "Hide a_ll except selected"
14925
14676
msgstr "_Fela allt nema það sem er valið"
14926
14677
 
14927
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
 
14678
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:176
14928
14679
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
14929
 
msgstr "Í útfluttri mynd, fela allt nema það sem er valið"
 
14680
msgstr ""
14930
14681
 
14931
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
 
14682
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
14932
14683
msgid "Close when complete"
14933
14684
msgstr "Loka þegar er búið"
14934
14685
 
14935
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
 
14686
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
14936
14687
msgid "Once the export completes, close this dialog"
14937
14688
msgstr "Loka þessum skilaboðaglugga þegar útflutningi er lokið"
14938
14689
 
14939
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
 
14690
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:179
14940
14691
msgid "_Export"
14941
14692
msgstr "_Flytja út"
14942
14693
 
14943
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193
 
14694
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:197
14944
14695
msgid "<b>Export area</b>"
14945
14696
msgstr "<b>Flytja út svæði</b>"
14946
14697
 
14947
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232
 
14698
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236
14948
14699
msgid "_x0:"
14949
14700
msgstr "_x0:"
14950
14701
 
14951
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236
 
14702
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240
14952
14703
msgid "x_1:"
14953
14704
msgstr "x_1:"
14954
14705
 
14955
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240
 
14706
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244
14956
14707
msgid "Wid_th:"
14957
14708
msgstr "_Breidd:"
14958
14709
 
14959
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244
 
14710
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248
14960
14711
msgid "_y0:"
14961
14712
msgstr "_y0:"
14962
14713
 
14963
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248
 
14714
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
14964
14715
msgid "y_1:"
14965
14716
msgstr "y_1:"
14966
14717
 
14967
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
 
14718
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:256
14968
14719
msgid "Hei_ght:"
14969
14720
msgstr "_Hæð:"
14970
14721
 
14971
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267
 
14722
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:271
14972
14723
msgid "<b>Image size</b>"
14973
14724
msgstr "<b>Myndstærð</b>"
14974
14725
 
14975
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:296
 
14726
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:289 ../src/ui/dialog/export.cpp:300
14976
14727
msgid "pixels at"
14977
14728
msgstr "mynddílar í"
14978
14729
 
14979
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291
 
14730
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:295
14980
14731
msgid "dp_i"
14981
14732
msgstr "_pát"
14982
14733
 
14983
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
14984
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
 
14734
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:300 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 
14735
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
14985
14736
msgid "_Height:"
14986
14737
msgstr "_Hæð:"
14987
14738
 
14988
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304
14989
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
14990
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
14991
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
 
14739
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:308
 
14740
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
 
14741
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
 
14742
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
14992
14743
msgid "dpi"
14993
14744
msgstr "pát"
14994
14745
 
14995
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312
 
14746
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:316
14996
14747
msgid "<b>_Filename</b>"
14997
14748
msgstr "<b>_Skráarheiti</b>"
14998
14749
 
14999
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:354
 
14750
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:358
15000
14751
msgid "Export the bitmap file with these settings"
15001
14752
msgstr "Flytja út bitamyndarskrá með þessum stillingum"
15002
14753
 
15003
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:479
15004
 
msgid "bitmap"
15005
 
msgstr "bitamynd"
15006
 
 
15007
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:614
 
14754
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:611
15008
14755
#, c-format
15009
14756
msgid "B_atch export %d selected object"
15010
14757
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
15011
14758
msgstr[0] "M_agnflytja út %d valinn hlut"
15012
14759
msgstr[1] "M_agnflytja út %d valda hluti"
15013
14760
 
15014
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:930
 
14761
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:927
15015
14762
msgid "Export in progress"
15016
14763
msgstr "Útflutningur í gangi"
15017
14764
 
15018
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022
 
14765
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017
15019
14766
msgid "No items selected."
15020
14767
msgstr "Engir hlutir valdir."
15021
14768
 
15022
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1026 ../src/ui/dialog/export.cpp:1028
 
14769
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1021 ../src/ui/dialog/export.cpp:1023
15023
14770
msgid "Exporting %1 files"
15024
14771
msgstr "Flyt út %1 skrár"
15025
14772
 
15026
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1069 ../src/ui/dialog/export.cpp:1071
 
14773
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1063 ../src/ui/dialog/export.cpp:1065
15027
14774
#, c-format
15028
14775
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
15029
14776
msgstr "Flyt út skrána <b>%s</b>..."
15030
14777
 
15031
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172
 
14778
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1074 ../src/ui/dialog/export.cpp:1165
15032
14779
#, c-format
15033
14780
msgid "Could not export to filename %s.\n"
15034
14781
msgstr "Gat ekki flutt út í skráarnafnið %s.\n"
15035
14782
 
15036
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1083
 
14783
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1077
15037
14784
#, c-format
15038
14785
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
15039
14786
msgstr "Gat ekki flutt út í skráarheitið <b>%s</b>."
15040
14787
 
15041
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1098
 
14788
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092
15042
14789
#, c-format
15043
14790
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
15044
 
msgstr "Flutti út <b>%d</b> skrár úr <b>%d</b> völdum atriðum."
 
14791
msgstr ""
15045
14792
 
15046
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1109
 
14793
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1103
15047
14794
msgid "You have to enter a filename."
15048
14795
msgstr "Þú verður að setja inn skráarheiti."
15049
14796
 
15050
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1110
 
14797
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
15051
14798
msgid "You have to enter a filename"
15052
14799
msgstr "Þú verður að velja skráarnafn"
15053
14800
 
15054
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1124
 
14801
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118
15055
14802
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
15056
14803
msgstr "Valið svæði sem á að flytja út er ógilt."
15057
14804
 
15058
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1125
 
14805
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119
15059
14806
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
15060
14807
msgstr "Valið svæði sem á að flytja út er ógilt"
15061
14808
 
15062
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1140
 
14809
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1134
15063
14810
#, c-format
15064
14811
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
15065
14812
msgstr "Mappan %s er ekki til, eða slóðin er ekki mappa.\n"
15066
14813
 
15067
14814
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
15068
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1154 ../src/ui/dialog/export.cpp:1156
 
14815
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1148 ../src/ui/dialog/export.cpp:1150
15069
14816
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
15070
14817
msgstr "Flyt út %1 (%2 x %3)"
15071
14818
 
15072
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183
 
14819
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176
15073
14820
#, c-format
15074
14821
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
15075
14822
msgstr "Teikning flutt út í <b>%s</b>."
15076
14823
 
15077
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187
 
14824
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1180
15078
14825
msgid "Export aborted."
15079
14826
msgstr "Hætt við útflutning."
15080
14827
 
15081
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1389
15082
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1172
15083
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1234
 
14828
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1301 ../src/ui/interface.cpp:1392
 
14829
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
 
14830
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
15084
14831
msgid "_Cancel"
15085
14832
msgstr "_Hætta við"
15086
14833
 
15087
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
15088
 
#: ../src/verbs.cpp:2433 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173
 
14834
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
 
14835
#: ../src/verbs.cpp:2437 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
15089
14836
msgid "_Save"
15090
14837
msgstr "_Vista"
15091
14838
 
15093
14840
msgid "Information"
15094
14841
msgstr "Upplýsingar"
15095
14842
 
15096
 
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309
15097
 
#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
 
14843
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:310
 
14844
#: ../src/verbs.cpp:329 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
15098
14845
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
15099
14846
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
15100
14847
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
15114
14861
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
15115
14862
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
15116
14863
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
15117
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
 
14864
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
15118
14865
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
15119
14866
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
15120
14867
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
15130
14877
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
15131
14878
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
15132
14879
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15133
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:33
 
14880
#: ../share/extensions/measure.inx.h:16
15134
14881
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
15135
14882
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
15136
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/restack.inx.h:25
15137
 
#: ../share/extensions/split.inx.h:8 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
 
14883
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8
 
14884
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
15138
14885
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
15139
14886
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
15140
14887
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
15147
14894
msgstr "Viðföng"
15148
14895
 
15149
14896
#. Fill in the template
15150
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427
 
14897
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:415
15151
14898
msgid "No preview"
15152
14899
msgstr "Engin forskoðun"
15153
14900
 
15154
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:531
 
14901
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:519
15155
14902
msgid "too large for preview"
15156
14903
msgstr "of stórt fyrir forskoðun"
15157
14904
 
15158
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:617
 
14905
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:605
15159
14906
msgid "Enable preview"
15160
14907
msgstr "Virkja forskoðun"
15161
14908
 
15162
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
 
14909
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:755
 
14910
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:768
 
14911
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772
 
14912
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:775
 
14913
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783
 
14914
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799
 
14915
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:814
 
14916
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282
 
14917
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413
 
14918
msgid "All Files"
 
14919
msgstr "Allar skrár"
 
14920
 
15163
14921
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780
15164
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784
15165
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787
15166
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
 
14922
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:796
15167
14923
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811
15168
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:826
15169
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
15170
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:417
15171
 
msgid "All Files"
15172
 
msgstr "Allar skrár"
15173
 
 
15174
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792
15175
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808
15176
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823
15177
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287
 
14924
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283
15178
14925
msgid "All Inkscape Files"
15179
14926
msgstr "Allar Inkscape-skrár"
15180
14927
 
15181
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799
15182
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:815
15183
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:829
15184
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:288
 
14928
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787
 
14929
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:803
 
14930
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:817
 
14931
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
15185
14932
msgid "All Images"
15186
14933
msgstr "Allar myndir"
15187
14934
 
15188
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
15189
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:818
15190
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:832
15191
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:289
 
14935
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:790
 
14936
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:806
 
14937
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:820
 
14938
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
15192
14939
msgid "All Vectors"
15193
14940
msgstr "Allir vigrar"
15194
14941
 
15195
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
15196
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:821
15197
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:835
15198
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:290
 
14942
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:793
 
14943
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:809
 
14944
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823
 
14945
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
15199
14946
msgid "All Bitmaps"
15200
14947
msgstr "Allar bitamyndir"
15201
14948
 
15202
14949
#. ###### File options
15203
14950
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15204
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1054
15205
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1612
 
14951
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
 
14952
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
15206
14953
msgid "Append filename extension automatically"
15207
14954
msgstr "Bæta skráarendingu við sjálfkrafa"
15208
14955
 
15209
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1227
15210
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
 
14956
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1215
 
14957
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1468
15211
14958
msgid "Guess from extension"
15212
14959
msgstr "Giska út frá endingu"
15213
14960
 
15214
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499
 
14961
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15215
14962
msgid "Left edge of source"
15216
 
msgstr "Vinstri brún upprunalegs"
 
14963
msgstr ""
15217
14964
 
15218
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
 
14965
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
15219
14966
msgid "Top edge of source"
15220
 
msgstr "Efri brún upprunalegs"
 
14967
msgstr ""
15221
14968
 
15222
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501
 
14969
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
15223
14970
msgid "Right edge of source"
15224
 
msgstr "Hægri brún upprunalegs"
 
14971
msgstr ""
15225
14972
 
15226
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502
 
14973
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490
15227
14974
msgid "Bottom edge of source"
15228
 
msgstr "Neðri brún upprunalegs"
 
14975
msgstr ""
15229
14976
 
15230
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
 
14977
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491
15231
14978
msgid "Source width"
15232
 
msgstr "Upprunabreidd"
 
14979
msgstr ""
15233
14980
 
15234
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
 
14981
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
15235
14982
msgid "Source height"
15236
 
msgstr "Upprunahæð"
 
14983
msgstr ""
15237
14984
 
15238
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
 
14985
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493
15239
14986
msgid "Destination width"
15240
 
msgstr "Úttaksbreidd"
 
14987
msgstr ""
15241
14988
 
15242
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
 
14989
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494
15243
14990
msgid "Destination height"
15244
 
msgstr "Úttakshæð"
 
14991
msgstr ""
15245
14992
 
15246
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507
 
14993
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495
15247
14994
msgid "Resolution (dots per inch)"
15248
14995
msgstr "Upplausn (mynddílar á tommu - PÁT)"
15249
14996
 
15251
14998
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15252
14999
#. #########################################
15253
15000
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
15254
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
 
15001
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1533
15255
15002
msgid "Document"
15256
15003
msgstr "Skjal"
15257
15004
 
15258
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175
15259
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2053
 
15005
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1541 ../src/verbs.cpp:176
 
15006
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000
15260
15007
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
15261
15008
msgid "Selection"
15262
 
msgstr "Myndval"
 
15009
msgstr "Val"
15263
15010
 
15264
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1557
 
15011
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
15265
15012
msgctxt "Export dialog"
15266
15013
msgid "Custom"
15267
15014
msgstr "Sérsniðið"
15268
15015
 
15269
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1577
 
15016
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1565
15270
15017
msgid "Source"
15271
15018
msgstr "Uppruni"
15272
15019
 
15273
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597
 
15020
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1585
15274
15021
msgid "Cairo"
15275
15022
msgstr "Cairo"
15276
15023
 
15277
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
 
15024
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1588
15278
15025
msgid "Antialias"
15279
15026
msgstr "Afstöllun"
15280
15027
 
15281
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:418
 
15028
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414
15282
15029
msgid "All Executable Files"
15283
15030
msgstr "Allar keyranlegar skrár"
15284
15031
 
15285
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:610
 
15032
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606
15286
15033
msgid "Show Preview"
15287
15034
msgstr "Forskoða"
15288
15035
 
15289
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:748
 
15036
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744
15290
15037
msgid "No file selected"
15291
15038
msgstr "Engin skrá valin"
15292
15039
 
15303
15050
msgstr "Stíll ú_tlínu"
15304
15051
 
15305
15052
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15306
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547
 
15053
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:546
15307
15054
msgid ""
15308
15055
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15309
15056
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
15311
15058
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15312
15059
msgstr ""
15313
15060
 
15314
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:550
 
15061
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:549
15315
15062
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
15316
15063
msgctxt "Label"
15317
15064
msgid "None"
15318
15065
msgstr "Ekkert"
15319
15066
 
15320
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
 
15067
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656
15321
15068
msgid "Image File"
15322
15069
msgstr "Myndskrá"
15323
15070
 
15324
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660
 
15071
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:659
15325
15072
msgid "Selected SVG Element"
15326
15073
msgstr "Valið SVG eigindi"
15327
15074
 
15328
15075
#. TODO: any image, not just svg
15329
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:730
 
15076
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729
15330
15077
msgid "Select an image to be used as feImage input"
15331
15078
msgstr ""
15332
15079
 
15333
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:822
 
15080
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821
15334
15081
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15335
15082
msgstr ""
15336
15083
 
15337
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:828
 
15084
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:827
15338
15085
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15339
15086
msgstr ""
15340
15087
 
15341
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
 
15088
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041
15342
15089
msgid "Slope"
15343
15090
msgstr "Hallatala"
15344
15091
 
15345
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043
 
15092
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
 
15093
#, fuzzy
15346
15094
msgid "Intercept"
15347
15095
msgstr "Skurðpunktur"
15348
15096
 
15349
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
 
15097
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045
15350
15098
msgid "Amplitude"
15351
15099
msgstr "Útslag"
15352
15100
 
15353
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
 
15101
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
15354
15102
msgid "Exponent"
15355
15103
msgstr "Veldisvísir"
15356
15104
 
15357
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
 
15105
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
15358
15106
msgid "New transfer function type"
15359
15107
msgstr ""
15360
15108
 
15361
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
 
15109
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
15362
15110
msgid "Light Source:"
15363
15111
msgstr "Ljósgjafi:"
15364
15112
 
15365
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
 
15113
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195
15366
15114
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15367
15115
msgstr ""
15368
15116
 
15369
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
 
15117
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
15370
15118
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15371
15119
msgstr ""
15372
15120
 
15373
15121
#. default x:
15374
15122
#. default y:
15375
15123
#. default z:
15376
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
15377
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
 
15124
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
 
15125
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
15378
15126
msgid "Location:"
15379
15127
msgstr "Staðsetning:"
15380
15128
 
15381
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
15382
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
15383
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
 
15129
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
 
15130
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
 
15131
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205
15384
15132
msgid "X coordinate"
15385
15133
msgstr "X hnit"
15386
15134
 
15387
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
15388
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
15389
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
 
15135
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
 
15136
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
 
15137
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205
15390
15138
msgid "Y coordinate"
15391
15139
msgstr "Y hnit"
15392
15140
 
15393
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
15394
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
15395
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
 
15141
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1199
 
15142
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202
 
15143
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205
15396
15144
msgid "Z coordinate"
15397
15145
msgstr "Z hnit"
15398
15146
 
15399
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
 
15147
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205
15400
15148
msgid "Points At"
15401
15149
msgstr "Beinist að"
15402
15150
 
15403
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
 
15151
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
15404
15152
msgid "Specular Exponent"
15405
15153
msgstr "Veldisvísir endurkasts"
15406
15154
 
15407
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
 
15155
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
15408
15156
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15409
15157
msgstr ""
15410
15158
 
15411
15159
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15412
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
 
15160
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208
15413
15161
msgid "Cone Angle"
15414
15162
msgstr "Horn keilu"
15415
15163
 
15416
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
 
15164
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208
15417
15165
msgid ""
15418
15166
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15419
15167
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15420
15168
"cone. No light is projected outside this cone."
15421
15169
msgstr ""
15422
15170
 
15423
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275
 
15171
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1274
15424
15172
msgid "New light source"
15425
15173
msgstr "Nýr ljósgjafi"
15426
15174
 
15427
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1326
 
15175
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15428
15176
msgid "_Duplicate"
15429
15177
msgstr "_Tvöfalda"
15430
15178
 
15431
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
 
15179
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1359
15432
15180
msgid "_Filter"
15433
15181
msgstr "_Sía"
15434
15182
 
15435
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1387
 
15183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1379
15436
15184
msgid "R_ename"
15437
15185
msgstr "Endu_rnefna"
15438
15186
 
15439
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1521
 
15187
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512
15440
15188
msgid "Rename filter"
15441
15189
msgstr "Endurnefna síu"
15442
15190
 
15443
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
 
15191
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1565
15444
15192
msgid "Apply filter"
15445
15193
msgstr "Beita síu"
15446
15194
 
15447
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653
 
15195
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635
15448
15196
msgid "filter"
15449
15197
msgstr "sía"
15450
15198
 
15451
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1660
 
15199
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1642
15452
15200
msgid "Add filter"
15453
15201
msgstr "Bæta við síu"
15454
15202
 
15455
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1710
 
15203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694
15456
15204
msgid "Duplicate filter"
15457
 
msgstr "Tvítaka síu"
 
15205
msgstr ""
15458
15206
 
15459
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1809
 
15207
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1793
15460
15208
msgid "_Effect"
15461
15209
msgstr "Sjón_brella"
15462
15210
 
15463
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1819
 
15211
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1803
15464
15212
msgid "Connections"
15465
15213
msgstr "Tengingar"
15466
15214
 
15467
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
 
15215
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
15468
15216
msgid "Remove filter primitive"
15469
15217
msgstr ""
15470
15218
 
15471
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2544
 
15219
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2529
15472
15220
msgid "Remove merge node"
15473
15221
msgstr ""
15474
15222
 
15475
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2664
 
15223
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
15476
15224
msgid "Reorder filter primitive"
15477
15225
msgstr ""
15478
15226
 
15479
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
 
15227
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2729
15480
15228
msgid "Add Effect:"
15481
15229
msgstr "Bæta við sjónhverfingu:"
15482
15230
 
15483
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
 
15231
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730
15484
15232
msgid "No effect selected"
15485
15233
msgstr "Engin brella valin"
15486
15234
 
15487
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
 
15235
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731
15488
15236
msgid "No filter selected"
15489
15237
msgstr "Engin sía valin"
15490
15238
 
15491
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
 
15239
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
15492
15240
msgid "Effect parameters"
15493
15241
msgstr "Viðföng sjónbrellu"
15494
15242
 
15495
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
 
15243
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
15496
15244
msgid "Filter General Settings"
15497
15245
msgstr "Almennar stillingar fyrir síu"
15498
15246
 
15499
15247
#. default x:
15500
15248
#. default y:
15501
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
 
15249
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
15502
15250
msgid "Coordinates:"
15503
15251
msgstr "Hnit:"
15504
15252
 
15505
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
 
15253
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
15506
15254
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15507
15255
msgstr ""
15508
15256
 
15509
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
 
15257
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
15510
15258
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15511
15259
msgstr ""
15512
15260
 
15513
15261
#. default width:
15514
15262
#. default height:
15515
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
 
15263
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
15516
15264
msgid "Dimensions:"
15517
15265
msgstr "Hlutföll:"
15518
15266
 
15519
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
 
15267
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
15520
15268
msgid "Width of filter effects region"
15521
15269
msgstr "Breidd áhrifasvæðis síu"
15522
15270
 
15523
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
 
15271
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
15524
15272
msgid "Height of filter effects region"
15525
15273
msgstr "Hæð áhrifasvæðis síu"
15526
15274
 
15527
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
 
15275
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842
15528
15276
msgid ""
15529
15277
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15530
15278
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15532
15280
"performed without specifying a complete matrix."
15533
15281
msgstr ""
15534
15282
 
15535
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
 
15283
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843
15536
15284
msgid "Value(s):"
15537
15285
msgstr "Gildi:"
15538
15286
 
15539
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862
 
15287
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847
15540
15288
msgid "R:"
15541
15289
msgstr "R:"
15542
15290
 
15543
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
15544
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
 
15291
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
 
15292
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:334
15545
15293
msgid "G:"
15546
15294
msgstr "G:"
15547
15295
 
15548
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
 
15296
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
15549
15297
msgid "B:"
15550
15298
msgstr "B:"
15551
15299
 
15552
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
 
15300
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
15553
15301
msgid "A:"
15554
15302
msgstr "A:"
15555
15303
 
15556
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
15557
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
 
15304
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
 
15305
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
15558
15306
msgid "Operator:"
15559
15307
msgstr "Stýritákn:"
15560
15308
 
15561
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
 
15309
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
15562
15310
msgid "K1:"
15563
15311
msgstr "K1:"
15564
15312
 
15565
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
15566
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
15567
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
15568
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
 
15313
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
 
15314
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
 
15315
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
 
15316
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
15569
15317
msgid ""
15570
15318
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15571
15319
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15572
15320
"values of the first and second inputs respectively."
15573
15321
msgstr ""
15574
15322
 
15575
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
 
15323
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
15576
15324
msgid "K2:"
15577
15325
msgstr "K2:"
15578
15326
 
15579
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
 
15327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
15580
15328
msgid "K3:"
15581
15329
msgstr "K3:"
15582
15330
 
15583
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
 
15331
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
15584
15332
msgid "K4:"
15585
15333
msgstr "K4:"
15586
15334
 
15587
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
 
15335
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860
15588
15336
msgid "Size:"
15589
15337
msgstr "Stærð:"
15590
15338
 
15591
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
 
15339
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860
15592
15340
msgid "width of the convolve matrix"
15593
 
msgstr "breidd samvindufylkis"
 
15341
msgstr ""
15594
15342
 
15595
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
 
15343
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860
15596
15344
msgid "height of the convolve matrix"
15597
 
msgstr "hæð samvindufylkis"
 
15345
msgstr ""
15598
15346
 
15599
15347
#. default x:
15600
15348
#. default y:
15601
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
 
15349
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
15602
15350
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
15603
15351
msgid "Target:"
15604
 
msgstr "Úttak:"
 
15352
msgstr "Markmið:"
15605
15353
 
15606
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
 
15354
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
15607
15355
msgid ""
15608
15356
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15609
15357
"applied to pixels around this point."
15610
15358
msgstr ""
15611
 
"X-hnit markpunkts í samvindufylkinu. Samvindan hefur áhrif á mynddíla í "
15612
 
"kringum þennan punkt."
15613
15359
 
15614
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
 
15360
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
15615
15361
msgid ""
15616
15362
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15617
15363
"applied to pixels around this point."
15618
15364
msgstr ""
15619
 
"Y-hnit markpunkts í samvindufylkinu. Samvindan hefur áhrif á mynddíla í "
15620
 
"kringum þennan punkt."
15621
15365
 
15622
15366
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15623
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
 
15367
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
15624
15368
msgid "Kernel:"
15625
15369
msgstr "Kjarni:"
15626
15370
 
15627
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
 
15371
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
15628
15372
msgid ""
15629
15373
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15630
15374
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15634
15378
"would lead to a common blur effect."
15635
15379
msgstr ""
15636
15380
 
15637
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
 
15381
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
15638
15382
msgid "Divisor:"
15639
15383
msgstr "Deilir:"
15640
15384
 
15641
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
 
15385
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
15642
15386
msgid ""
15643
15387
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15644
15388
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15646
15390
"effect on the overall color intensity of the result."
15647
15391
msgstr ""
15648
15392
 
15649
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
 
15393
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
15650
15394
msgid "Bias:"
15651
15395
msgstr ""
15652
15396
 
15653
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
 
15397
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
15654
15398
msgid ""
15655
15399
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15656
15400
"value as the zero response of the filter."
15657
15401
msgstr ""
15658
15402
 
15659
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
 
15403
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
15660
15404
msgid "Edge Mode:"
15661
15405
msgstr ""
15662
15406
 
15663
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
 
15407
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
15664
15408
msgid ""
15665
15409
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15666
15410
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15667
15411
"or near the edge of the input image."
15668
15412
msgstr ""
15669
15413
 
15670
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
 
15414
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
15671
15415
msgid "Preserve Alpha"
15672
15416
msgstr "Varðveita alfa"
15673
15417
 
15674
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
 
15418
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
15675
15419
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15676
15420
msgstr ""
15677
15421
 
15678
15422
#. default: white
15679
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
 
15423
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
15680
15424
msgid "Diffuse Color:"
15681
15425
msgstr "Dreifilitur:"
15682
15426
 
15683
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
15684
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
 
15427
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
 
15428
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904
15685
15429
msgid "Defines the color of the light source"
15686
15430
msgstr ""
15687
15431
 
15688
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
15689
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
 
15432
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
 
15433
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
15690
15434
msgid "Surface Scale:"
15691
 
msgstr "Kvörðun yfirborðs:"
 
15435
msgstr ""
15692
15436
 
15693
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
15694
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
 
15437
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
 
15438
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
15695
15439
msgid ""
15696
15440
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15697
15441
"channel"
15698
15442
msgstr ""
15699
15443
 
15700
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
15701
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
 
15444
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
 
15445
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
15702
15446
msgid "Constant:"
15703
15447
msgstr "Fasti:"
15704
15448
 
15705
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
15706
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
 
15449
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
 
15450
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
15707
15451
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15708
15452
msgstr ""
15709
15453
 
15710
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
15711
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
 
15454
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
 
15455
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
15712
15456
msgid "Kernel Unit Length:"
15713
15457
msgstr ""
15714
15458
 
15715
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
 
15459
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
15716
15460
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15717
15461
msgstr ""
15718
15462
 
15719
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
 
15463
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
15720
15464
msgid "X displacement:"
15721
15465
msgstr "X færsla:"
15722
15466
 
15723
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
 
15467
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
15724
15468
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15725
15469
msgstr ""
15726
15470
 
15727
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
 
15471
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
15728
15472
msgid "Y displacement:"
15729
15473
msgstr "Y færsla:"
15730
15474
 
15731
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
 
15475
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
15732
15476
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15733
15477
msgstr ""
15734
15478
 
15735
15479
#. default: black
15736
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
 
15480
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
15737
15481
msgid "Flood Color:"
15738
15482
msgstr "Flæðilitur:"
15739
15483
 
15740
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
 
15484
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
15741
15485
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15742
15486
msgstr ""
15743
15487
 
15744
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902
 
15488
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
15745
15489
msgid "Standard Deviation:"
15746
 
msgstr "Staðalfrávik:"
 
15490
msgstr ""
15747
15491
 
15748
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902
 
15492
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
15749
15493
msgid "The standard deviation for the blur operation."
15750
15494
msgstr ""
15751
15495
 
15752
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
 
15496
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
15753
15497
msgid ""
15754
15498
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15755
15499
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15756
15500
msgstr ""
15757
15501
 
15758
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
 
15502
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
15759
15503
msgid "Source of Image:"
15760
 
msgstr "Uppruni myndar:"
 
15504
msgstr ""
15761
15505
 
15762
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
 
15506
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
15763
15507
msgid "Delta X:"
15764
 
msgstr "Mismunur X:"
 
15508
msgstr ""
15765
15509
 
15766
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
 
15510
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
15767
15511
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15768
15512
msgstr ""
15769
15513
 
15770
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
 
15514
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
15771
15515
msgid "Delta Y:"
15772
 
msgstr "Mismunur Y:"
 
15516
msgstr ""
15773
15517
 
15774
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
 
15518
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
15775
15519
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15776
15520
msgstr ""
15777
15521
 
15778
15522
#. default: white
15779
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
 
15523
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904
15780
15524
msgid "Specular Color:"
15781
15525
msgstr "Endurkastslitur:"
15782
15526
 
15783
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
 
15527
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
15784
15528
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
15785
15529
msgid "Exponent:"
15786
15530
msgstr "Veldisvísir:"
15787
15531
 
15788
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
 
15532
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
15789
15533
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15790
15534
msgstr ""
15791
15535
 
15792
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
 
15536
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
15793
15537
msgid ""
15794
15538
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15795
15539
"function."
15796
15540
msgstr ""
15797
15541
 
15798
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
 
15542
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917
15799
15543
msgid "Base Frequency:"
15800
15544
msgstr "Grunntíðni:"
15801
15545
 
15802
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
 
15546
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
15803
15547
msgid "Octaves:"
15804
15548
msgstr "Áttundir:"
15805
15549
 
15806
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
 
15550
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
15807
15551
msgid "Seed:"
15808
15552
msgstr "Sáðtala:"
15809
15553
 
15810
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
 
15554
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
15811
15555
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15812
15556
msgstr ""
15813
15557
 
15814
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
 
15558
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
15815
15559
msgid "Add filter primitive"
15816
 
msgstr "Bæta við viðfangi á síu"
 
15560
msgstr ""
15817
15561
 
15818
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2963
 
15562
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948
15819
15563
msgid ""
15820
15564
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
15821
15565
"multiply, darken and lighten."
15822
15566
msgstr ""
15823
15567
 
15824
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2967
 
15568
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952
15825
15569
msgid ""
15826
15570
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
15827
15571
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
15828
15572
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15829
15573
msgstr ""
15830
15574
 
15831
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
 
15575
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956
15832
15576
msgid ""
15833
15577
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
15834
15578
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
15836
15580
"adjustment, color balance, and thresholding."
15837
15581
msgstr ""
15838
15582
 
15839
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
 
15583
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2960
15840
15584
msgid ""
15841
15585
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
15842
15586
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
15844
15588
"between the corresponding pixel values of the images."
15845
15589
msgstr ""
15846
15590
 
15847
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2979
 
15591
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964
15848
15592
msgid ""
15849
15593
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
15850
15594
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
15852
15596
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
15853
15597
"is faster and resolution-independent."
15854
15598
msgstr ""
15855
 
"Samvindufylkið <b>feConvolveMatrix</b> lætur þig tiltaka ákveðna samvindu "
15856
 
"(convolution) sem hægt er að beita á myndina. Algeng myndáhrif sem útbúin "
15857
 
"eru með samvindufylkjum eru t.d. afskerping, skerping, upphleyping og "
15858
 
"skynjun brúna. Athugaðu að þótt hægt sé að búa til gaussíska afskerpingu með "
15859
 
"þessari síubreytu, þá er hin sértæka gaussíska afskerping mun hraðvirkari, "
15860
 
"auk þess að vera óháð upplausn."
15861
15599
 
15862
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983
 
15600
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968
15863
15601
msgid ""
15864
15602
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
15865
15603
"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15867
15605
"opacity areas recede away from the viewer."
15868
15606
msgstr ""
15869
15607
 
15870
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987
 
15608
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
15871
15609
msgid ""
15872
15610
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
15873
15611
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
15875
15613
"effects."
15876
15614
msgstr ""
15877
15615
 
15878
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2991
 
15616
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
15879
15617
msgid ""
15880
15618
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
15881
15619
"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
15882
15620
"a graphic."
15883
15621
msgstr ""
15884
15622
 
15885
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995
 
15623
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
15886
15624
msgid ""
15887
15625
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
15888
15626
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15889
15627
msgstr ""
15890
15628
 
15891
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2999
 
15629
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984
15892
15630
msgid ""
15893
15631
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
15894
15632
"or another part of the document."
15895
15633
msgstr ""
15896
15634
 
15897
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3003
 
15635
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
15898
15636
msgid ""
15899
15637
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
15900
15638
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
15902
15640
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15903
15641
msgstr ""
15904
15642
 
15905
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3007
 
15643
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992
15906
15644
msgid ""
15907
15645
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
15908
15646
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
15909
15647
"thicker."
15910
15648
msgstr ""
15911
15649
 
15912
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3011
 
15650
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
15913
15651
msgid ""
15914
15652
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
15915
15653
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
15916
15654
"a slightly different position than the actual object."
15917
15655
msgstr ""
15918
15656
 
15919
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3015
 
15657
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000
15920
15658
msgid ""
15921
15659
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
15922
15660
"create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide "
15924
15662
"lower opacity areas recede away from the viewer."
15925
15663
msgstr ""
15926
15664
 
15927
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3019
 
15665
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004
15928
15666
msgid ""
15929
 
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
15930
 
"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
 
15667
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15931
15668
msgstr ""
15932
15669
 
15933
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023
 
15670
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008
15934
15671
msgid ""
15935
15672
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
15936
15673
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
15937
15674
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15938
15675
msgstr ""
15939
15676
 
15940
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
 
15677
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3027
15941
15678
msgid "Duplicate filter primitive"
15942
 
msgstr "Tvítaka viðfang síu"
 
15679
msgstr ""
15943
15680
 
15944
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095
 
15681
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080
15945
15682
msgid "Set filter primitive attribute"
15946
 
msgstr "Setja viðfang síu"
 
15683
msgstr ""
15947
15684
 
15948
15685
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
15949
15686
msgid "F_ind:"
15959
15696
 
15960
15697
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
15961
15698
msgid "Replace match with this value"
15962
 
msgstr "Skipta út samsvörun með þessu"
 
15699
msgstr ""
15963
15700
 
15964
15701
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
15965
15702
msgid "_All"
15967
15704
 
15968
15705
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
15969
15706
msgid "Search in all layers"
15970
 
msgstr "Leita í öllum lögum"
 
15707
msgstr ""
15971
15708
 
15972
15709
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
15973
15710
msgid "Current _layer"
15987
15724
 
15988
15725
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
15989
15726
msgid "Search in text objects"
15990
 
msgstr "Leita í textahlutum"
 
15727
msgstr ""
15991
15728
 
15992
15729
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
15993
15730
msgid "_Properties"
16047
15784
 
16048
15785
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
16049
15786
msgid "Search id name"
16050
 
msgstr "Leita að heiti auðkenna"
 
15787
msgstr ""
16051
15788
 
16052
15789
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
16053
15790
msgid "Attribute _name"
16054
 
msgstr "_Heiti á eigindi"
 
15791
msgstr ""
16055
15792
 
16056
15793
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
16057
15794
msgid "Search attribute name"
16058
 
msgstr "Leita að heiti eiginda"
 
15795
msgstr ""
16059
15796
 
16060
15797
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
16061
15798
msgid "Attri_bute value"
16062
 
msgstr "_Gildi eigindis"
 
15799
msgstr ""
16063
15800
 
16064
15801
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
16065
15802
msgid "Search attribute value"
16066
 
msgstr "Leita að gildi eiginda"
 
15803
msgstr ""
16067
15804
 
16068
15805
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
16069
15806
msgid "_Style"
16125
15862
msgid "Search spirals"
16126
15863
msgstr "Leita í spírölum"
16127
15864
 
16128
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
 
15865
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
16129
15866
msgid "Paths"
16130
15867
msgstr "Ferlar"
16131
15868
 
16161
15898
 
16162
15899
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
16163
15900
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
16164
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29
16165
15901
msgid "Images"
16166
15902
msgstr "Myndir"
16167
15903
 
16251
15987
msgid "Select a property"
16252
15988
msgstr "Veldu eiginleika"
16253
15989
 
16254
 
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:79
 
15990
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87
16255
15991
msgid ""
16256
15992
"\n"
16257
15993
"Some fonts are not available and have been substituted."
16259
15995
"\n"
16260
15996
"Sumt letur er ekki tiltækt og hefur því verið skipt út."
16261
15997
 
16262
 
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:82
 
15998
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90
16263
15999
msgid "Font substitution"
16264
16000
msgstr "Útskipting á letri"
16265
16001
 
16266
 
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101
 
16002
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109
16267
16003
msgid "Select all the affected items"
16268
16004
msgstr "Velja alla viðkomandi hluti"
16269
16005
 
16270
 
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:106
 
16006
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114
16271
16007
msgid "Don't show this warning again"
16272
16008
msgstr "Ekki birta þessa aðvörun aftur"
16273
16009
 
16274
 
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:245
 
16010
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255
16275
16011
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
16276
16012
msgstr "Letrinu '%1' skipt út fyrir '%2'"
16277
16013
 
16702
16438
 
16703
16439
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
16704
16440
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16705
 
msgstr "Samlagandi broddstafamerki fyrir tákn"
 
16441
msgstr "Samlögun broddmerkja fyrir tákn"
16706
16442
 
16707
16443
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
16708
16444
msgid "Letterlike Symbols"
16996
16732
msgid "Append"
16997
16733
msgstr "Bæta við"
16998
16734
 
16999
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:619
 
16735
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618
17000
16736
msgid "Append text"
17001
16737
msgstr "Bæta við texta"
17002
16738
 
17003
 
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345
 
16739
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:351
17004
16740
msgid "Arrange in a grid"
17005
16741
msgstr "Raða á hnitanet"
17006
16742
 
17007
 
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
 
16743
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578
17008
16744
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
17009
16745
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
17010
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:694
17011
 
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
 
16746
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
17012
16747
msgid "X:"
17013
16748
msgstr "X:"
17014
16749
 
17015
 
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
 
16750
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578
17016
16751
msgid "Horizontal spacing between columns."
17017
16752
msgstr "Lárétt millibil dálka."
17018
16753
 
17019
 
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
 
16754
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:579
17020
16755
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
17021
16756
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
17022
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:704
17023
 
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
 
16757
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
17024
16758
msgid "Y:"
17025
16759
msgstr "Y:"
17026
16760
 
17027
 
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
 
16761
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:579
17028
16762
msgid "Vertical spacing between rows."
17029
16763
msgstr "Lóðrétt millibil raða."
17030
16764
 
17031
 
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
 
16765
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626
17032
16766
msgid "_Rows:"
17033
16767
msgstr "_Raðir:"
17034
16768
 
17035
 
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627
 
16769
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:635
17036
16770
msgid "Number of rows"
17037
16771
msgstr "Fjöldi raða"
17038
16772
 
17039
 
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:631
 
16773
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:639
17040
16774
msgid "Equal _height"
17041
16775
msgstr "Jöfn _hæð"
17042
16776
 
17043
 
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642
 
16777
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
17044
16778
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
17045
16779
msgstr ""
17046
16780
 
17047
16781
#. #### Number of columns ####
17048
 
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:658
 
16782
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666
17049
16783
msgid "_Columns:"
17050
16784
msgstr "_Dálkar:"
17051
16785
 
17052
 
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667
 
16786
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:675
17053
16787
msgid "Number of columns"
17054
16788
msgstr "Fjöldi dálka"
17055
16789
 
17056
 
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:671
 
16790
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:679
17057
16791
msgid "Equal _width"
17058
16792
msgstr "Jöfn _breidd"
17059
16793
 
17060
 
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681
 
16794
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:689
17061
16795
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
17062
16796
msgstr ""
17063
16797
 
17064
16798
#. Anchor selection widget
17065
 
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692
 
16799
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700
17066
16800
msgid "Alignment:"
17067
16801
msgstr "Jöfnun:"
17068
16802
 
17069
16803
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
17070
 
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:701
 
16804
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:709
17071
16805
msgid "_Fit into selection box"
17072
 
msgstr "La_ga að valsvæði"
 
16806
msgstr "_Laga að valsvæði"
17073
16807
 
17074
 
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708
 
16808
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:716
17075
16809
msgid "_Set spacing:"
17076
16810
msgstr "_Setja millibil:"
17077
16811
 
17078
16812
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
17079
 
msgid "Lo_cked"
17080
 
msgstr "_Læst"
17081
 
 
17082
 
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
17083
 
msgid "Lock the movement of guides"
17084
 
msgstr "Læsa tilfærslu stoðlína"
17085
 
 
17086
 
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
17087
16813
msgid "Rela_tive change"
17088
16814
msgstr "Afs_tæð breyting"
17089
16815
 
17090
 
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
 
16816
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
17091
16817
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
17092
16818
msgstr "Færa og/eða snúa lóðslínu afstætt við núverandi stillingar"
17093
16819
 
17094
 
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
 
16820
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
17095
16821
msgctxt "Guides"
17096
16822
msgid "_X:"
17097
16823
msgstr "_X:"
17098
16824
 
17099
 
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
 
16825
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
17100
16826
msgctxt "Guides"
17101
16827
msgid "_Y:"
17102
16828
msgstr "_Y:"
17103
16829
 
17104
 
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
 
16830
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
17105
16831
msgid "_Label:"
17106
16832
msgstr "Mer_king:"
17107
16833
 
 
16834
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
 
16835
msgid "Optionally give this guideline a name"
 
16836
msgstr ""
 
16837
 
17108
16838
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
17109
 
msgid "Optionally give this guideline a name"
17110
 
msgstr ""
17111
 
 
17112
 
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52
17113
16839
msgid "_Angle:"
17114
16840
msgstr "H_orn:"
17115
16841
 
17116
 
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:139
 
16842
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
17117
16843
msgid "Set guide properties"
17118
16844
msgstr "Stilla eiginleika lóðslínu"
17119
16845
 
17120
 
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:169
 
16846
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
17121
16847
msgid "Guideline"
17122
16848
msgstr "Lóðslína"
17123
16849
 
17124
 
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:336
 
16850
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:311
17125
16851
#, c-format
17126
16852
msgid "Guideline ID: %s"
17127
16853
msgstr "Auðkenni lóðslínu: %s"
17128
16854
 
17129
 
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:342
 
16855
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317
17130
16856
#, c-format
17131
16857
msgid "Current: %s"
17132
16858
msgstr "Núverandi: %s"
17133
16859
 
17134
 
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:155
 
16860
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159
17135
16861
#, c-format
17136
16862
msgid "%d x %d"
17137
16863
msgstr "%d × %d"
17138
16864
 
17139
 
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:167
 
16865
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171
17140
16866
msgid "Magnified:"
17141
16867
msgstr "Stækkað:"
17142
16868
 
17143
 
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
 
16869
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
17144
16870
msgid "Actual Size:"
17145
16871
msgstr "Raunstærð:"
17146
16872
 
17147
 
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241
 
16873
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245
17148
16874
msgctxt "Icon preview window"
17149
16875
msgid "Sele_ction"
17150
16876
msgstr "Myn_dval"
17151
16877
 
17152
 
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:243
 
16878
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247
17153
16879
msgid "Selection only or whole document"
17154
16880
msgstr "Aðeins myndval eða allt skjalið"
17155
16881
 
17218
16944
 
17219
16945
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
17220
16946
msgid "This tool's own style:"
17221
 
msgstr "Eigin stíl þessa verkfæris:"
 
16947
msgstr "Eigin stíl þessa áhalds:"
17222
16948
 
17223
16949
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
17224
16950
msgid ""
17355
17081
 
17356
17082
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
17357
17083
msgid "Each selected object displays its bounding box"
17358
 
msgstr "Hver valinn hlutur birtir umgjörð sína"
 
17084
msgstr ""
17359
17085
 
17360
17086
#. Node
17361
17087
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
17430
17156
 
17431
17157
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
17432
17158
msgid "_Flash time:"
17433
 
msgstr "_Blikktími:"
 
17159
msgstr ""
17434
17160
 
17435
17161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
17436
17162
msgid ""
17468
17194
 
17469
17195
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
17470
17196
msgid "Object paint style"
17471
 
msgstr "Málunarstíll hlutar"
 
17197
msgstr ""
17472
17198
 
17473
17199
#. Zoom
17474
17200
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
17475
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
 
17201
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
17476
17202
msgid "Zoom"
17477
17203
msgstr "Aðdráttur"
17478
17204
 
17479
17205
#. Measure
17480
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2762
 
17206
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2761
17481
17207
msgctxt "ContextVerb"
17482
17208
msgid "Measure"
17483
17209
msgstr "Mæla"
17532
17258
msgstr ""
17533
17259
 
17534
17260
#. Text
17535
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2754
 
17261
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2753
17536
17262
msgctxt "ContextVerb"
17537
17263
msgid "Text"
17538
17264
msgstr "Texti"
17555
17281
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
17556
17282
"on the system"
17557
17283
msgstr ""
17558
 
"Birta aðvörunarglugga við útskiptingu á letri þegar það er ekki tiltækt á "
17559
 
"kerfinu"
17560
17284
 
17561
17285
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17562
17286
msgid "Pixel"
17590
17314
 
17591
17315
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
17592
17316
msgid "Text size unit type:"
17593
 
msgstr "Tegund einingar fyrir stærð texta:"
 
17317
msgstr ""
17594
17318
 
17595
17319
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
17596
17320
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
17611
17335
msgstr "Strokleður"
17612
17336
 
17613
17337
#. Paint Bucket
17614
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 
17338
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
17615
17339
msgid "Paint Bucket"
17616
17340
msgstr "Fötufylla"
17617
17341
 
17618
17342
#. Gradient
17619
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 
17343
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
17620
17344
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
17621
17345
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:295
17622
17346
msgid "Gradient"
17623
17347
msgstr "Litstigull"
17624
17348
 
17625
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 
17349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
17626
17350
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
17627
17351
msgstr "Hindra sameiginlegar skilgreiningar litstigla"
17628
17352
 
17629
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 
17353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
17630
17354
msgid ""
17631
17355
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
17632
17356
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
17633
17357
"may affect other objects using the same gradient"
17634
17358
msgstr ""
17635
17359
 
 
17360
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 
17361
msgid "Use legacy Gradient Editor"
 
17362
msgstr ""
 
17363
 
17636
17364
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
17637
 
msgid "Use legacy Gradient Editor"
17638
 
msgstr "Nota eldri litstiglaritil"
17639
 
 
17640
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
17641
17365
msgid ""
17642
17366
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
17643
17367
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
17644
17368
msgstr ""
17645
17369
 
17646
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 
17370
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
17647
17371
msgid "Linear gradient _angle:"
17648
 
msgstr "_Horn línulegs litstiguls:"
 
17372
msgstr ""
17649
17373
 
17650
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 
17374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
17651
17375
msgid ""
17652
17376
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
17653
17377
msgstr ""
17654
17378
 
17655
17379
#. Dropper
17656
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
 
17380
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
17657
17381
msgid "Dropper"
17658
17382
msgstr "Litaplokkari"
17659
17383
 
17660
17384
#. Connector
17661
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
 
17385
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
17662
17386
msgid "Connector"
17663
17387
msgstr "Tengilína"
17664
17388
 
17665
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
 
17389
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
17666
17390
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17667
17391
msgstr ""
17668
17392
 
17669
17393
#. LPETool
17670
17394
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
17671
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 
17395
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
17672
17396
msgid "LPE Tool"
17673
17397
msgstr "LPE verkfæri (LivePathEffects)"
17674
17398
 
17675
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 
17399
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
17676
17400
msgid "Interface"
17677
17401
msgstr "Viðmót"
17678
17402
 
17679
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 
17403
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
17680
17404
msgid "System default"
17681
17405
msgstr "Sjálfgefið í kerfinu"
17682
17406
 
17683
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 
17407
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
17684
17408
msgid "Albanian (sq)"
17685
17409
msgstr "Albanska (sq)"
17686
17410
 
17687
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 
17411
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
17688
17412
msgid "Amharic (am)"
17689
17413
msgstr "Amharíska (am)"
17690
17414
 
17691
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 
17415
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
17692
17416
msgid "Arabic (ar)"
17693
17417
msgstr "Arabíska (ar)"
17694
17418
 
17695
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 
17419
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
17696
17420
msgid "Armenian (hy)"
17697
17421
msgstr "Armenska (hy)"
17698
17422
 
17699
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
17700
 
msgid "Assamese (as)"
17701
 
msgstr "Assamíska (as)"
17702
 
 
17703
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 
17423
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
17704
17424
msgid "Azerbaijani (az)"
17705
17425
msgstr "Azerbaijanska (az)"
17706
17426
 
17707
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 
17427
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
17708
17428
msgid "Basque (eu)"
17709
17429
msgstr "Baskneska (eu)"
17710
17430
 
17711
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 
17431
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
17712
17432
msgid "Belarusian (be)"
17713
17433
msgstr "Hvítrússneska (be)"
17714
17434
 
17715
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 
17435
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
17716
17436
msgid "Bulgarian (bg)"
17717
17437
msgstr "Búlgarska (bg)"
17718
17438
 
17719
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 
17439
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
17720
17440
msgid "Bengali (bn)"
17721
17441
msgstr "Bengalska (bn)"
17722
17442
 
17723
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 
17443
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
17724
17444
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
17725
17445
msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
17726
17446
 
17727
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
17728
 
msgid "Bodo (brx)"
17729
 
msgstr "Bodo (brx)"
17730
 
 
17731
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 
17447
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
17732
17448
msgid "Breton (br)"
17733
17449
msgstr "Bretónska (br)"
17734
17450
 
17735
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 
17451
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
17736
17452
msgid "Catalan (ca)"
17737
17453
msgstr "Katalónska (ca)"
17738
17454
 
17739
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 
17455
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
17740
17456
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17741
17457
msgstr "Valensísk-katalónska (ca@valencia)"
17742
17458
 
17743
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 
17459
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
17744
17460
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17745
17461
msgstr "Kínverska/Kína (zh_CN)"
17746
17462
 
17747
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 
17463
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
17748
17464
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17749
17465
msgstr "Kínverska/Taívan (zh_TW)"
17750
17466
 
17751
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 
17467
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
17752
17468
msgid "Croatian (hr)"
17753
17469
msgstr "Króatíska (hr)"
17754
17470
 
17755
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 
17471
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
17756
17472
msgid "Czech (cs)"
17757
17473
msgstr "Tékkneska (cs)"
17758
17474
 
17759
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 
17475
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
17760
17476
msgid "Danish (da)"
17761
17477
msgstr "Danska (da)"
17762
17478
 
17763
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17764
 
msgid "Dogri (doi)"
17765
 
msgstr "Dogri (doi)"
17766
 
 
17767
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 
17479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
17768
17480
msgid "Dutch (nl)"
17769
17481
msgstr "Hollenska (nl)"
17770
17482
 
17771
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 
17483
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
17772
17484
msgid "Dzongkha (dz)"
17773
17485
msgstr "Dzongkha (dz)"
17774
17486
 
17775
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 
17487
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
17776
17488
msgid "German (de)"
17777
17489
msgstr "Þýska (de)"
17778
17490
 
17779
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 
17491
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
17780
17492
msgid "Greek (el)"
17781
17493
msgstr "Gríska (el)"
17782
17494
 
17783
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 
17495
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
17784
17496
msgid "English (en)"
17785
17497
msgstr "Enska (en)"
17786
17498
 
17787
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 
17499
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
17788
17500
msgid "English/Australia (en_AU)"
17789
17501
msgstr "Enska/Ástralía (en_AU)"
17790
17502
 
17791
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 
17503
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
17792
17504
msgid "English/Canada (en_CA)"
17793
17505
msgstr "Enska/Kanada (en_CA)"
17794
17506
 
17795
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 
17507
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
17796
17508
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17797
17509
msgstr "Enska/Stóra Bretland (en_GB)"
17798
17510
 
17799
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 
17511
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
17800
17512
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17801
17513
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17802
17514
 
17803
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 
17515
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
17804
17516
msgid "Esperanto (eo)"
17805
17517
msgstr "Esperantó (eo)"
17806
17518
 
17807
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 
17519
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
17808
17520
msgid "Estonian (et)"
17809
17521
msgstr "Eistneska (et)"
17810
17522
 
17811
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 
17523
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
17812
17524
msgid "Farsi (fa)"
17813
17525
msgstr "Farsí (fa)"
17814
17526
 
17815
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 
17527
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
17816
17528
msgid "Finnish (fi)"
17817
17529
msgstr "Finnska (fi)"
17818
17530
 
17819
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 
17531
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17820
17532
msgid "French (fr)"
17821
17533
msgstr "Franska (fr)"
17822
17534
 
17823
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 
17535
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 
17536
msgid "Irish (ga)"
 
17537
msgstr "Írska (ga)"
 
17538
 
 
17539
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17824
17540
msgid "Galician (gl)"
17825
17541
msgstr "Galisíska (gl)"
17826
17542
 
17827
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
17828
 
msgid "Gujarati (gu)"
17829
 
msgstr "Gújaratí (gu)"
17830
 
 
17831
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 
17543
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17832
17544
msgid "Hebrew (he)"
17833
17545
msgstr "Hebreska (he)"
17834
17546
 
17835
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
17836
 
msgid "Hindi (hi)"
17837
 
msgstr "Hindí (hi)"
17838
 
 
17839
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 
17547
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17840
17548
msgid "Hungarian (hu)"
17841
17549
msgstr "Ungverska (hu)"
17842
17550
 
17843
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 
17551
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 
17552
msgid "Indonesian (id)"
 
17553
msgstr "Indónesíska (id)"
 
17554
 
 
17555
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
17844
17556
msgid "Icelandic (is)"
17845
17557
msgstr "Íslenska (is)"
17846
17558
 
17847
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
17848
 
msgid "Indonesian (id)"
17849
 
msgstr "Indónesíska (id)"
17850
 
 
17851
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
17852
 
msgid "Irish (ga)"
17853
 
msgstr "Írska (ga)"
17854
 
 
17855
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 
17559
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
17856
17560
msgid "Italian (it)"
17857
17561
msgstr "Ítalska (it)"
17858
17562
 
17859
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 
17563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
17860
17564
msgid "Japanese (ja)"
17861
17565
msgstr "Japanska (ja)"
17862
17566
 
17863
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
17864
 
msgid "Kannada (kn)"
17865
 
msgstr "Kannada (kn)"
17866
 
 
17867
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
17868
 
msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)"
17869
 
msgstr "Kashmírska með Peso-Arabísku letri (ks@aran)"
17870
 
 
17871
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
17872
 
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
17873
 
msgstr "Kashmírska með Devanagarí letur (ks@deva)"
17874
 
 
17875
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 
17567
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
17876
17568
msgid "Khmer (km)"
17877
17569
msgstr "Khmeríska (km)"
17878
17570
 
17879
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 
17571
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
17880
17572
msgid "Kinyarwanda (rw)"
17881
17573
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
17882
17574
 
17883
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
17884
 
msgid "Konkani (kok)"
17885
 
msgstr "Konkaní (kok)"
17886
 
 
17887
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
17888
 
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
17889
 
msgstr "Konkaní með latneskt letur (kok@latin)"
17890
 
 
17891
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 
17575
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
17892
17576
msgid "Korean (ko)"
17893
17577
msgstr "Kóreska (ko)"
17894
17578
 
17895
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 
17579
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 
17580
msgid "Lithuanian (lt)"
 
17581
msgstr "Litháíska (lt)"
 
17582
 
 
17583
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
17896
17584
msgid "Latvian (lv)"
17897
17585
msgstr "Lettlenska (lv)"
17898
17586
 
17899
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
17900
 
msgid "Lithuanian (lt)"
17901
 
msgstr "Litháíska (lt)"
17902
 
 
17903
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 
17587
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
17904
17588
msgid "Macedonian (mk)"
17905
17589
msgstr "Makedónska (mk)"
17906
17590
 
17907
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
17908
 
msgid "Maithili (mai)"
17909
 
msgstr "Maithilí (mai)"
17910
 
 
17911
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
17912
 
msgid "Malayalam (ml)"
17913
 
msgstr "Malaíalam (ml)"
17914
 
 
17915
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
17916
 
msgid "Manipuri (mni)"
17917
 
msgstr "Manipurí (mni)"
17918
 
 
17919
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
17920
 
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
17921
 
msgstr "Manipurí með Bengalí letri (mni@beng)"
17922
 
 
17923
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
17924
 
msgid "Marathi (mr)"
17925
 
msgstr "Marathí (mr)"
17926
 
 
17927
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 
17591
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
17928
17592
msgid "Mongolian (mn)"
17929
17593
msgstr "Mongólska (mn)"
17930
17594
 
17931
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 
17595
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
17932
17596
msgid "Nepali (ne)"
17933
17597
msgstr "Nepalska (ne)"
17934
17598
 
17935
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 
17599
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
17936
17600
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
17937
17601
msgstr "Norskt bókmál (nb)"
17938
17602
 
17939
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 
17603
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
17940
17604
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
17941
17605
msgstr "Nýnorska (nn)"
17942
17606
 
17943
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
17944
 
msgid "Odia (or)"
17945
 
msgstr "Odia (or)"
17946
 
 
17947
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 
17607
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
17948
17608
msgid "Panjabi (pa)"
17949
17609
msgstr "Panjabi (pa)"
17950
17610
 
17951
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 
17611
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
17952
17612
msgid "Polish (pl)"
17953
17613
msgstr "Pólska (pl)"
17954
17614
 
17955
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 
17615
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
17956
17616
msgid "Portuguese (pt)"
17957
17617
msgstr "Portúgalska (pt)"
17958
17618
 
17959
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 
17619
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
17960
17620
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
17961
17621
msgstr "Portúgalska/Brasilía (pt_BR)"
17962
17622
 
17963
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 
17623
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
17964
17624
msgid "Romanian (ro)"
17965
17625
msgstr "Rúmenska (ro)"
17966
17626
 
17967
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 
17627
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
17968
17628
msgid "Russian (ru)"
17969
17629
msgstr "Rússneska (ru)"
17970
17630
 
17971
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
17972
 
msgid "Sanskrit (sa)"
17973
 
msgstr "Sanskrít (sa)"
17974
 
 
17975
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
17976
 
msgid "Santali (sat)"
17977
 
msgstr "Santalí (sat)"
17978
 
 
17979
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
17980
 
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
17981
 
msgstr "Santalí með Devanagarí letur (sd@deva)"
17982
 
 
17983
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 
17631
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
17984
17632
msgid "Serbian (sr)"
17985
17633
msgstr "Serbneska (sr)"
17986
17634
 
17987
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 
17635
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
17988
17636
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
17989
17637
msgstr "Serbneska með latneskt letur (sr@latin)"
17990
17638
 
17991
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
17992
 
msgid "Sindhi (sd)"
17993
 
msgstr "Shindí (sd)"
17994
 
 
17995
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
17996
 
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
17997
 
msgstr "Sindhí með Devanagarí letur (sd@deva)"
17998
 
 
17999
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 
17639
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
18000
17640
msgid "Slovak (sk)"
18001
17641
msgstr "Slóvakíska (sk)"
18002
17642
 
18003
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 
17643
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
18004
17644
msgid "Slovenian (sl)"
18005
17645
msgstr "Slóvenska (sl)"
18006
17646
 
18007
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 
17647
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
18008
17648
msgid "Spanish (es)"
18009
17649
msgstr "Spænska (es)"
18010
17650
 
18011
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 
17651
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
18012
17652
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18013
17653
msgstr "Spænska/Mexíkó (es_MX)"
18014
17654
 
18015
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 
17655
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
18016
17656
msgid "Swedish (sv)"
18017
17657
msgstr "Sænska (sv)"
18018
17658
 
18019
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
18020
 
msgid "Tamil (ta)"
18021
 
msgstr "Tamílska (ta)"
18022
 
 
18023
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 
17659
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
18024
17660
msgid "Telugu (te)"
18025
17661
msgstr "Telugu (te)"
18026
17662
 
18027
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 
17663
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
18028
17664
msgid "Thai (th)"
18029
17665
msgstr "Tælenska (th)"
18030
17666
 
18031
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 
17667
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
18032
17668
msgid "Turkish (tr)"
18033
17669
msgstr "Tyrkneska (tr)"
18034
17670
 
18035
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 
17671
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
18036
17672
msgid "Ukrainian (uk)"
18037
17673
msgstr "Úkraínska (uk)"
18038
17674
 
18039
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
18040
 
msgid "Urdu (ur)"
18041
 
msgstr "Úrdú (ur)"
18042
 
 
18043
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 
17675
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
18044
17676
msgid "Vietnamese (vi)"
18045
17677
msgstr "Víetnamska (vi)"
18046
17678
 
18047
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 
17679
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
18048
17680
msgid "Language (requires restart):"
18049
17681
msgstr "Tungumál (krefst endurræsingar):"
18050
17682
 
18051
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 
17683
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
18052
17684
msgid "Set the language for menus and number formats"
18053
17685
msgstr "Stilltu tungumál fyrir valmyndir og talnasnið"
18054
17686
 
18055
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
18056
 
msgctxt "Icon size"
 
17687
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 
17688
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
18057
17689
msgid "Large"
18058
 
msgstr "Stór"
 
17690
msgstr "Stórt"
18059
17691
 
18060
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
18061
 
msgctxt "Icon size"
 
17692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 
17693
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
18062
17694
msgid "Small"
18063
 
msgstr "Lítil"
 
17695
msgstr "Lítið"
18064
17696
 
18065
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
18066
 
msgctxt "Icon size"
 
17697
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
18067
17698
msgid "Smaller"
18068
 
msgstr "Minni"
 
17699
msgstr "Minna"
18069
17700
 
18070
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 
17701
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
18071
17702
msgid "Toolbox icon size:"
18072
17703
msgstr "Táknmyndastærð verkfærakassa:"
18073
17704
 
18074
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 
17705
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
18075
17706
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18076
17707
msgstr ""
18077
17708
 
18078
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 
17709
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
18079
17710
msgid "Control bar icon size:"
18080
17711
msgstr "Táknmyndastærð stjórnslár:"
18081
17712
 
18082
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 
17713
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
18083
17714
msgid ""
18084
17715
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18085
17716
msgstr ""
18086
17717
 
18087
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 
17718
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
18088
17719
msgid "Secondary toolbar icon size:"
18089
17720
msgstr "Stærð táknmynda á aukaverkfærastiku:"
18090
17721
 
18091
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 
17722
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
18092
17723
msgid ""
18093
17724
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18094
17725
msgstr ""
18095
17726
 
18096
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 
17727
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
18097
17728
msgid "Work-around color sliders not drawing"
18098
17729
msgstr "Hjáleið þegar litasleðar virka ekki"
18099
17730
 
18100
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 
17731
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
18101
17732
msgid ""
18102
17733
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18103
17734
"color sliders"
18104
17735
msgstr ""
18105
17736
 
18106
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 
17737
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
18107
17738
msgid "Clear list"
18108
17739
msgstr "Hreinsa lista"
18109
17740
 
18110
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 
17741
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
18111
17742
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
18112
 
msgstr "Hámarksfjöldi _nýlegra skjala:"
 
17743
msgstr ""
18113
17744
 
18114
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 
17745
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
18115
17746
msgid ""
18116
17747
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18117
17748
"the list"
18118
17749
msgstr ""
18119
17750
 
18120
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
 
17751
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
18121
17752
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
18122
 
msgstr "_Leiðrétting á aðdrætti (í %):"
 
17753
msgstr ""
18123
17754
 
18124
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
 
17755
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
18125
17756
msgid ""
18126
17757
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18127
17758
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18128
17759
"display objects in their true sizes"
18129
17760
msgstr ""
18130
17761
 
18131
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 
17762
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
18132
17763
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
18133
17764
msgstr ""
18134
17765
 
18135
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 
17766
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
18136
17767
msgid ""
18137
17768
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18138
17769
"finished being refactored"
18139
17770
msgstr ""
18140
17771
 
18141
17772
#. show infobox
18142
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 
17773
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
18143
17774
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
18144
17775
msgstr "Birta upplýsingar um frumstillingar sía (krefst endurræsingar)"
18145
17776
 
18146
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 
17777
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
18147
17778
msgid ""
18148
17779
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18149
17780
"filter effects dialog"
18150
17781
msgstr ""
18151
17782
 
18152
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
18153
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 
17783
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 
17784
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
18154
17785
msgid "Icons only"
18155
17786
msgstr "Einungis táknmyndir"
18156
17787
 
18157
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
18158
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 
17788
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 
17789
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
18159
17790
msgid "Text only"
18160
17791
msgstr "Einungis texti"
18161
17792
 
18162
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
18163
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 
17793
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 
17794
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
18164
17795
msgid "Icons and text"
18165
17796
msgstr "Táknmyndir og texti"
18166
17797
 
18167
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 
17798
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
18168
17799
msgid "Dockbar style (requires restart):"
18169
 
msgstr "Tengjanlegur stíll (krefst endurræsingar):"
 
17800
msgstr ""
18170
17801
 
18171
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 
17802
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
18172
17803
msgid ""
18173
17804
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
18174
17805
"icons, or both"
18175
17806
msgstr ""
18176
17807
 
18177
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
 
17808
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
18178
17809
msgid "Switcher style (requires restart):"
18179
 
msgstr "Stíll flettis (krefst endurræsingar):"
 
17810
msgstr ""
18180
17811
 
18181
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 
17812
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
18182
17813
msgid ""
18183
17814
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
18184
17815
msgstr ""
18185
17816
 
18186
17817
#. Windows
18187
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 
17818
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
18188
17819
msgid "Save and restore window geometry for each document"
18189
 
msgstr "Vista og endurheimta stærð og stöðu glugga fyrir hvert skjal"
 
17820
msgstr "Vista og endurheimta stærð og stöðu glugga fyrir hvert skjal "
18190
17821
 
18191
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 
17822
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
18192
17823
msgid "Remember and use last window's geometry"
18193
17824
msgstr "Geyma og nota síðustu stærð og stöðu glugga"
18194
17825
 
18195
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
 
17826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
18196
17827
msgid "Don't save window geometry"
18197
17828
msgstr "Ekki vista stærðir glugga"
18198
17829
 
18199
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
 
17830
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
18200
17831
msgid "Save and restore dialogs status"
18201
 
msgstr "Vista og endurheimta stöðu samskiptaglugga"
 
17832
msgstr ""
18202
17833
 
18203
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
18204
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 
17834
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 
17835
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
18205
17836
msgid "Don't save dialogs status"
18206
 
msgstr "Ekki vista stöðu samskiptaglugga"
 
17837
msgstr ""
18207
17838
 
18208
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
18209
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
 
17839
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 
17840
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
18210
17841
msgid "Dockable"
18211
17842
msgstr "Tengjanlegt"
18212
17843
 
18213
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 
17844
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
18214
17845
msgid "Native open/save dialogs"
18215
 
msgstr "Innbyggðar Opna/Vista glugga úr stýrikerfi"
 
17846
msgstr ""
18216
17847
 
18217
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
 
17848
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
18218
17849
msgid "GTK open/save dialogs"
18219
 
msgstr "Nota Opna/Vista glugga úr GTK"
 
17850
msgstr ""
18220
17851
 
18221
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
 
17852
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
18222
17853
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
18223
17854
msgstr "Samskiptagluggar eru faldir í verkefnaslá"
18224
17855
 
18225
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 
17856
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
18226
17857
msgid "Save and restore documents viewport"
18227
 
msgstr "Vista og endurheimta stöðu sýnisglugga skjala"
 
17858
msgstr ""
18228
17859
 
18229
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 
17860
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
18230
17861
msgid "Zoom when window is resized"
18231
17862
msgstr "Breyta aðdrætti þegar stærð glugga breytist"
18232
17863
 
18233
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 
17864
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
18234
17865
msgid "Show close button on dialogs"
18235
17866
msgstr "Birta lokunarhnapp á samskiptagluggum"
18236
17867
 
18237
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
 
17868
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
18238
17869
msgctxt "Dialog on top"
18239
17870
msgid "None"
18240
17871
msgstr "Ekkert"
18241
17872
 
18242
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 
17873
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
18243
17874
msgid "Aggressive"
18244
17875
msgstr "Ýkt"
18245
17876
 
18246
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
18247
 
msgctxt "Window size"
18248
 
msgid "Small"
18249
 
msgstr "Lítill"
18250
 
 
18251
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
18252
 
msgctxt "Window size"
18253
 
msgid "Large"
18254
 
msgstr "Stór"
18255
 
 
18256
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
18257
 
msgctxt "Window size"
 
17877
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
18258
17878
msgid "Maximized"
18259
 
msgstr "Hámarkaður"
 
17879
msgstr "Hámarkaðað"
18260
17880
 
18261
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
 
17881
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
18262
17882
msgid "Default window size:"
18263
 
msgstr "Sjálfgefin stærð glugga:"
 
17883
msgstr ""
18264
17884
 
18265
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
 
17885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
18266
17886
msgid "Set the default window size"
18267
 
msgstr "Stilla sjálfgefna stærð glugga"
 
17887
msgstr ""
18268
17888
 
18269
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
 
17889
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
18270
17890
msgid "Saving window geometry (size and position)"
18271
 
msgstr "Vista stærð og stöðu glugga"
 
17891
msgstr ""
18272
17892
 
18273
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 
17893
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
18274
17894
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
18275
17895
msgstr "Láta gluggastjórann um að ákveða staðsetningar allra glugga"
18276
17896
 
18277
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
 
17897
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
18278
17898
msgid ""
18279
17899
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
18280
17900
"preferences)"
18282
17902
"Geyma og nota síðustu stærð og stöðu glugga (vistar upplýsingarnar í "
18283
17903
"kjörstillingar notandans)"
18284
17904
 
18285
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 
17905
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
18286
17906
msgid ""
18287
17907
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
18288
17908
"document)"
18290
17910
"Vista og endurheimta stærð og stöðu glugga fyrir hvert skjal (vistar "
18291
17911
"upplýsingarnar í skjalið)"
18292
17912
 
18293
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 
17913
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
18294
17914
msgid "Saving dialogs status"
18295
 
msgstr "Vista stöðu samskiptaglugga"
 
17915
msgstr ""
18296
17916
 
18297
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 
17917
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
18298
17918
msgid ""
18299
17919
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
18300
17920
"when it closes)"
18301
17921
msgstr ""
18302
 
"Vista og endurheimta stöðu samskiptaglugga (síðast opnir gluggar eru "
18303
 
"vistaðir þegar hætt er)"
18304
17922
 
18305
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
 
17923
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
18306
17924
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
18307
 
msgstr "Hegðun glugga (krefst endurræsingar)"
 
17925
msgstr ""
18308
17926
 
18309
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 
17927
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
18310
17928
msgid "Desktop integration"
18311
17929
msgstr "Innbygging í skjáborðsumhverfi"
18312
17930
 
18313
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 
17931
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
18314
17932
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
18315
 
msgstr "Nota Opna/Vista glugga eins og í Windows"
 
17933
msgstr ""
18316
17934
 
18317
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 
17935
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
18318
17936
msgid "Use GTK open and save dialogs "
18319
 
msgstr "Nota Opna/Vista glugga eins og í GTK "
 
17937
msgstr ""
18320
17938
 
18321
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 
17939
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
18322
17940
msgid "Dialogs on top:"
18323
17941
msgstr "Samskiptagluggar ofan á:"
18324
17942
 
18325
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
 
17943
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
18326
17944
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
18327
17945
msgstr "Samskiptagluggar eru meðhöndlaðir eins og venjulegir gluggar"
18328
17946
 
18329
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
 
17947
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
18330
17948
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
18331
17949
msgstr "Samskiptagluggar haldast ofan á vinnugluggum"
18332
17950
 
18333
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
 
17951
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
18334
17952
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
18335
17953
msgstr "Sama og venjulegt nema að það gæti virkað betur í sumum gluggastjórum"
18336
17954
 
18337
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 
17955
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
18338
17956
msgid "Dialog Transparency"
18339
17957
msgstr "Gegnsæi samskiptaglugga"
18340
17958
 
18341
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 
17959
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18342
17960
msgid "_Opacity when focused:"
18343
17961
msgstr "Ó_gegnsæi þegar er virkt:"
18344
17962
 
18345
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 
17963
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18346
17964
msgid "Opacity when _unfocused:"
18347
17965
msgstr "Óg_egnsæi þegar er óvirkt:"
18348
17966
 
18349
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 
17967
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18350
17968
msgid "_Time of opacity change animation:"
18351
17969
msgstr "_Tími skiptingar við breytingu á gegnsæi:"
18352
17970
 
18353
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 
17971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
18354
17972
msgid "Miscellaneous"
18355
17973
msgstr "Ýmislegt"
18356
17974
 
18357
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
 
17975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
18358
17976
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
18359
 
msgstr "Hvort fela eigi samskiptaglugga á verkefnastiku gluggastjórans"
 
17977
msgstr ""
18360
17978
 
18361
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 
17979
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
18362
17980
msgid ""
18363
17981
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
18364
17982
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
18365
17983
"above the right scrollbar)"
18366
17984
msgstr ""
18367
 
"Breyta aðdrætti teikningar þegar stærð teikniglugga breytist, þannig að sama "
18368
 
"svæði sé sýnilegt (þetta er sjálfgefið og má breyta með því að smella á "
18369
 
"hnappinn sem er fyrir ofan skrunstikuna til hægri)"
18370
17985
 
18371
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 
17986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
18372
17987
msgid ""
18373
17988
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
18374
17989
"sharing version controlled files."
18375
17990
msgstr ""
18376
 
"Vista stöðu sýnisglugga skjala (aðdráttur og hliðrun). Gott að geta slökkt á "
18377
 
"þessu ef verið er að deila skrám í útgáfustýringarkerfum."
18378
17991
 
18379
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 
17992
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
18380
17993
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
18381
 
msgstr "Hvort samskiptagluggar hafi lokunarhnapp (krefst endurræsingar)"
 
17994
msgstr ""
18382
17995
 
18383
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 
17996
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
18384
17997
msgid "Windows"
18385
17998
msgstr "Gluggar"
18386
17999
 
18387
18000
#. Grids
18388
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
 
18001
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
18389
18002
msgid "Line color when zooming out"
18390
 
msgstr "Litur línu þegar rennt er frá"
 
18003
msgstr ""
18391
18004
 
18392
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 
18005
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
18393
18006
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
18394
 
msgstr "Hnitalínur verða sýndar í lit fyrir aukahnitalínur"
 
18007
msgstr ""
18395
18008
 
18396
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 
18009
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
18397
18010
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
18398
 
msgstr "Hnitalínur verða sýndar í lit fyrir aðalhnitalínur"
 
18011
msgstr ""
18399
18012
 
18400
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 
18013
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
18401
18014
msgid "Default grid settings"
18402
18015
msgstr "Sjálfgefnar stillingar hnitanets"
18403
18016
 
18404
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
18405
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
 
18017
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 
18018
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
18406
18019
msgid "Grid units:"
18407
18020
msgstr "Einingar hnitanets:"
18408
18021
 
18409
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
18410
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
 
18022
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 
18023
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
18411
18024
msgid "Origin X:"
18412
18025
msgstr "Upphaf X:"
18413
18026
 
18414
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
18415
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
 
18027
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 
18028
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
18416
18029
msgid "Origin Y:"
18417
18030
msgstr "Upphaf Y:"
18418
18031
 
18419
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
 
18032
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
18420
18033
msgid "Spacing X:"
18421
18034
msgstr "Millibil X:"
18422
18035
 
18423
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18424
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
 
18036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
 
18037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
18425
18038
msgid "Spacing Y:"
18426
18039
msgstr "Millibil Y:"
18427
18040
 
18428
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
18429
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
18430
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
18431
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
 
18041
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 
18042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 
18043
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
 
18044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
18432
18045
msgid "Minor grid line color:"
18433
 
msgstr "Litur á aukahnitalínu:"
 
18046
msgstr ""
18434
18047
 
18435
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
18436
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
 
18048
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 
18049
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
18437
18050
msgid "Color used for normal grid lines"
18438
 
msgstr "Litur á venjulegum hnitalínum"
 
18051
msgstr ""
18439
18052
 
18440
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
18441
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
18442
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
18443
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
 
18053
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 
18054
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 
18055
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
 
18056
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
18444
18057
msgid "Major grid line color:"
18445
18058
msgstr "Litur á aðalásum hnitalínu:"
18446
18059
 
18447
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
18448
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
 
18060
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 
18061
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
18449
18062
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18450
 
msgstr "Litur á aðalhnitalínum (áherslulínum)"
 
18063
msgstr ""
18451
18064
 
18452
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
18453
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
 
18065
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
 
18066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
18454
18067
msgid "Major grid line every:"
18455
18068
msgstr "Aðalhnitalínur hverja:"
18456
18069
 
18457
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
 
18070
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
18458
18071
msgid "Show dots instead of lines"
18459
18072
msgstr "Sýna punkta í stað lína"
18460
18073
 
18461
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
 
18074
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
18462
18075
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18463
 
msgstr "Ef þetta er virkjað eru sýndir punktar í stað hnitalína"
 
18076
msgstr ""
18464
18077
 
18465
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 
18078
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
18466
18079
msgid "Input/Output"
18467
18080
msgstr "Ílag/Frálag"
18468
18081
 
18469
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 
18082
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
18470
18083
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18471
18084
msgstr "Nota núverandi möppu fyrir \"Vista sem ...\""
18472
18085
 
18473
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
 
18086
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
18474
18087
msgid ""
18475
18088
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
18476
18089
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
18478
18091
"it"
18479
18092
msgstr ""
18480
18093
 
18481
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 
18094
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
18482
18095
msgid "Add label comments to printing output"
18483
18096
msgstr "Bæta skýringum á prentað úttak"
18484
18097
 
18485
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 
18098
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
18486
18099
msgid ""
18487
18100
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18488
18101
"rendered output for an object with its label"
18489
18102
msgstr ""
18490
18103
 
18491
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 
18104
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
18492
18105
msgid "Add default metadata to new documents"
18493
 
msgstr "Bæta sjálfgefnum lýsigögnum við ný skjöl"
 
18106
msgstr ""
18494
18107
 
18495
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 
18108
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
18496
18109
msgid ""
18497
18110
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
18498
18111
"Document Properties->Metadata."
18499
18112
msgstr ""
18500
 
"Bæta sjálfgefnum lýsigögnum við ný skjöl. Sjálfgefin lýsigögn er hægt að "
18501
 
"stilla með því að fara í Skráareiginleikar -> Lýsigögn."
18502
18113
 
18503
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 
18114
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
18504
18115
msgid "_Grab sensitivity:"
18505
 
msgstr "_Næmi við grip:"
 
18116
msgstr ""
18506
18117
 
18507
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 
18118
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
18508
18119
msgid "pixels (requires restart)"
18509
 
msgstr "mynddílar (krefst endurræsingar)"
 
18120
msgstr ""
18510
18121
 
18511
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 
18122
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
18512
18123
msgid ""
18513
18124
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
18514
18125
"with mouse (in screen pixels)"
18515
18126
msgstr ""
18516
18127
 
18517
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 
18128
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
18518
18129
msgid "_Click/drag threshold:"
18519
 
msgstr "Skynjunar_mörk við smell/drátt:"
 
18130
msgstr ""
18520
18131
 
18521
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
18522
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
18523
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
18524
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
 
18132
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 
18133
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
 
18134
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
 
18135
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
18525
18136
msgid "pixels"
18526
18137
msgstr "mynddílar"
18527
18138
 
18528
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 
18139
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
18529
18140
msgid ""
18530
18141
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
18531
18142
msgstr ""
18532
18143
 
18533
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
 
18144
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
18534
18145
msgid "_Handle size:"
18535
18146
msgstr "Stærð _haldfangs:"
18536
18147
 
18537
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
 
18148
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
18538
18149
msgid "Set the relative size of node handles"
18539
18150
msgstr "Stilla afstæða stærð haldfanga á hnútum"
18540
18151
 
18541
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
 
18152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
18542
18153
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
18543
18154
msgstr "Nota þrýstinæmt teiknispjald (krefst endurræsingar)"
18544
18155
 
18545
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
 
18156
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
18546
18157
msgid ""
18547
18158
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
18548
18159
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
18549
18160
"mouse)"
18550
18161
msgstr ""
18551
18162
 
18552
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
 
18163
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
18553
18164
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
18554
18165
msgstr "Skipta um verkfæri eftir teiknispjaldstæki (krefst endurræsingar)"
18555
18166
 
18556
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
 
18167
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
18557
18168
msgid ""
18558
18169
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
18559
18170
msgstr ""
18560
18171
 
18561
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
 
18172
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
18562
18173
msgid "Input devices"
18563
18174
msgstr "Inntakstæki"
18564
18175
 
18565
18176
#. SVG output options
18566
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
 
18177
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
18567
18178
msgid "Use named colors"
18568
18179
msgstr "Nota nefnda liti"
18569
18180
 
18570
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
 
18181
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
18571
18182
msgid ""
18572
18183
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18573
18184
"'magenta') instead of the numeric value"
18574
18185
msgstr ""
18575
18186
 
18576
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
 
18187
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
18577
18188
msgid "XML formatting"
18578
18189
msgstr "XML-snið"
18579
18190
 
18580
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
 
18191
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
18581
18192
msgid "Inline attributes"
18582
18193
msgstr "Eigindi innan línu"
18583
18194
 
18584
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
 
18195
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
18585
18196
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18586
18197
msgstr ""
18587
18198
 
18588
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
 
18199
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
18589
18200
msgid "_Indent, spaces:"
18590
 
msgstr "_Inndráttur, bil:"
 
18201
msgstr ""
18591
18202
 
18592
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
 
18203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
18593
18204
msgid ""
18594
18205
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18595
18206
"indentation"
18596
18207
msgstr ""
18597
18208
 
18598
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
 
18209
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
18599
18210
msgid "Path data"
18600
 
msgstr "Gögn ferils"
 
18211
msgstr "Slóðir gagna"
18601
18212
 
18602
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
 
18213
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
18603
18214
msgid "Absolute"
18604
18215
msgstr "Algild"
18605
18216
 
18606
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
 
18217
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
18607
18218
msgid "Relative"
18608
18219
msgstr "Hlutfallsleg"
18609
18220
 
18610
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
18611
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
 
18221
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 
18222
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18612
18223
msgid "Optimized"
18613
18224
msgstr "Bestað"
18614
18225
 
18615
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
 
18226
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
18616
18227
msgid "Path string format:"
18617
18228
msgstr ""
18618
18229
 
18619
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
 
18230
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
18620
18231
msgid ""
18621
18232
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
18622
18233
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
18623
18234
"relative coordinates)"
18624
18235
msgstr ""
18625
18236
 
18626
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
 
18237
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
18627
18238
msgid "Force repeat commands"
18628
18239
msgstr "Þvinga endurtekningu skipana"
18629
18240
 
18630
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
 
18241
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
18631
18242
msgid ""
18632
18243
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18633
18244
"of 'L 1,2 3,4')"
18634
18245
msgstr ""
18635
18246
 
18636
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
 
18247
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
18637
18248
msgid "Numbers"
18638
18249
msgstr "Tölur"
18639
18250
 
18640
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
 
18251
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
18641
18252
msgid "_Numeric precision:"
18642
18253
msgstr "Töluleg _nákvæmni:"
18643
18254
 
18644
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
 
18255
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
18645
18256
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
18646
18257
msgstr ""
18647
18258
 
18648
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
 
18259
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
18649
18260
msgid "Minimum _exponent:"
18650
 
msgstr "Lágmarksv_eldisvísir:"
 
18261
msgstr ""
18651
18262
 
18652
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
 
18263
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
18653
18264
msgid ""
18654
18265
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18655
18266
"anything smaller is written as zero"
18659
18270
 
18660
18271
#. Code to add controls for attribute checking options
18661
18272
#. Add incorrect style properties options
18662
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
 
18273
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
18663
18274
msgid "Improper Attributes Actions"
18664
18275
msgstr ""
18665
18276
 
18666
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
18667
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
18668
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
 
18277
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 
18278
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
 
18279
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
18669
18280
msgid "Print warnings"
18670
 
msgstr "Aðvaranir prentunar"
 
18281
msgstr ""
18671
18282
 
18672
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
 
18283
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
18673
18284
msgid ""
18674
18285
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
18675
18286
"located in inkscape_data_dir/attributes."
18676
18287
msgstr ""
18677
18288
 
18678
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
 
18289
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
18679
18290
msgid "Remove attributes"
18680
18291
msgstr ""
18681
18292
 
18682
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
 
18293
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
18683
18294
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
18684
18295
msgstr ""
18685
18296
 
18686
18297
#. Add incorrect style properties options
18687
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
 
18298
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
18688
18299
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
18689
18300
msgstr ""
18690
18301
 
18691
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
 
18302
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
18692
18303
msgid ""
18693
18304
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
18694
18305
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
18695
18306
msgstr ""
18696
18307
 
18697
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
18698
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
 
18308
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
 
18309
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
18699
18310
msgid "Remove style properties"
18700
18311
msgstr ""
18701
18312
 
18702
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
 
18313
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
18703
18314
msgid "Delete inappropriate style properties"
18704
18315
msgstr ""
18705
18316
 
18706
18317
#. Add default or inherited style properties options
18707
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
 
18318
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
18708
18319
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
18709
18320
msgstr ""
18710
18321
 
18711
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
 
18322
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
18712
18323
msgid ""
18713
18324
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
18714
18325
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
18716
18327
"attributes."
18717
18328
msgstr ""
18718
18329
 
18719
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
 
18330
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
18720
18331
msgid "Delete redundant style properties"
18721
18332
msgstr ""
18722
18333
 
18723
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
 
18334
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
18724
18335
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
18725
18336
msgstr ""
18726
18337
 
18727
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
 
18338
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
18728
18339
msgid "Reading"
18729
18340
msgstr "Lestur"
18730
18341
 
18731
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
 
18342
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
18732
18343
msgid ""
18733
18344
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
18734
18345
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
18735
18346
msgstr ""
18736
18347
 
18737
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
 
18348
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
18738
18349
msgid "Editing"
18739
18350
msgstr "Breytingar"
18740
18351
 
18741
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
 
18352
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
18742
18353
msgid ""
18743
18354
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
18744
18355
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
18745
18356
msgstr ""
18746
18357
 
18747
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
 
18358
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
18748
18359
msgid "Writing"
18749
18360
msgstr "Skrifa"
18750
18361
 
18751
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
 
18362
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
18752
18363
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
18753
18364
msgstr ""
18754
18365
 
18755
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
 
18366
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
18756
18367
msgid "SVG output"
18757
18368
msgstr "SVG frálag"
18758
18369
 
18759
18370
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
18760
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
 
18371
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
18761
18372
msgid "Perceptual"
18762
18373
msgstr "Skynjanlegt"
18763
18374
 
18764
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
 
18375
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
18765
18376
msgid "Relative Colorimetric"
18766
18377
msgstr "Afstæð litmæling"
18767
18378
 
18768
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
 
18379
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
18769
18380
msgid "Absolute Colorimetric"
18770
18381
msgstr "Algild litmæling"
18771
18382
 
18772
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
 
18383
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
18773
18384
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
18774
18385
msgstr ""
18775
18386
"(Ath: Litastýring (color management) hefur verið gerð óvirk í þessari "
18776
18387
"útgáfubyggingu)"
18777
18388
 
18778
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
 
18389
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
18779
18390
msgid "Display adjustment"
18780
18391
msgstr "Aðlögun skjás"
18781
18392
 
18782
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 
18393
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
18783
18394
#, c-format
18784
18395
msgid ""
18785
18396
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
18788
18399
"ICC litasniðið sem nota á til að kvarða skjá.\n"
18789
18400
"Leitað í möppum: %s"
18790
18401
 
18791
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 
18402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
18792
18403
msgid "Display profile:"
18793
18404
msgstr "Litasnið skjás:"
18794
18405
 
18795
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 
18406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
18796
18407
msgid "Retrieve profile from display"
18797
18408
msgstr "Ná í litasnið frá skjá"
18798
18409
 
18799
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
 
18410
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
18800
18411
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
18801
18412
msgstr ""
18802
18413
 
18803
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
 
18414
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
18804
18415
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
18805
18416
msgstr ""
18806
18417
 
18807
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
 
18418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
18808
18419
msgid "Display rendering intent:"
18809
18420
msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir skjá:"
18810
18421
 
18811
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 
18422
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
18812
18423
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
18813
18424
msgstr "Tegund myndgerðarmarkmiðs sem nota á til að kvarða skjá"
18814
18425
 
18815
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
 
18426
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
18816
18427
msgid "Proofing"
18817
18428
msgstr "Próförk"
18818
18429
 
18819
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
 
18430
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
18820
18431
msgid "Simulate output on screen"
18821
18432
msgstr "Líkja eftir úttaki á skjá"
18822
18433
 
18823
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
 
18434
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
18824
18435
msgid "Simulates output of target device"
18825
18436
msgstr "Líkir eftir útkomu á úttakstæki"
18826
18437
 
18827
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
 
18438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
18828
18439
msgid "Mark out of gamut colors"
18829
18440
msgstr "Merkja liti utan litrófs"
18830
18441
 
18831
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
 
18442
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
18832
18443
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
18833
 
msgstr "Merkir liti sem eru utan litrófs úttakstækisins"
 
18444
msgstr ""
18834
18445
 
18835
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
 
18446
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
18836
18447
msgid "Out of gamut warning color:"
18837
18448
msgstr "Litur merkingar fyrir liti utan litrófs:"
18838
18449
 
18839
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 
18450
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
18840
18451
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
18841
 
msgstr "Velur lit fyrir merkingar á litum utan litrófs"
 
18452
msgstr ""
18842
18453
 
18843
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
 
18454
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
18844
18455
msgid "Device profile:"
18845
18456
msgstr "Litasnið tækis:"
18846
18457
 
18847
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
18458
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
18848
18459
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
18849
 
msgstr "ICC litasniðið sem nota á til að kvarða úttak tækis"
 
18460
msgstr ""
18850
18461
 
18851
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 
18462
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
18852
18463
msgid "Device rendering intent:"
18853
18464
msgstr "Myndgerðarmarkmið tækis:"
18854
18465
 
18855
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
18466
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
18856
18467
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
18857
 
msgstr "Tegund myndgerðarmarkmiðs sem nota á til að kvarða úttak tækis"
 
18468
msgstr ""
18858
18469
 
18859
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
18470
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
18860
18471
msgid "Black point compensation"
18861
18472
msgstr "BPC svartgildisjöfnun"
18862
18473
 
18863
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
18474
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
18864
18475
msgid "Enables black point compensation"
18865
18476
msgstr "Virkjar BPC svartgildisjöfnun"
18866
18477
 
18867
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
18478
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
18868
18479
msgid "Preserve black"
18869
18480
msgstr "Varðveita svart"
18870
18481
 
18871
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 
18482
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
18872
18483
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
18873
18484
msgstr "(LittleCMS 1.15 eða nýrra er krafist)"
18874
18485
 
18875
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 
18486
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
18876
18487
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
18877
18488
msgstr "Vernda K litrás í CMYK -> CMYK umbreytingum"
18878
18489
 
18879
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18880
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:395
18881
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:674
 
18490
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
 
18491
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:449
 
18492
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:741
18882
18493
msgid "<none>"
18883
18494
msgstr "<ekkert>"
18884
18495
 
18885
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
 
18496
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
18886
18497
msgid "Color management"
18887
18498
msgstr "Litastýring"
18888
18499
 
18889
18500
#. Autosave options
18890
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
 
18501
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
18891
18502
msgid "Enable autosave (requires restart)"
18892
18503
msgstr "Virkja sjálfvirka vistun (krefst endurræsingar)"
18893
18504
 
18894
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 
18505
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
18895
18506
msgid ""
18896
18507
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18897
18508
"minimizing loss in case of a crash"
18899
18510
"Vista sjálfkrafa núverandi skjöl með ákveðnu millibili, og þannig minnka "
18900
18511
"líkurnar á gagnatapi við kerfishrun"
18901
18512
 
18902
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
 
18513
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
18903
18514
msgctxt "Filesystem"
18904
18515
msgid "Autosave _directory:"
18905
18516
msgstr "_Mappa fyrir sjálfvirka vistun:"
18906
18517
 
18907
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
 
18518
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
18908
18519
msgid ""
18909
18520
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
18910
18521
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
18911
18522
msgstr ""
18912
18523
 
18913
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
 
18524
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
18914
18525
msgid "_Interval (in minutes):"
18915
18526
msgstr "_Bið á milli (í mínútum):"
18916
18527
 
18917
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
 
18528
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
18918
18529
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18919
18530
msgstr ""
18920
18531
 
18921
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
 
18532
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
18922
18533
msgid "_Maximum number of autosaves:"
18923
18534
msgstr "_Hámarksfjöldi sjálfvirkra vistana:"
18924
18535
 
18925
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
 
18536
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
18926
18537
msgid ""
18927
18538
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18928
18539
msgstr ""
18939
18550
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18940
18551
#.
18941
18552
#. -----------
18942
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
 
18553
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18943
18554
msgid "Autosave"
18944
18555
msgstr "Sjálfvirk vistun"
18945
18556
 
18946
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
 
18557
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
18947
18558
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
18948
18559
msgstr "Vefþjónn _klippimyndasafns (Open Clip Art Library):"
18949
18560
 
18950
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
 
18561
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
18951
18562
msgid ""
18952
18563
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
18953
18564
"Import and Export to OCAL function"
18955
18566
"Nafn Open Clip Art Library webdav vefþjónsins; það er notað í inn- og "
18956
18567
"útflutningi fyrir OCAL aðgerðir"
18957
18568
 
18958
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
 
18569
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18959
18570
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
18960
18571
msgstr "_Notandanafn klippimyndasafns:"
18961
18572
 
18962
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
 
18573
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18963
18574
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
18964
18575
msgstr ""
18965
18576
"Notandanafn til innskráningar á Open Clip Art Library klippimyndasafnið"
18966
18577
 
18967
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
 
18578
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
18968
18579
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
18969
18580
msgstr "_Lykilorð klippimyndasafns:"
18970
18581
 
18971
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
 
18582
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
18972
18583
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
18973
18584
msgstr "Lykilorð til innskráningar á Open Clip Art Library klippimyndasafnið"
18974
18585
 
18975
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
 
18586
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
18976
18587
msgid "Open Clip Art"
18977
18588
msgstr "Open Clip Art klippimyndasafn"
18978
18589
 
18979
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
 
18590
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
18980
18591
msgid "Behavior"
18981
18592
msgstr "Hegðun"
18982
18593
 
18983
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
 
18594
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
18984
18595
msgid "_Simplification threshold:"
18985
18596
msgstr "_Takmörk einföldunar:"
18986
18597
 
18987
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
 
18598
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
18988
18599
msgid ""
18989
18600
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18990
18601
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
18991
18602
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18992
18603
msgstr ""
18993
18604
 
18994
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
 
18605
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
18995
18606
msgid "Color stock markers the same color as object"
18996
18607
msgstr ""
18997
18608
 
18998
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
 
18609
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
18999
18610
msgid "Color custom markers the same color as object"
19000
18611
msgstr ""
19001
18612
 
19002
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
19003
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
 
18613
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 
18614
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
19004
18615
msgid "Update marker color when object color changes"
19005
18616
msgstr ""
19006
18617
 
19007
18618
#. Selecting options
19008
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
 
18619
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
19009
18620
msgid "Select in all layers"
19010
18621
msgstr "Velja í öllum lögum"
19011
18622
 
19012
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
 
18623
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
19013
18624
msgid "Select only within current layer"
19014
18625
msgstr "Velja aðeins innan núverandi lags"
19015
18626
 
19016
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
 
18627
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
19017
18628
msgid "Select in current layer and sublayers"
19018
18629
msgstr "Velja innan núverandi lags og í undirlögum þess"
19019
18630
 
19020
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
 
18631
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
19021
18632
msgid "Ignore hidden objects and layers"
19022
18633
msgstr "Hunsa falda hluti og lög"
19023
18634
 
19024
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
 
18635
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
19025
18636
msgid "Ignore locked objects and layers"
19026
18637
msgstr "Hunsa læsta hluti og lög"
19027
18638
 
19028
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
 
18639
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
19029
18640
msgid "Deselect upon layer change"
19030
18641
msgstr "Afvelja við að skipta um lag"
19031
18642
 
19032
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
 
18643
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
19033
18644
msgid ""
19034
18645
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
19035
18646
"current layer changes"
19037
18648
"Taka hakið úr þessu til að halda völdum hlutum áfram völdum eftir að skipt "
19038
18649
"eru um virkt lag"
19039
18650
 
19040
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
 
18651
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
19041
18652
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
19042
18653
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
19043
18654
 
19044
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
 
18655
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
19045
18656
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
19046
18657
msgstr ""
19047
18658
 
19048
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
 
18659
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
19049
18660
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
19050
18661
msgstr ""
19051
18662
"Láta valskipanir með lyklaborði einungis virka á hluti innan núverandi lags"
19052
18663
 
19053
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
 
18664
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
19054
18665
msgid ""
19055
18666
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
19056
18667
"its sublayers"
19058
18669
"Láta valskipanir með lyklaborði virka á hluti innan núverandi lags og í "
19059
18670
"undirlögum þess"
19060
18671
 
19061
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
 
18672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
19062
18673
msgid ""
19063
18674
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
19064
18675
"themselves or by being in a hidden layer)"
19065
18676
msgstr ""
19066
18677
 
19067
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
 
18678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
19068
18679
msgid ""
19069
18680
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
19070
18681
"themselves or by being in a locked layer)"
19071
18682
msgstr ""
19072
18683
 
19073
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
 
18684
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
19074
18685
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
19075
18686
msgstr ""
19076
18687
 
19077
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
 
18688
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
19078
18689
msgid "Alt+Scroll Wheel"
19079
 
msgstr "Alt+skrunhjól"
 
18690
msgstr ""
19080
18691
 
19081
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
 
18692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
19082
18693
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
19083
18694
msgstr ""
19084
18695
 
19085
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
 
18696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
19086
18697
msgid "Selecting"
19087
18698
msgstr "Val"
19088
18699
 
19089
18700
#. Transforms options
19090
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 
18701
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
19091
18702
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
19092
18703
msgid "Scale stroke width"
19093
18704
msgstr "Kvarða breidd útlínu"
19094
18705
 
19095
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 
18706
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
19096
18707
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
19097
18708
msgstr "Kvarða rúnnuð horn í rétthyrningum"
19098
18709
 
19099
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
 
18710
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
19100
18711
msgid "Transform gradients"
19101
18712
msgstr "Ummynda litstigla"
19102
18713
 
19103
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
 
18714
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
19104
18715
msgid "Transform patterns"
19105
18716
msgstr "Ummynda mynstur"
19106
18717
 
19107
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
 
18718
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
19108
18719
msgid "Preserved"
19109
18720
msgstr "Varðveita"
19110
18721
 
19111
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
 
18722
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
19112
18723
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
19113
18724
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
19114
18725
msgstr "Þegar hlutir eru kvarðaðir, láta útlínur kvarðast í sömu hlutföllum"
19115
18726
 
19116
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
 
18727
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19117
18728
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
19118
18729
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
19119
18730
msgstr ""
19120
18731
"Þegar rétthyrningar eru kvarðaðir, láta radíus horna kvarðast í sömu "
19121
18732
"hlutföllum"
19122
18733
 
19123
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
 
18734
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19124
18735
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
19125
18736
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
19126
18737
msgstr "Færa litstigla (í fyllingu eða útlínu) ásamt hlutum"
19127
18738
 
19128
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
 
18739
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
19129
18740
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
19130
18741
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
19131
18742
msgstr "Færa mynstur (í fyllingu eða útlínu) ásamt hlutum"
19132
18743
 
19133
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
 
18744
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
19134
18745
msgid "Store transformation"
19135
18746
msgstr "Geyma umbreytingu"
19136
18747
 
19137
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
 
18748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
19138
18749
msgid ""
19139
18750
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
19140
18751
"attribute"
19141
18752
msgstr ""
19142
18753
 
19143
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
 
18754
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
19144
18755
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
19145
18756
msgstr ""
19146
18757
 
19147
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 
18758
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
19148
18759
msgid "Transforms"
19149
18760
msgstr "Ummyndanir"
19150
18761
 
19151
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
 
18762
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
19152
18763
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
19153
18764
msgstr "Renni_hjól músar skrunar um:"
19154
18765
 
19155
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
 
18766
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
19156
18767
msgid ""
19157
18768
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
19158
18769
"(horizontally with Shift)"
19160
18771
"Eitt hak á rennihjóli músar skrunar um þetta marga mynddíla á skjá (lárétt "
19161
18772
"með Shift)"
19162
18773
 
19163
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
 
18774
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
19164
18775
msgid "Ctrl+arrows"
19165
18776
msgstr "Ctrl+örvar"
19166
18777
 
19167
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 
18778
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
19168
18779
msgid "Sc_roll by:"
19169
18780
msgstr "Sk_runa um:"
19170
18781
 
19171
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 
18782
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
19172
18783
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
19173
18784
msgstr ""
19174
18785
 
19175
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
 
18786
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
19176
18787
msgid "_Acceleration:"
19177
18788
msgstr "_Hröðun:"
19178
18789
 
19179
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
 
18790
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
19180
18791
msgid ""
19181
18792
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
19182
18793
"acceleration)"
19183
18794
msgstr ""
19184
18795
 
19185
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
 
18796
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19186
18797
msgid "Autoscrolling"
19187
18798
msgstr "Sjálfvirkt skrun"
19188
18799
 
19189
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
 
18800
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
19190
18801
msgid "_Speed:"
19191
18802
msgstr "_Hraði:"
19192
18803
 
19193
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
 
18804
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
19194
18805
msgid ""
19195
18806
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
19196
18807
"autoscroll off)"
19197
18808
msgstr ""
19198
18809
 
19199
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
 
18810
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
19200
18811
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
19201
18812
msgid "_Threshold:"
19202
18813
msgstr "_Takmörk:"
19203
18814
 
19204
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
 
18815
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
19205
18816
msgid ""
19206
18817
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
19207
18818
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
19208
18819
msgstr ""
19209
18820
 
19210
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
19211
 
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
19212
 
msgstr ""
19213
 
 
19214
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
19215
 
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
19216
 
msgstr ""
19217
 
 
19218
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
 
18821
#.
 
18822
#. _scroll_space.init ( _("Left mouse button pans when Space is pressed"), "/options/spacepans/value", false);
 
18823
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
 
18824
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
 
18825
#.
 
18826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
19219
18827
msgid "Mouse wheel zooms by default"
19220
18828
msgstr "Músarhjól stýrir sjálfgefið aðdrætti"
19221
18829
 
19222
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
 
18830
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
19223
18831
msgid ""
19224
18832
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
19225
18833
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
19226
18834
msgstr ""
19227
18835
 
19228
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
 
18836
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
19229
18837
msgid "Scrolling"
19230
18838
msgstr "Skrun"
19231
18839
 
19232
18840
#. Snapping options
19233
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
19234
 
msgid "Snap indicator"
19235
 
msgstr "Vísbending um grip"
19236
 
 
19237
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
 
18841
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
19238
18842
msgid "Enable snap indicator"
19239
18843
msgstr "Virkja merki um grip"
19240
18844
 
19241
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 
18845
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
19242
18846
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
19243
18847
msgstr ""
19244
18848
 
19245
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
19246
 
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
19247
 
msgstr ""
 
18849
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
 
18850
msgid "_Delay (in ms):"
 
18851
msgstr "S_einkun (í msek):"
19248
18852
 
19249
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
 
18853
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
19250
18854
msgid ""
19251
 
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
19252
 
"disappears"
19253
 
msgstr ""
19254
 
 
19255
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
19256
 
msgid "What should snap"
19257
 
msgstr ""
19258
 
 
19259
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
 
18855
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
 
18856
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
 
18857
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
 
18858
msgstr ""
 
18859
 
 
18860
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
19260
18861
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
19261
18862
msgstr "Einungis grípa í hnútinn sem næstur er músarbendli"
19262
18863
 
19263
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
 
18864
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
19264
18865
msgid ""
19265
18866
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
19266
18867
msgstr ""
19267
18868
 
19268
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
 
18869
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
19269
18870
msgid "_Weight factor:"
19270
 
msgstr "_Forgangsstuðull:"
 
18871
msgstr ""
19271
18872
 
19272
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
 
18873
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
19273
18874
msgid ""
19274
18875
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
19275
18876
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
19276
18877
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
19277
18878
msgstr ""
19278
18879
 
19279
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
 
18880
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
19280
18881
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
19281
18882
msgstr "Grípa í músarbendil þegar skilyrtur hnútur er dreginn"
19282
18883
 
19283
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
 
18884
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
19284
18885
msgid ""
19285
18886
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
19286
18887
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
19287
18888
"constraint line"
19288
18889
msgstr ""
19289
18890
 
19290
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
19291
 
msgid "Delayed snap"
19292
 
msgstr "Tafið grip"
19293
 
 
19294
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
19295
 
msgid "Delay (in seconds):"
19296
 
msgstr "Seinkun (í sekúndum):"
19297
 
 
19298
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
19299
 
msgid ""
19300
 
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
19301
 
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
19302
 
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
19303
 
msgstr ""
19304
 
 
19305
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
 
18891
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
19306
18892
msgid "Snapping"
19307
18893
msgstr "Grip"
19308
18894
 
19309
18895
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
19310
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
 
18896
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
19311
18897
msgid "_Arrow keys move by:"
19312
 
msgstr "Örv_alyklar færa um:"
 
18898
msgstr ""
19313
18899
 
19314
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
 
18900
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
19315
18901
msgid ""
19316
18902
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
19317
18903
msgstr ""
19318
18904
 
19319
18905
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
19320
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
 
18906
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
19321
18907
msgid "> and < _scale by:"
19322
 
msgstr "> og < kvarða um:"
 
18908
msgstr ""
19323
18909
 
19324
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
 
18910
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
19325
18911
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
19326
18912
msgstr ""
19327
18913
 
19328
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
 
18914
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
19329
18915
msgid "_Inset/Outset by:"
19330
18916
msgstr "_Innfella/Útsetja um:"
19331
18917
 
19332
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
 
18918
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
19333
18919
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
19334
18920
msgstr ""
19335
18921
 
19336
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
 
18922
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
19337
18923
msgid "Compass-like display of angles"
19338
18924
msgstr "Áttavitastíll við birtingu á hornum"
19339
18925
 
19340
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
 
18926
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
19341
18927
msgid ""
19342
18928
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
19343
18929
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
19344
18930
"counterclockwise"
19345
18931
msgstr ""
19346
18932
 
19347
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
 
18933
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
19348
18934
msgctxt "Rotation angle"
19349
18935
msgid "None"
19350
18936
msgstr "Ekkert"
19351
18937
 
19352
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
 
18938
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
19353
18939
msgid "_Rotation snaps every:"
19354
18940
msgstr "Snúningu_r grípur hverjar:"
19355
18941
 
19356
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
 
18942
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
19357
18943
msgid "degrees"
19358
18944
msgstr "gráður"
19359
18945
 
19360
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
 
18946
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
19361
18947
msgid ""
19362
18948
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
19363
18949
"[ or ] rotates by this amount"
19364
18950
msgstr ""
19365
18951
 
19366
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
 
18952
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
19367
18953
msgid "Relative snapping of guideline angles"
19368
18954
msgstr ""
19369
18955
 
19370
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
 
18956
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
19371
18957
msgid ""
19372
18958
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
19373
18959
"original angle"
19374
18960
msgstr ""
19375
18961
 
19376
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
 
18962
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
19377
18963
msgid "_Zoom in/out by:"
19378
18964
msgstr "_Renna að/frá um:"
19379
18965
 
19380
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
19381
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630
 
18966
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
 
18967
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620
19382
18968
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
19383
18969
msgid "%"
19384
18970
msgstr "%"
19385
18971
 
19386
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
 
18972
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
19387
18973
msgid ""
19388
18974
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
19389
18975
"multiplier"
19390
18976
msgstr ""
19391
18977
 
19392
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
 
18978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
19393
18979
msgid "Steps"
19394
18980
msgstr "Þrepun"
19395
18981
 
19396
18982
#. Clones options
19397
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
 
18983
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
19398
18984
msgid "Move in parallel"
19399
18985
msgstr "Flytja samsíða"
19400
18986
 
19401
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
 
18987
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
19402
18988
msgid "Stay unmoved"
19403
18989
msgstr "Haldast óhreyft"
19404
18990
 
19405
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
 
18991
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
19406
18992
msgid "Move according to transform"
19407
18993
msgstr "Færast samkvæmt umbreytingu"
19408
18994
 
19409
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
 
18995
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
19410
18996
msgid "Are unlinked"
19411
18997
msgstr "Þeir aftengdir"
19412
18998
 
19413
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
 
18999
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
19414
19000
msgid "Are deleted"
19415
19001
msgstr "Verða eytt"
19416
19002
 
19417
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
 
19003
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
19418
19004
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
19419
19005
msgstr "Þegar upprunahlutur er færður, munu klónar hans og tengdar hliðranir"
19420
19006
 
19421
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
 
19007
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
19422
19008
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
19423
19009
msgstr "Klónar eru færðir um sama vigur og upprunahlutur þeirra"
19424
19010
 
19425
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
 
19011
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
19426
19012
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
19427
19013
msgstr ""
19428
19014
 
19429
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
 
19015
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
19430
19016
msgid ""
19431
19017
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
19432
19018
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
19433
19019
msgstr ""
19434
19020
 
19435
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
 
19021
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19436
19022
msgid "Deleting original: clones"
19437
19023
msgstr ""
19438
19024
 
19439
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
 
19025
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
19440
19026
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
19441
19027
msgstr "Munaðarlausum klónum er umbreytt í venjulega hluti"
19442
19028
 
19443
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
 
19029
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19444
19030
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
19445
19031
msgstr "Munaðarlausum klónum er eytt ásamt upprunahlutum"
19446
19032
 
19447
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
 
19033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
19448
19034
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
19449
19035
msgstr ""
19450
19036
 
19451
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
 
19037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
19452
19038
msgid "Relink duplicated clones"
19453
19039
msgstr "Endurtengja tvöfaldaða klóna"
19454
19040
 
19455
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
 
19041
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
19456
19042
msgid ""
19457
19043
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
19458
19044
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
19460
19046
msgstr ""
19461
19047
 
19462
19048
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
19463
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
 
19049
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
19464
19050
msgid "Clones"
19465
19051
msgstr "Klónar"
19466
19052
 
19467
19053
#. Clip paths and masks options
19468
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
 
19054
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
19469
19055
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
19470
19056
msgstr "Við beitingu: nota efsta valda hlutinn sem afmörkun/hulu"
19471
19057
 
19472
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
 
19058
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
19473
19059
msgid ""
19474
19060
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
19475
19061
msgstr ""
19476
19062
"Taka hakið úr hér til að nota neðsta valda hlutinn sem afmörkun eða hulu"
19477
19063
 
19478
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
 
19064
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
19479
19065
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
19480
19066
msgstr "Fjarlægja eftir aðgerðina hlutinn sem notaður var sem afmörkun/hula"
19481
19067
 
19482
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
 
19068
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
19483
19069
msgid ""
19484
19070
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
19485
19071
"drawing"
19486
19072
msgstr ""
19487
19073
 
19488
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
 
19074
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
19489
19075
msgid "Before applying"
19490
19076
msgstr ""
19491
19077
 
19492
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
 
19078
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
19493
19079
msgid "Do not group clipped/masked objects"
19494
19080
msgstr "Ekki hópa afmarkaða/hulda hluti"
19495
19081
 
19496
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
 
19082
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
19497
19083
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
19498
19084
msgstr ""
19499
19085
 
19500
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
 
19086
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
19501
19087
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
19502
19088
msgstr "Setja alla afmarkaða/hulda hluti í einn hóp"
19503
19089
 
19504
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
 
19090
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
19505
19091
msgid "Apply clippath/mask to every object"
19506
19092
msgstr "Beita afmörkun/hulu á hvern hlut"
19507
19093
 
19508
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
 
19094
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
19509
19095
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
19510
19096
msgstr "Beita afmörkun/hulu á hópa sem innihalda staka hluti"
19511
19097
 
19512
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
 
19098
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
19513
19099
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
19514
19100
msgstr "Beita afmörkun/hulu á hópa sem innihalda alla hlutina"
19515
19101
 
19516
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
 
19102
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
19517
19103
msgid "After releasing"
19518
19104
msgstr ""
19519
19105
 
19520
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
 
19106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
19521
19107
msgid "Ungroup automatically created groups"
19522
19108
msgstr "Skipta upp sjálfvirkt útbúnum hópum"
19523
19109
 
19524
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
 
19110
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
19525
19111
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
19526
19112
msgstr ""
19527
19113
"Skipta upp hópum sem búnir hafa verið til við að setja afmarkanir eða hulu"
19528
19114
 
19529
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
 
19115
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
19530
19116
msgid "Clippaths and masks"
19531
19117
msgstr "Afmörkunarferlar og hulur"
19532
19118
 
19533
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
 
19119
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19534
19120
msgid "Stroke Style Markers"
19535
19121
msgstr ""
19536
19122
 
19537
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
19538
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
 
19123
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
 
19124
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
19539
19125
msgid ""
19540
19126
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
19541
19127
"fill color"
19542
19128
msgstr ""
19543
19129
 
19544
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
 
19130
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
19545
19131
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
19546
19132
msgid "Markers"
19547
 
msgstr "Línumerki"
 
19133
msgstr ""
19548
19134
 
19549
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
 
19135
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
19550
19136
msgid "Document cleanup"
19551
19137
msgstr "Hreinsun á skjali"
19552
19138
 
19553
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
19554
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
 
19139
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
 
19140
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
19555
19141
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
19556
19142
msgstr "Fjarlægja ónotaðar litaprufur við hreinsun á skjali"
19557
19143
 
19558
19144
#. tooltip
19559
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
 
19145
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
19560
19146
msgid "Cleanup"
19561
19147
msgstr "Hreinsun"
19562
19148
 
19563
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
 
19149
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
19564
19150
msgid "Number of _Threads:"
19565
19151
msgstr "_Fjöldi þráða:"
19566
19152
 
19567
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
19568
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
 
19153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
 
19154
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
19569
19155
msgid "(requires restart)"
19570
19156
msgstr "(krefst endurræsingar)"
19571
19157
 
19572
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
 
19158
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
19573
19159
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
19574
19160
msgstr ""
19575
19161
 
19576
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
 
19162
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
19577
19163
msgid "Rendering _cache size:"
19578
19164
msgstr ""
19579
19165
 
19580
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
 
19166
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
19581
19167
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
19582
19168
msgid "MiB"
19583
19169
msgstr "MiB"
19584
19170
 
19585
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
 
19171
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
19586
19172
msgid ""
19587
19173
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
19588
19174
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
19590
19176
 
19591
19177
#. blur quality
19592
19178
#. filter quality
19593
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
19594
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
 
19179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
 
19180
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
19595
19181
msgid "Best quality (slowest)"
19596
19182
msgstr "Bestu gæði (hægvirkast)"
19597
19183
 
19598
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
19599
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
 
19184
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
 
19185
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
19600
19186
msgid "Better quality (slower)"
19601
19187
msgstr "Betri gæði (hægvirkara)"
19602
19188
 
19603
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
19604
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
 
19189
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
 
19190
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
19605
19191
msgid "Average quality"
19606
19192
msgstr "Meðalgæði"
19607
19193
 
19608
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
19609
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
 
19194
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
 
19195
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
19610
19196
msgid "Lower quality (faster)"
19611
19197
msgstr "Minni gæði (hraðara)"
19612
19198
 
19613
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
19614
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
 
19199
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
 
19200
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
19615
19201
msgid "Lowest quality (fastest)"
19616
19202
msgstr "Lægstu gæði (hraðast)"
19617
19203
 
19618
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
 
19204
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
19619
19205
msgid "Gaussian blur quality for display"
19620
19206
msgstr "Gæði gaussískrar afskerpingar sem birtist"
19621
19207
 
19622
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
19623
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
 
19208
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
 
19209
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
19624
19210
msgid ""
19625
19211
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
19626
19212
"always uses best quality)"
19628
19214
"Bestu gæði, en birting gæti verið mjög hægvirk við mikinn aðdrátt "
19629
19215
"(útflutningur bitamynda notar alltaf bestu gæði)"
19630
19216
 
19631
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
19632
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
 
19217
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
 
19218
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
19633
19219
msgid "Better quality, but slower display"
19634
19220
msgstr "Betri gæði, en hægvirkari birting"
19635
19221
 
19636
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
19637
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
 
19222
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
 
19223
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
19638
19224
msgid "Average quality, acceptable display speed"
19639
19225
msgstr "Meðalgæði, ásættanlegur hraði birtingar"
19640
19226
 
19641
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
19642
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
 
19227
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
 
19228
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
19643
19229
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
19644
19230
msgstr "Minni gæði (einhverjar truflanir), en birting er hraðari"
19645
19231
 
19646
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
19647
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
 
19232
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
 
19233
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
19648
19234
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
19649
19235
msgstr "Lægstu gæði (umtalsverðar truflanir), en birting er hröðust"
19650
19236
 
19651
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
 
19237
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
19652
19238
msgid "Filter effects quality for display"
19653
19239
msgstr "Gæði síuáhrifa sem birtast"
19654
19240
 
19655
19241
#. build custom preferences tab
19656
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
 
19242
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
19657
19243
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
19658
19244
msgid "Rendering"
19659
19245
msgstr "Myndgerð"
19660
19246
 
19661
19247
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
19662
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:156
 
19248
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 ../src/verbs.cpp:157
19663
19249
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
19664
19250
msgid "Edit"
19665
19251
msgstr "Breyta"
19666
19252
 
19667
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
 
19253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
19668
19254
msgid "Automatically reload bitmaps"
19669
19255
msgstr "Endurhlaða bitamyndum sjálfkrafa"
19670
19256
 
19671
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
 
19257
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
19672
19258
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19673
19259
msgstr "Endurhlaða tengdum bitamyndum sjálfkrafa þegar skrá er breytt á diski"
19674
19260
 
19675
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
 
19261
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
19676
19262
msgid "_Bitmap editor:"
19677
 
msgstr "Forrit til vinnslu _bitamynda:"
 
19263
msgstr ""
19678
19264
 
19679
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
19680
 
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65
 
19265
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
 
19266
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:57
19681
19267
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
19682
19268
msgid "Export"
19683
19269
msgstr "Flytja út"
19684
19270
 
19685
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
 
19271
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
19686
19272
msgid "Default export _resolution:"
19687
 
msgstr "Sjálfgefin _upplausn fyrir útflutning:"
 
19273
msgstr ""
19688
19274
 
19689
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
 
19275
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
19690
19276
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
19691
19277
msgstr ""
19692
19278
"Sjálfgefin upplausn bitamynda (mynddílar á tommu - PÁT) í "
19693
19279
"útflutningsglugganum"
19694
19280
 
19695
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
 
19281
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
19696
19282
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
19697
19283
msgid "Create"
19698
19284
msgstr "Búa til"
19699
19285
 
19700
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
 
19286
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
19701
19287
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
19702
 
msgstr "Upplausn við að búa til _afrit af bitamynd:"
 
19288
msgstr ""
19703
19289
 
19704
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
 
19290
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
19705
19291
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19706
19292
msgstr ""
19707
19293
"Upplausn sem notuð er við að nota \"Búa til afrit af bitamynd\" skipunin"
19708
19294
 
19709
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
 
19295
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
19710
19296
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
19711
19297
msgstr ""
19712
19298
 
19713
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
 
19299
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
19714
19300
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
19715
19301
msgstr ""
19716
19302
 
19717
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
 
19303
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
19718
19304
msgid "Bitmap link:"
19719
19305
msgstr "Tengill á bitamynd:"
19720
19306
 
19721
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
 
19307
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
19722
19308
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
19723
19309
msgstr ""
19724
19310
 
19725
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
 
19311
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
19726
19312
msgid "Default _import resolution:"
19727
 
msgstr "Sjálfgefin upplausn fyrir _innflutning:"
 
19313
msgstr ""
19728
19314
 
19729
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
 
19315
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
19730
19316
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
19731
19317
msgstr ""
19732
19318
 
19733
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
 
19319
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
19734
19320
msgid "Override file resolution"
19735
19321
msgstr ""
19736
19322
 
19737
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
 
19323
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
19738
19324
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
19739
19325
msgstr ""
19740
19326
 
19741
19327
#. rendering outlines for pixmap image tags
19742
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
 
19328
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
19743
19329
msgid "Images in Outline Mode"
19744
19330
msgstr ""
19745
19331
 
19746
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
 
19332
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
19747
19333
msgid ""
19748
19334
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
19749
19335
"with an x. This is useful for manual tracing."
19750
19336
msgstr ""
19751
19337
 
19752
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
 
19338
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
19753
19339
msgid "Bitmaps"
19754
19340
msgstr "Bitamyndir"
19755
19341
 
19756
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
 
19342
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
19757
19343
msgid ""
19758
19344
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
19759
19345
"create will be added separately to "
19760
19346
msgstr ""
19761
19347
 
19762
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
 
19348
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
19763
19349
msgid "Shortcut file:"
19764
19350
msgstr ""
19765
19351
 
19766
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
 
19352
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
19767
19353
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
19768
19354
msgid "Search:"
19769
19355
msgstr "Leita:"
19770
19356
 
19771
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
 
19357
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
19772
19358
msgid "Shortcut"
19773
19359
msgstr "Flýtilykill"
19774
19360
 
19775
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
19776
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
 
19361
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
 
19362
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
19777
19363
msgid "Description"
19778
19364
msgstr "Lýsing"
19779
19365
 
19780
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
 
19366
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
 
19367
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
 
19368
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
 
19369
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
 
19370
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749
 
19371
msgid "Reset"
 
19372
msgstr "Frumstilla"
 
19373
 
 
19374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
19781
19375
msgid ""
19782
19376
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
19783
19377
"in the shortcut file listed above"
19784
19378
msgstr ""
19785
19379
 
19786
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
 
19380
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572
19787
19381
msgid "Import ..."
19788
19382
msgstr "Flytja inn..."
19789
19383
 
19790
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
 
19384
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572
19791
19385
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
19792
19386
msgstr ""
19793
19387
 
19794
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
 
19388
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
19795
19389
msgid "Export ..."
19796
19390
msgstr "Flytja út ..."
19797
19391
 
19798
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
 
19392
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
19799
19393
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
19800
19394
msgstr ""
19801
19395
 
19802
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
 
19396
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
19803
19397
msgid "Keyboard Shortcuts"
19804
19398
msgstr "Flýtilyklar"
19805
19399
 
19806
19400
#. Find this group in the tree
19807
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
 
19401
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748
19808
19402
msgid "Misc"
19809
19403
msgstr "Ýmislegt"
19810
19404
 
19811
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
 
19405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
19812
19406
msgctxt "Spellchecker language"
19813
19407
msgid "None"
19814
19408
msgstr "Ekkert"
19815
19409
 
19816
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
 
19410
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
19817
19411
msgid "Set the main spell check language"
19818
19412
msgstr "Stilla aðaltungumál fyrir stafsetningaryfirferð"
19819
19413
 
19820
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
 
19414
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
19821
19415
msgid "Second language:"
19822
19416
msgstr "Annað tungumál:"
19823
19417
 
19824
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
 
19418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
19825
19419
msgid ""
19826
19420
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19827
19421
"unknown in ALL chosen languages"
19828
19422
msgstr ""
19829
19423
 
19830
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
 
19424
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
19831
19425
msgid "Third language:"
19832
19426
msgstr "Þriðja tungumál:"
19833
19427
 
19834
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
 
19428
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
19835
19429
msgid ""
19836
19430
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19837
19431
"in ALL chosen languages"
19838
19432
msgstr ""
19839
19433
 
19840
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
 
19434
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
19841
19435
msgid "Ignore words with digits"
19842
19436
msgstr "Hunsa orð með tölum"
19843
19437
 
19844
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
 
19438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
19845
19439
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19846
19440
msgstr "Hunsa orð með tölustöfum eins og \"R2D2\""
19847
19441
 
19848
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
 
19442
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
19849
19443
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19850
19444
msgstr "Hunsa orð með EINGÖNGU HÁSTÖFUM"
19851
19445
 
19852
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
 
19446
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
19853
19447
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19854
19448
msgstr "Hunsa orð með einungis hástöfum, eins og \"BSRB\""
19855
19449
 
19856
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
 
19450
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
19857
19451
msgid "Spellcheck"
19858
19452
msgstr "Skoða stafsetningu"
19859
19453
 
19860
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
 
19454
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
19861
19455
msgid "Latency _skew:"
19862
 
msgstr "_Skekkja v/seinkunar:"
 
19456
msgstr ""
19863
19457
 
19864
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
 
19458
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
19865
19459
msgid ""
19866
19460
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19867
19461
"some systems)"
19868
19462
msgstr ""
19869
19463
 
19870
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
 
19464
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
19871
19465
msgid "Pre-render named icons"
19872
19466
msgstr "Forvinna nefndar táknmyndir"
19873
19467
 
19874
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
 
19468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
19875
19469
msgid ""
19876
19470
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19877
19471
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
19878
19472
msgstr ""
19879
19473
 
19880
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
 
19474
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
19881
19475
msgid "System info"
19882
19476
msgstr "Kerfisupplýsingar"
19883
19477
 
19884
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
 
19478
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
19885
19479
msgid "User config: "
19886
19480
msgstr "Stillingar notanda: "
19887
19481
 
19888
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
 
19482
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
19889
19483
msgid "Location of users configuration"
19890
19484
msgstr ""
19891
19485
 
19892
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
 
19486
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
19893
19487
msgid "User preferences: "
19894
19488
msgstr "Kjörstillingar notanda: "
19895
19489
 
19896
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
 
19490
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
19897
19491
msgid "Location of the users preferences file"
19898
19492
msgstr ""
19899
19493
 
19900
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
 
19494
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
19901
19495
msgid "User extensions: "
19902
19496
msgstr "Viðbætur notanda: "
19903
19497
 
19904
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
 
19498
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
19905
19499
msgid "Location of the users extensions"
19906
19500
msgstr ""
19907
19501
 
19908
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
 
19502
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
19909
19503
msgid "User cache: "
19910
19504
msgstr "Skyndiminni notanda: "
19911
19505
 
19912
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
 
19506
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
19913
19507
msgid "Location of users cache"
19914
19508
msgstr ""
19915
19509
 
19916
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
 
19510
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
19917
19511
msgid "Temporary files: "
19918
19512
msgstr "Bráðabirgðaskrár: "
19919
19513
 
19920
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
 
19514
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
19921
19515
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
19922
19516
msgstr ""
19923
19517
 
19924
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
 
19518
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
19925
19519
msgid "Inkscape data: "
19926
19520
msgstr "Inkscape gögn: "
19927
19521
 
19928
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
 
19522
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
19929
19523
msgid "Location of Inkscape data"
19930
19524
msgstr ""
19931
19525
 
19932
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
 
19526
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
19933
19527
msgid "Inkscape extensions: "
19934
19528
msgstr "Inkscape viðbætur: "
19935
19529
 
19936
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
 
19530
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
19937
19531
msgid "Location of the Inkscape extensions"
19938
19532
msgstr ""
19939
19533
 
19940
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
 
19534
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
19941
19535
msgid "System data: "
19942
19536
msgstr "Kerfisgögn: "
19943
19537
 
19944
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
 
19538
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
19945
19539
msgid "Locations of system data"
19946
19540
msgstr ""
19947
19541
 
19948
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
 
19542
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
19949
19543
msgid "Icon theme: "
19950
19544
msgstr "Táknmyndaþema: "
19951
19545
 
19952
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
 
19546
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
19953
19547
msgid "Locations of icon themes"
19954
19548
msgstr ""
19955
19549
 
19956
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
 
19550
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
19957
19551
msgid "System"
19958
19552
msgstr "Kerfi"
19959
19553
 
19992
19586
msgstr "Tengill:"
19993
19587
 
19994
19588
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
19995
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
19996
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
 
19589
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571
19997
19590
msgid "None"
19998
19591
msgstr "Ekkert"
19999
19592
 
20036
19629
msgstr ""
20037
19630
 
20038
19631
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
20039
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427
20040
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
 
19632
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
20041
19633
msgid "Pressure"
20042
19634
msgstr "Þrýstingur"
20043
19635
 
20050
19642
msgstr "Y halli"
20051
19643
 
20052
19644
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
20053
 
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:29
 
19645
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:32
20054
19646
msgid "Wheel"
20055
19647
msgstr "Litahringur"
20056
19648
 
20059
19651
msgid "None"
20060
19652
msgstr "Ekkert"
20061
19653
 
20062
 
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59
20063
 
msgid "Position X:"
20064
 
msgstr "Staðsetning X:"
20065
 
 
20066
 
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66
20067
 
msgid "Position Y:"
20068
 
msgstr "Staðsetning Y:"
20069
 
 
20070
 
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:120
20071
 
msgid "Modify Knot Position"
20072
 
msgstr "Breyta staðsetningu hnúts"
20073
 
 
20074
 
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:121
20075
 
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
20076
 
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123
20077
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20078
 
msgid "_Move"
20079
 
msgstr "_Færa"
20080
 
 
20081
 
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:180
20082
 
#, c-format
20083
 
msgid "Position X (%s):"
20084
 
msgstr "Staðsetning X (%s):"
20085
 
 
20086
 
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:181
20087
 
#, c-format
20088
 
msgid "Position Y (%s):"
20089
 
msgstr "Staðsetning Y (%s):"
20090
 
 
20091
19654
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55
20092
19655
msgid "Layer name:"
20093
19656
msgstr "Heiti lags:"
20114
19677
 
20115
19678
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
20116
19679
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
20117
 
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
20118
 
#: ../src/verbs.cpp:2364
 
19680
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:195
 
19681
#: ../src/verbs.cpp:2368
20119
19682
msgid "Layer"
20120
19683
msgstr "Lag"
20121
19684
 
20123
19686
msgid "_Rename"
20124
19687
msgstr "Endu_rnefna"
20125
19688
 
20126
 
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758
 
19689
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750
20127
19690
msgid "Rename layer"
20128
19691
msgstr "Endurnefna lag"
20129
19692
 
20148
19711
msgid "Move to Layer"
20149
19712
msgstr "Flytja á lag"
20150
19713
 
 
19714
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
 
19715
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:120
 
19716
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
 
19717
msgid "_Move"
 
19718
msgstr "_Færa"
 
19719
 
20151
19720
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
20152
19721
msgid "Unhide layer"
20153
19722
msgstr "Birta lag"
20164
19733
msgid "Unlock layer"
20165
19734
msgstr "Aflæsa lagi"
20166
19735
 
20167
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
20168
 
#: ../src/verbs.cpp:1424
 
19736
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:843
 
19737
#: ../src/verbs.cpp:1438
20169
19738
msgid "Toggle layer solo"
20170
19739
msgstr ""
20171
19740
 
20172
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
20173
 
#: ../src/verbs.cpp:1448
 
19741
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:846
 
19742
#: ../src/verbs.cpp:1462
20174
19743
msgid "Lock other layers"
20175
 
msgstr "Læsa hinum lögunum"
20176
 
 
20177
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730
20178
 
msgid "Move layer"
20179
 
msgstr "Flytja lag"
20180
 
 
20181
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892
 
19744
msgstr ""
 
19745
 
 
19746
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721
 
19747
msgid "Moved layer"
 
19748
msgstr ""
 
19749
 
 
19750
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884
20182
19751
msgctxt "Layers"
20183
19752
msgid "New"
20184
19753
msgstr "Nýtt"
20185
19754
 
20186
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
 
19755
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:889
20187
19756
msgctxt "Layers"
20188
19757
msgid "Bot"
20189
19758
msgstr "Neðst"
20190
19759
 
20191
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
 
19760
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:895
20192
19761
msgctxt "Layers"
20193
19762
msgid "Dn"
20194
19763
msgstr "Niður"
20195
19764
 
20196
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909
 
19765
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:901
20197
19766
msgctxt "Layers"
20198
19767
msgid "Up"
20199
19768
msgstr "Upp"
20200
19769
 
20201
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915
 
19770
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:907
20202
19771
msgctxt "Layers"
20203
19772
msgid "Top"
20204
19773
msgstr "Efst"
20205
19774
 
20206
19775
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
20207
19776
msgid "Add Path Effect"
20208
 
msgstr "Bæta við ferilbrellu"
 
19777
msgstr ""
20209
19778
 
20210
19779
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
20211
19780
msgid "Add path effect"
20212
 
msgstr "Bæta við ferilbrellu"
 
19781
msgstr ""
20213
19782
 
20214
19783
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
20215
19784
msgid "Delete current path effect"
20277
19846
msgid "Deactivate path effect"
20278
19847
msgstr "Gera ferilbrellu óvirka"
20279
19848
 
20280
 
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53
 
19849
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:57
20281
19850
msgid "Radius (pixels):"
20282
19851
msgstr ""
20283
19852
 
20284
 
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
 
19853
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:69
20285
19854
msgid "Chamfer subdivisions:"
20286
 
msgstr "Uppskipting hornskurðar:"
 
19855
msgstr ""
20287
19856
 
20288
 
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:136
 
19857
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:144
20289
19858
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
20290
 
msgstr "Breyta kverkrúnnun-hornskurði"
 
19859
msgstr ""
20291
19860
 
20292
 
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:137
 
19861
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:145
20293
19862
msgid "_Modify"
20294
19863
msgstr "_Breyta"
20295
19864
 
20296
 
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:201
 
19865
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:210
20297
19866
msgid "Radius"
20298
19867
msgstr "Radíus"
20299
19868
 
20300
 
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203
 
19869
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:212
20301
19870
msgid "Radius approximated"
20302
19871
msgstr ""
20303
19872
 
20304
 
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206
 
19873
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:215
20305
19874
msgid "Knot distance"
20306
19875
msgstr ""
20307
19876
 
20308
 
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:213
 
19877
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:222
20309
19878
msgid "Position (%):"
20310
19879
msgstr "Staðsetning (%):"
20311
19880
 
20312
 
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:216
20313
 
msgid "%1:"
20314
 
msgstr "%1:"
 
19881
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:225
 
19882
msgid "%1 (%2):"
 
19883
msgstr "%1 (%2):"
20315
19884
 
20316
 
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:122
 
19885
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:119
20317
19886
msgid "Modify Node Position"
20318
19887
msgstr ""
20319
19888
 
20329
19898
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
20330
19899
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
20331
19900
msgid "Slack"
20332
 
msgstr "Afgangs"
 
19901
msgstr "Slaki"
20333
19902
 
20334
19903
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
20335
19904
msgid "Total"
20467
20036
msgstr "Haka við til að gera hlutinn ónæman (ekki veljanlegan með bendli)"
20468
20037
 
20469
20038
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
20470
 
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2712
20471
 
#: ../src/verbs.cpp:2718
 
20039
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2711
 
20040
#: ../src/verbs.cpp:2717
20472
20041
msgid "_Set"
20473
20042
msgstr "_Setja"
20474
20043
 
20484
20053
 
20485
20054
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472
20486
20055
msgid "Id invalid! "
20487
 
msgstr "Ógilt auðkenni! "
 
20056
msgstr ""
20488
20057
 
20489
20058
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474
20490
20059
msgid "Id exists! "
20491
 
msgstr "Auðkenni þegar til! "
 
20060
msgstr ""
20492
20061
 
20493
20062
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480
20494
20063
msgid "Set object ID"
20495
 
msgstr "Setja auðkenni hlutar"
 
20064
msgstr ""
20496
20065
 
20497
20066
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
20498
20067
msgid "Set object label"
20499
 
msgstr "Setja skýringu hlutar"
 
20068
msgstr ""
20500
20069
 
20501
20070
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500
20502
20071
msgid "Set object title"
20503
 
msgstr "Setja titil hlutar"
 
20072
msgstr ""
20504
20073
 
20505
20074
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509
20506
20075
msgid "Set object description"
20507
 
msgstr "Setja lýsingu hlutar"
20508
 
 
20509
 
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535
20510
 
msgid "Set image rendering option"
20511
 
msgstr "Setja valkost myndgerðarmarkmiðs:"
20512
 
 
20513
 
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
 
20076
msgstr ""
 
20077
 
 
20078
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552
20514
20079
msgid "Lock object"
20515
20080
msgstr "Læsa hlut"
20516
20081
 
20517
 
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
 
20082
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552
20518
20083
msgid "Unlock object"
20519
20084
msgstr "Aflæsa hlut"
20520
20085
 
20521
 
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
 
20086
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568
20522
20087
msgid "Hide object"
20523
20088
msgstr "Fela hlut"
20524
20089
 
20525
 
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
 
20090
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568
20526
20091
msgid "Unhide object"
20527
20092
msgstr "Birta hlut"
20528
20093
 
20529
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
 
20094
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:873
20530
20095
msgid "Unhide objects"
20531
 
msgstr "Birta hluti"
 
20096
msgstr ""
20532
20097
 
20533
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
 
20098
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:873
20534
20099
msgid "Hide objects"
20535
 
msgstr "Fela hluti"
 
20100
msgstr ""
20536
20101
 
20537
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
 
20102
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
20538
20103
msgid "Lock objects"
20539
 
msgstr "Læsa hlutum"
 
20104
msgstr ""
20540
20105
 
20541
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
 
20106
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
20542
20107
msgid "Unlock objects"
20543
 
msgstr "Aflæsa hlutum"
 
20108
msgstr ""
20544
20109
 
20545
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
 
20110
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:905
20546
20111
msgid "Layer to group"
20547
20112
msgstr ""
20548
20113
 
20549
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
 
20114
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:905
20550
20115
msgid "Group to layer"
20551
20116
msgstr ""
20552
20117
 
20553
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104
 
20118
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1103
20554
20119
msgid "Moved objects"
20555
 
msgstr "Færðir hlutir"
 
20120
msgstr ""
20556
20121
 
20557
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:853
20558
 
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:860
 
20122
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1352 ../src/ui/dialog/tags.cpp:856
 
20123
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:863
20559
20124
msgid "Rename object"
20560
 
msgstr "Endurnefna hlut"
 
20125
msgstr ""
20561
20126
 
20562
20127
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459
20563
20128
msgid "Set object highlight color"
20575
20140
msgid "Set object blur"
20576
20141
msgstr ""
20577
20142
 
20578
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
20579
 
msgctxt "Visibility"
20580
 
msgid "V"
20581
 
msgstr "S"
20582
 
 
20583
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
20584
 
msgctxt "Lock"
20585
 
msgid "L"
20586
 
msgstr "L"
20587
 
 
20588
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623
20589
 
msgctxt "Type"
20590
 
msgid "T"
20591
 
msgstr "T"
20592
 
 
20593
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624
20594
 
msgctxt "Clip and mask"
20595
 
msgid "CM"
20596
 
msgstr "KM"
20597
 
 
20598
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625
20599
 
msgctxt "Highlight"
20600
 
msgid "HL"
20601
 
msgstr "ÁH"
20602
 
 
20603
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
20604
 
msgid "Label"
20605
 
msgstr "Skýring"
20606
 
 
20607
 
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
20608
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1668
20609
 
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
20610
 
msgstr "Víxla sýnileika lags, hóps eða hlutar."
20611
 
 
20612
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1681
20613
 
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
20614
 
msgstr "Víxla læsingu lags, hóps eða hlutar."
20615
 
 
20616
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1693
20617
 
msgid ""
20618
 
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
20619
 
"between the two types."
20620
 
msgstr ""
20621
 
 
20622
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1712
20623
 
msgid "Is object clipped and/or masked?"
20624
 
msgstr ""
20625
 
 
20626
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723
20627
 
msgid ""
20628
 
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
20629
 
"inherited color."
20630
 
msgstr ""
20631
 
 
20632
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1734
20633
 
msgid ""
20634
 
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
20635
 
"value is object 'id'."
20636
 
msgstr ""
20637
 
 
20638
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831
 
20143
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1800
20639
20144
msgid "Add layer..."
20640
20145
msgstr "Bæta við lagi..."
20641
20146
 
20642
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1838
 
20147
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1807
20643
20148
msgid "Remove object"
20644
20149
msgstr "Fjarlægja hlut"
20645
20150
 
20646
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846
 
20151
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1815
20647
20152
msgid "Move To Bottom"
20648
 
msgstr "Færa neðst"
 
20153
msgstr ""
20649
20154
 
20650
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870
 
20155
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1839
20651
20156
msgid "Move To Top"
20652
 
msgstr "Færa efst"
 
20157
msgstr ""
20653
20158
 
20654
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878
 
20159
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847
20655
20160
msgid "Collapse All"
20656
20161
msgstr "Fella allt saman"
20657
20162
 
20658
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
20659
 
msgid "Rename"
20660
 
msgstr "Endurnefna"
20661
 
 
20662
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898
20663
 
msgid "Solo"
20664
 
msgstr ""
20665
 
 
20666
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899
20667
 
msgid "Show All"
20668
 
msgstr "Birta allt"
20669
 
 
20670
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
20671
 
msgid "Hide All"
20672
 
msgstr "Fela allt"
20673
 
 
20674
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904
20675
 
msgid "Lock Others"
20676
 
msgstr "Læsa öðru"
20677
 
 
20678
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905
20679
 
msgid "Lock All"
20680
 
msgstr "Læsa öllu"
20681
 
 
20682
 
#. LockAndHide
20683
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 ../src/verbs.cpp:3010
20684
 
msgid "Unlock All"
20685
 
msgstr "Aflæsa öllu"
20686
 
 
20687
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1910
20688
 
msgid "Up"
20689
 
msgstr "Upp"
20690
 
 
20691
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
20692
 
msgid "Down"
20693
 
msgstr "Niður"
20694
 
 
20695
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920
20696
 
msgid "Set Clip"
20697
 
msgstr "Setja afmörkun"
20698
 
 
20699
 
#. will never be implemented
20700
 
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
20701
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926
20702
 
msgid "Unset Clip"
20703
 
msgstr "Aftengja afmörkun"
20704
 
 
20705
 
#. Set mask
20706
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1930 ../src/ui/interface.cpp:1736
20707
 
msgid "Set Mask"
20708
 
msgstr "Setja hulu"
20709
 
 
20710
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931
20711
 
msgid "Unset Mask"
20712
 
msgstr "Aftengja hulu"
20713
 
 
20714
 
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1953
 
20163
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
20715
20164
msgid "Select Highlight Color"
20716
20165
msgstr ""
20717
20166
 
20721
20170
 
20722
20171
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764
20723
20172
msgid "Downloading image..."
20724
 
msgstr "Næ í mynd"
 
20173
msgstr ""
20725
20174
 
20726
20175
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912
20727
20176
msgid "Could not download image"
20728
 
msgstr "Gat ekki hlaðið inn mynd"
 
20177
msgstr ""
20729
20178
 
20730
20179
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
20731
20180
msgid "Clipart downloaded successfully"
20732
 
msgstr "Tókst að hlaða inn klippimyndum"
 
20181
msgstr "Tókst að hala niður klippimyndum"
20733
20182
 
20734
20183
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936
20735
20184
msgid "Could not download thumbnail file"
20736
 
msgstr "Gat ekki hlaðið niður smámyndaskrá"
 
20185
msgstr ""
20737
20186
 
20738
20187
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
20739
20188
msgid "No description"
20815
20264
 
20816
20265
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
20817
20266
msgid "_Voronoi diagram"
20818
 
msgstr "_Voronoi skýringamynd"
 
20267
msgstr ""
20819
20268
 
20820
20269
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
20821
20270
msgid "Output composed of straight lines"
20902
20351
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
20903
20352
msgctxt "Polar arrange tab"
20904
20353
msgid "Anchor point:"
20905
 
msgstr "Festipunktur:"
 
20354
msgstr ""
20906
20355
 
20907
20356
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52
20908
20357
msgctxt "Polar arrange tab"
20909
20358
msgid "Object's bounding box:"
20910
 
msgstr "Umgjörð hlutar:"
 
20359
msgstr ""
20911
20360
 
20912
20361
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
20913
20362
msgctxt "Polar arrange tab"
20952
20401
msgid "Rotate objects"
20953
20402
msgstr "Snúa hlutum"
20954
20403
 
20955
 
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:336
 
20404
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:338
20956
20405
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
20957
20406
msgstr ""
20958
20407
 
20959
 
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:399
 
20408
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:403
20960
20409
msgid "Arrange on ellipse"
20961
20410
msgstr "Raða upp á sporbaug"
20962
20411
 
21065
20514
 
21066
20515
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:387
21067
20516
msgid "Family Name:"
21068
 
msgstr "Heiti leturgerð:"
 
20517
msgstr "Heiti leturfjölskyldu:"
21069
20518
 
21070
20519
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:397
21071
20520
msgid "Set width:"
21121
20570
 
21122
20571
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:683
21123
20572
msgid "Remove kerning pair"
21124
 
msgstr "Fjarlægja stafþjöppunarpar"
 
20573
msgstr ""
21125
20574
 
21126
20575
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
21127
20576
msgid "Missing Glyph:"
21128
 
msgstr "Vantar staftákn:"
 
20577
msgstr ""
21129
20578
 
21130
20579
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
21131
20580
msgid "From selection..."
21149
20598
 
21150
20599
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:770
21151
20600
msgid "Add kerning pair"
21152
 
msgstr "Bæta við stafþjöppunarpari"
 
20601
msgstr ""
21153
20602
 
21154
20603
#. Kerning Setup:
21155
20604
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778
21156
20605
msgid "Kerning Setup"
21157
 
msgstr "Uppsetning stafþjöppunar"
 
20606
msgstr ""
21158
20607
 
21159
20608
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
21160
20609
msgid "1st Glyph:"
21161
 
msgstr "1. staftákn"
 
20610
msgstr ""
21162
20611
 
21163
20612
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782
21164
20613
msgid "2nd Glyph:"
21165
 
msgstr "2. staftákn"
 
20614
msgstr ""
21166
20615
 
21167
20616
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
21168
20617
msgid "Add pair"
21169
 
msgstr "Bæta við pari"
 
20618
msgstr ""
21170
20619
 
21171
20620
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797
21172
20621
msgid "First Unicode range"
21182
20631
 
21183
20632
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
21184
20633
msgid "Set font family"
21185
 
msgstr "Stilla leturgerð"
 
20634
msgstr "Stilla leturtegund"
21186
20635
 
21187
20636
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
21188
20637
msgid "font"
21220
20669
 
21221
20670
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:360
21222
20671
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:458
21223
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
 
20672
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
21224
20673
msgid "Add gradient stop"
21225
20674
msgstr "Bæta við stoppmerki í litstigul"
21226
20675
 
21248
20697
msgstr "Mappa fyrir litaspjöld (%s) er ekki tiltæk."
21249
20698
 
21250
20699
#. ******************* Symbol Sets ************************
21251
 
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135
 
20700
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:139
21252
20701
msgid "Symbol set: "
21253
20702
msgstr ""
21254
20703
 
21255
20704
#. Fill in later
21256
 
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:144 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145
 
20705
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:148 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:149
21257
20706
msgid "Current Document"
21258
20707
msgstr "Núverandi skjal"
21259
20708
 
21260
 
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:212
 
20709
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:216
21261
20710
msgid "Add Symbol from the current document."
21262
20711
msgstr ""
21263
20712
 
21264
 
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221
 
20713
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:225
21265
20714
msgid "Remove Symbol from the current document."
21266
20715
msgstr ""
21267
20716
 
21268
 
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235
 
20717
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:239
21269
20718
msgid "Display more icons in row."
21270
20719
msgstr ""
21271
20720
 
21272
 
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244
 
20721
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:248
21273
20722
msgid "Display fewer icons in row."
21274
20723
msgstr ""
21275
20724
 
21276
 
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:254
 
20725
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:258
21277
20726
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
21278
20727
msgstr ""
21279
20728
 
21280
 
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:266
 
20729
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:270
21281
20730
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
21282
20731
msgstr ""
21283
20732
 
21284
 
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:276
 
20733
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:280
21285
20734
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
21286
20735
msgstr ""
21287
20736
 
21288
 
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:637
 
20737
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:641
21289
20738
msgid "Unnamed Symbols"
21290
20739
msgstr "Ónefnd tákn"
21291
20740
 
21292
 
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:270 ../src/ui/dialog/tags.cpp:569
21293
 
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:683
 
20741
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:274 ../src/ui/dialog/tags.cpp:572
 
20742
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:686
21294
20743
msgid "Remove from selection set"
21295
20744
msgstr ""
21296
20745
 
21297
 
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:427
 
20746
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:430
21298
20747
msgid "Items"
21299
20748
msgstr "Atriði"
21300
20749
 
21301
 
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:666
 
20750
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:669
21302
20751
msgid "Add selection to set"
21303
20752
msgstr ""
21304
20753
 
21305
 
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:824
 
20754
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:827
21306
20755
msgid "Moved sets"
21307
20756
msgstr ""
21308
20757
 
21309
 
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:994
 
20758
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:997
21310
20759
msgid "Add a new selection set"
21311
20760
msgstr ""
21312
20761
 
21313
 
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1003
 
20762
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1006
21314
20763
msgid "Remove Item/Set"
21315
20764
msgstr ""
21316
20765
 
21339
20788
msgstr "Eftir: "
21340
20789
 
21341
20790
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
21342
 
msgid "_Variants"
21343
 
msgstr "Til_brigði"
21344
 
 
21345
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
21346
20791
msgid "Set as _default"
21347
20792
msgstr "Setja sem sjálf_gefið"
21348
20793
 
21349
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
 
20794
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:86
21350
20795
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
21351
20796
msgstr "AaBbÞþÆæÐðÁáÝýÉé@12369$€¢?.;/()"
21352
20797
 
21353
20798
#. Align buttons
21354
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1432
21355
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1433
 
20799
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1333
 
20800
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1334
21356
20801
msgid "Align left"
21357
20802
msgstr "Jafna til vinstri"
21358
20803
 
21359
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
21360
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441
 
20804
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1341
 
20805
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1342
21361
20806
msgid "Align center"
21362
20807
msgstr "Miðjujafna"
21363
20808
 
21364
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448
21365
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449
 
20809
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1349
 
20810
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1350
21366
20811
msgid "Align right"
21367
20812
msgstr "Jafna til hægri"
21368
20813
 
21369
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1457
 
20814
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358
21370
20815
msgid "Justify (only flowed text)"
21371
20816
msgstr "Hliðjafna (aðeins flæðitexti)"
21372
20817
 
21373
20818
#. Direction buttons
21374
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492
 
20819
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1393
21375
20820
msgid "Horizontal text"
21376
20821
msgstr "Láréttur texti"
21377
20822
 
21378
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110
 
20823
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1400
21379
20824
msgid "Vertical text"
21380
20825
msgstr "Lóðréttur texti"
21381
20826
 
21382
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
 
20827
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:129 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130
21383
20828
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
21384
20829
msgstr "Bil milli lína (prósent af leturstærð)"
21385
20830
 
21386
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
 
20831
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:146
21387
20832
msgid "Text path offset"
21388
 
msgstr "Hliðrun textaferils"
 
20833
msgstr ""
21389
20834
 
21390
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:612 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:699
 
20835
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:586 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:660
21391
20836
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446
21392
20837
msgid "Set text style"
21393
20838
msgstr "Setja textastíl"
21616
21061
"\n"
21617
21062
"http://potrace.sourceforge.net"
21618
21063
msgstr ""
21619
 
"Línuteiknun bitamynda (línurakning - tracing) í Inkscape\n"
 
21064
"Línuteiknun bitamynda (tracing) í Inkscape\n"
21620
21065
"byggist á Potrace,\n"
21621
21066
"eftir Peter Selinger\n"
21622
21067
"\n"
21657
21102
msgid "Preview"
21658
21103
msgstr "Forskoðun"
21659
21104
 
21660
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
21661
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
 
21105
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
 
21106
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
21662
21107
msgid "_Horizontal:"
21663
21108
msgstr "_Lárétt:"
21664
21109
 
21665
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
 
21110
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
21666
21111
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
21667
21112
msgstr "Lárétt færsla (afstæð) eða staðsetning (algild)"
21668
21113
 
21669
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
21670
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 
21114
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
 
21115
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
21671
21116
msgid "_Vertical:"
21672
21117
msgstr "Lóð_rétt:"
21673
21118
 
21674
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
 
21119
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
21675
21120
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
21676
21121
msgstr "Lóðrétt færsla (afstæð) eða staðsetning (algild)"
21677
21122
 
21678
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
 
21123
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
21679
21124
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
21680
21125
msgstr "Lárétt stærð (algild eða í prósentuhlutfalli við núverandi stærð)"
21681
21126
 
21682
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
 
21127
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
21683
21128
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
21684
21129
msgstr "Lóðrétt stærð (algild eða í prósentuhlutfalli við núverandi stærð)"
21685
21130
 
21686
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
 
21131
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
21687
21132
msgid "A_ngle:"
21688
21133
msgstr "H_orn:"
21689
21134
 
21690
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
21691
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1102
 
21135
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 
21136
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103
21692
21137
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
21693
21138
msgstr "Snúningshorn (jákvætt = rangsælis)"
21694
21139
 
21695
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
 
21140
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
21696
21141
msgid ""
21697
21142
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
21698
21143
"displacement, or percentage displacement"
21700
21145
"Láðrétt skekkingarhorn (jákvætt = rangsælis), eða algild tilfærsla eða "
21701
21146
"tilfærsla í prósentuhlutfalli"
21702
21147
 
21703
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 
21148
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
21704
21149
msgid ""
21705
21150
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
21706
21151
"or percentage displacement"
21708
21153
"Lóðrétt skekkingarhorn (jákvætt = rangsælis), eða algild tilfærsla eða "
21709
21154
"tilfærsla í prósentuhlutfalli"
21710
21155
 
21711
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 
21156
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
21712
21157
msgid "Transformation matrix element A"
21713
21158
msgstr "Umbreytingarfylki eining A"
21714
21159
 
21715
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 
21160
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
21716
21161
msgid "Transformation matrix element B"
21717
21162
msgstr "Umbreytingarfylki eining B"
21718
21163
 
21719
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 
21164
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
21720
21165
msgid "Transformation matrix element C"
21721
21166
msgstr "Umbreytingarfylki eining C"
21722
21167
 
21723
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 
21168
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
21724
21169
msgid "Transformation matrix element D"
21725
21170
msgstr "Umbreytingarfylki eining D"
21726
21171
 
21727
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 
21172
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
21728
21173
msgid "Transformation matrix element E"
21729
21174
msgstr "Umbreytingarfylki eining E"
21730
21175
 
21731
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 
21176
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
21732
21177
msgid "Transformation matrix element F"
21733
21178
msgstr "Umbreytingarfylki eining F"
21734
21179
 
21735
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 
21180
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
21736
21181
msgid "Rela_tive move"
21737
21182
msgstr "Afs_tæð færsla"
21738
21183
 
21739
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 
21184
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
21740
21185
msgid ""
21741
21186
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
21742
21187
"edit the current absolute position directly"
21743
21188
msgstr ""
21744
21189
 
21745
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 
21190
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
21746
21191
msgid "_Scale proportionally"
21747
21192
msgstr "_Kvarða hlutfallslega"
21748
21193
 
21749
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 
21194
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
21750
21195
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
21751
21196
msgstr "Halda stærðarhlutföllum kvarðaðra hluta"
21752
21197
 
21753
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 
21198
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
21754
21199
msgid "Apply to each _object separately"
21755
21200
msgstr "Beita á _hvern hlut sérstaklega"
21756
21201
 
21757
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 
21202
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
21758
21203
msgid ""
21759
21204
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
21760
21205
"transform the selection as a whole"
21761
21206
msgstr ""
21762
21207
 
21763
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 
21208
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
21764
21209
msgid "Edit c_urrent matrix"
21765
21210
msgstr "Breyta núverandi f_ylki"
21766
21211
 
21767
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 
21212
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
21768
21213
msgid ""
21769
21214
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
21770
21215
"this matrix"
21771
21216
msgstr ""
21772
21217
 
21773
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
 
21218
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
21774
21219
msgid "_Scale"
21775
21220
msgstr "_Kvarða"
21776
21221
 
21777
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113
 
21222
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
21778
21223
msgid "_Rotate"
21779
21224
msgstr "S_núa"
21780
21225
 
21781
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 
21226
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
21782
21227
msgid "Ske_w"
21783
21228
msgstr "Ske_kkja"
21784
21229
 
21785
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 
21230
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
21786
21231
msgid "Matri_x"
21787
21232
msgstr "_Fylki"
21788
21233
 
21789
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143
 
21234
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
21790
21235
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
21791
21236
msgstr "Frumstilla gildin á þessum flipa á sjálfgefin gildi"
21792
21237
 
21793
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
 
21238
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
21794
21239
msgid "Apply transformation to selection"
21795
21240
msgstr "Beita umbreytingu á valið"
21796
21241
 
21797
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:326
 
21242
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:331
21798
21243
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
21799
21244
msgstr "Snúa rangsælis"
21800
21245
 
21801
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332
 
21246
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:337
21802
21247
msgid "Rotate in a clockwise direction"
21803
21248
msgstr "Snúa réttsælis"
21804
21249
 
21805
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:905
21806
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916
21807
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930
21808
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:949
21809
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:960
21810
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:970
21811
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994
 
21250
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
 
21251
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:918
 
21252
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:932
 
21253
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:951
 
21254
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:962
 
21255
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:972
 
21256
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:996
21812
21257
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
21813
21258
msgstr ""
21814
21259
 
21815
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1010
 
21260
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011
21816
21261
msgid "Edit transformation matrix"
21817
21262
msgstr "Breyta umbreytingarfylki"
21818
21263
 
21819
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1109
 
21264
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110
21820
21265
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
21821
21266
msgstr "Snúningshorn (jákvætt = réttsælis)"
21822
21267
 
21923
21368
msgid "Change attribute"
21924
21369
msgstr "Breyta eigindi"
21925
21370
 
21926
 
#: ../src/ui/interface.cpp:751
 
21371
#: ../src/ui/interface.cpp:748
21927
21372
msgctxt "Interface setup"
21928
21373
msgid "Default"
21929
21374
msgstr "Sjálfgefið"
21930
21375
 
21931
 
#: ../src/ui/interface.cpp:751
 
21376
#: ../src/ui/interface.cpp:748
21932
21377
msgid "Default interface setup"
21933
21378
msgstr "Uppsetning sjálfgefins viðmóts"
21934
21379
 
21935
 
#: ../src/ui/interface.cpp:752
 
21380
#: ../src/ui/interface.cpp:749
21936
21381
msgctxt "Interface setup"
21937
21382
msgid "Custom"
21938
21383
msgstr "Sérsniðið"
21939
21384
 
21940
 
#: ../src/ui/interface.cpp:752
 
21385
#: ../src/ui/interface.cpp:749
21941
21386
msgid "Setup for custom task"
21942
21387
msgstr "Stilla fyrir sérsniðið verk"
21943
21388
 
21944
 
#: ../src/ui/interface.cpp:753
 
21389
#: ../src/ui/interface.cpp:750
21945
21390
msgctxt "Interface setup"
21946
21391
msgid "Wide"
21947
21392
msgstr "Breitt"
21948
21393
 
21949
 
#: ../src/ui/interface.cpp:753
 
21394
#: ../src/ui/interface.cpp:750
21950
21395
msgid "Setup for widescreen work"
21951
21396
msgstr "Setja upp fyrir vinnu á breiðskjá"
21952
21397
 
21953
 
#: ../src/ui/interface.cpp:863
 
21398
#: ../src/ui/interface.cpp:862
21954
21399
#, c-format
21955
21400
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
21956
21401
msgstr "Sögnin \"%s\" óþekkt"
21957
21402
 
21958
 
#: ../src/ui/interface.cpp:898
 
21403
#: ../src/ui/interface.cpp:901
21959
21404
msgid "Open _Recent"
21960
21405
msgstr "O_pna nýlegt"
21961
21406
 
21962
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1006 ../src/ui/interface.cpp:1092
21963
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1195 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
 
21407
#: ../src/ui/interface.cpp:1009 ../src/ui/interface.cpp:1095
 
21408
#: ../src/ui/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
21964
21409
msgid "Drop color"
21965
21410
msgstr "Sleppa lit"
21966
21411
 
21967
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1045 ../src/ui/interface.cpp:1155
 
21412
#: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1158
21968
21413
msgid "Drop color on gradient"
21969
21414
msgstr "Sleppa lit á litstigul"
21970
21415
 
21971
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1208
 
21416
#: ../src/ui/interface.cpp:1211
21972
21417
msgid "Could not parse SVG data"
21973
21418
msgstr "Gat ekki þáttað SVG-gögn"
21974
21419
 
21975
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1247
 
21420
#: ../src/ui/interface.cpp:1250
21976
21421
msgid "Drop SVG"
21977
21422
msgstr "Sleppa SVG"
21978
21423
 
21979
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1260
 
21424
#: ../src/ui/interface.cpp:1263
21980
21425
msgid "Drop Symbol"
21981
21426
msgstr "Sleppa tákni"
21982
21427
 
21983
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1291
 
21428
#: ../src/ui/interface.cpp:1294
21984
21429
msgid "Drop bitmap image"
21985
21430
msgstr "Sleppa bitamynd"
21986
21431
 
21987
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1383
 
21432
#: ../src/ui/interface.cpp:1386
21988
21433
#, c-format
21989
21434
msgid ""
21990
21435
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
21998
21443
"Skráin er þegar til í \"%s\". Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
21999
21444
"innihaldið."
22000
21445
 
22001
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1390 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
 
21446
#: ../src/ui/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22002
21447
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22003
21448
msgid "Replace"
22004
21449
msgstr "Skipta út"
22005
21450
 
22006
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1461
 
21451
#: ../src/ui/interface.cpp:1464
22007
21452
msgid "Go to parent"
22008
21453
msgstr "Fara í forvera"
22009
21454
 
22010
21455
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
22011
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1502
 
21456
#: ../src/ui/interface.cpp:1505
22012
21457
msgid "Enter group #%1"
22013
21458
msgstr "Fara inn í hóp #%1"
22014
21459
 
22015
21460
#. Item dialog
22016
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1638 ../src/verbs.cpp:2939
 
21461
#: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2932
22017
21462
msgid "_Object Properties..."
22018
21463
msgstr "_Eiginleikar hlutar..."
22019
21464
 
22020
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1647
 
21465
#: ../src/ui/interface.cpp:1650
22021
21466
msgid "_Select This"
22022
21467
msgstr "_Velja þetta"
22023
21468
 
22024
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1658
 
21469
#: ../src/ui/interface.cpp:1661
22025
21470
msgid "Select Same"
22026
21471
msgstr "Velja sama"
22027
21472
 
22028
21473
#. Select same fill and stroke
22029
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1668
 
21474
#: ../src/ui/interface.cpp:1671
22030
21475
msgid "Fill and Stroke"
22031
21476
msgstr "Fylling og útlína"
22032
21477
 
22033
21478
#. Select same fill color
22034
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1675
 
21479
#: ../src/ui/interface.cpp:1678
22035
21480
msgid "Fill Color"
22036
21481
msgstr "Fyllilitur"
22037
21482
 
22038
21483
#. Select same stroke color
22039
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1682
 
21484
#: ../src/ui/interface.cpp:1685
22040
21485
msgid "Stroke Color"
22041
21486
msgstr "Útlínulitur"
22042
21487
 
22043
21488
#. Select same stroke style
22044
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1689
 
21489
#: ../src/ui/interface.cpp:1692
22045
21490
msgid "Stroke Style"
22046
21491
msgstr "Stíll útlínu"
22047
21492
 
22048
21493
#. Select same stroke style
22049
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1696
 
21494
#: ../src/ui/interface.cpp:1699
22050
21495
msgid "Object type"
22051
21496
msgstr "Tegund hlutar"
22052
21497
 
22053
21498
#. Move to layer
22054
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1703
 
21499
#: ../src/ui/interface.cpp:1706
22055
21500
msgid "_Move to layer ..."
22056
21501
msgstr "_Flytja á lag ..."
22057
21502
 
22058
21503
#. Create link
22059
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1713
 
21504
#: ../src/ui/interface.cpp:1716
22060
21505
msgid "Create _Link"
22061
21506
msgstr "Búa til ten_gil"
22062
21507
 
 
21508
#. Set mask
 
21509
#: ../src/ui/interface.cpp:1739
 
21510
msgid "Set Mask"
 
21511
msgstr "Setja hulu"
 
21512
 
22063
21513
#. Release mask
22064
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1747
 
21514
#: ../src/ui/interface.cpp:1750
22065
21515
msgid "Release Mask"
22066
21516
msgstr "Sleppa hulu"
22067
21517
 
22068
21518
#. SSet Clip Group
22069
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1758
 
21519
#: ../src/ui/interface.cpp:1761
22070
21520
msgid "Create Clip G_roup"
22071
21521
msgstr "Búa til afma_rkandi hóp"
22072
21522
 
22073
21523
#. Set Clip
22074
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1765
 
21524
#: ../src/ui/interface.cpp:1768
22075
21525
msgid "Set Cl_ip"
22076
21526
msgstr "Set_ja afmörkun"
22077
21527
 
22078
21528
#. Release Clip
22079
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1776
 
21529
#: ../src/ui/interface.cpp:1779
22080
21530
msgid "Release C_lip"
22081
21531
msgstr "S_leppa afmörkun"
22082
21532
 
22083
21533
#. Group
22084
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1787 ../src/verbs.cpp:2562
 
21534
#: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2565
22085
21535
msgid "_Group"
22086
21536
msgstr "_Hópa"
22087
21537
 
22088
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1858
 
21538
#: ../src/ui/interface.cpp:1861
22089
21539
msgid "Create link"
22090
21540
msgstr "Búa til tengil"
22091
21541
 
22092
21542
#. Ungroup
22093
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:2564
 
21543
#: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2567
22094
21544
msgid "_Ungroup"
22095
21545
msgstr "Skipta _upp hóp"
22096
21546
 
22097
21547
#. Link dialog
22098
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1917
 
21548
#: ../src/ui/interface.cpp:1921
22099
21549
msgid "Link _Properties..."
22100
21550
msgstr "_Eiginleikar tengils..."
22101
21551
 
22102
21552
#. Select item
22103
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1923
 
21553
#: ../src/ui/interface.cpp:1927
22104
21554
msgid "_Follow Link"
22105
21555
msgstr "_Fylgja tengli"
22106
21556
 
22107
21557
#. Reset transformations
22108
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1929
 
21558
#: ../src/ui/interface.cpp:1933
22109
21559
msgid "_Remove Link"
22110
21560
msgstr "Fja_rlægja tengil"
22111
21561
 
22112
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1960
 
21562
#: ../src/ui/interface.cpp:1964
22113
21563
msgid "Remove link"
22114
21564
msgstr "Fjarlægja tengil"
22115
21565
 
22116
21566
#. Image properties
22117
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1970
 
21567
#: ../src/ui/interface.cpp:1975
22118
21568
msgid "Image _Properties..."
22119
21569
msgstr "E_iginleikar myndar..."
22120
21570
 
22121
21571
#. Edit externally
22122
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1976
 
21572
#: ../src/ui/interface.cpp:1981
22123
21573
msgid "Edit Externally..."
22124
21574
msgstr "Breyta með öðru forriti..."
22125
21575
 
22126
21576
#. Trace Bitmap
22127
21577
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22128
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1985 ../src/verbs.cpp:2627
 
21578
#: ../src/ui/interface.cpp:1990 ../src/verbs.cpp:2628
22129
21579
msgid "_Trace Bitmap..."
22130
21580
msgstr "Línu_teikna bitamynd..."
22131
21581
 
22132
21582
#. Trace Pixel Art
22133
 
#: ../src/ui/interface.cpp:1994
 
21583
#: ../src/ui/interface.cpp:1999
22134
21584
msgid "Trace Pixel Art"
22135
21585
msgstr "Línuteikna Pixel Art"
22136
21586
 
22137
 
#: ../src/ui/interface.cpp:2004
 
21587
#: ../src/ui/interface.cpp:2009
22138
21588
msgctxt "Context menu"
22139
21589
msgid "Embed Image"
22140
21590
msgstr "Ívefja mynd"
22141
21591
 
22142
 
#: ../src/ui/interface.cpp:2015
 
21592
#: ../src/ui/interface.cpp:2020
22143
21593
msgctxt "Context menu"
22144
21594
msgid "Extract Image..."
22145
21595
msgstr "Ná í mynd..."
22146
21596
 
22147
21597
#. Item dialog
22148
21598
#. Fill and Stroke dialog
22149
 
#: ../src/ui/interface.cpp:2159 ../src/ui/interface.cpp:2179
22150
 
#: ../src/verbs.cpp:2902
 
21599
#: ../src/ui/interface.cpp:2165 ../src/ui/interface.cpp:2185
 
21600
#: ../src/verbs.cpp:2895
22151
21601
msgid "_Fill and Stroke..."
22152
21602
msgstr "_Fylling og útlína..."
22153
21603
 
22154
21604
#. Edit Text dialog
22155
 
#: ../src/ui/interface.cpp:2185 ../src/verbs.cpp:2921
 
21605
#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2914
22156
21606
msgid "_Text and Font..."
22157
21607
msgstr "_Texti og letur..."
22158
21608
 
22159
21609
#. Spellcheck dialog
22160
 
#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2929
 
21610
#: ../src/ui/interface.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2922
22161
21611
msgid "Check Spellin_g..."
22162
21612
msgstr "_Yfirfara stafsetningu..."
22163
21613
 
22164
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:450
 
21614
#: ../src/ui/object-edit.cpp:464
22165
21615
msgid ""
22166
21616
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
22167
21617
"vertical radius the same"
22169
21619
"Aðlaga radíus <b>láréttrar rúnnunar</b>; með <b>Ctrl</b> má láta lóðréttan "
22170
21620
"radíus vera þann sama"
22171
21621
 
22172
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:455
 
21622
#: ../src/ui/object-edit.cpp:469
22173
21623
msgid ""
22174
21624
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
22175
21625
"horizontal radius the same"
22177
21627
"Aðlaga radíus <b>lóðréttrar rúnnunar</b>; með <b>Ctrl</b> má láta láréttan "
22178
21628
"radíus vera þann sama"
22179
21629
 
22180
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:460 ../src/ui/object-edit.cpp:465
 
21630
#: ../src/ui/object-edit.cpp:474 ../src/ui/object-edit.cpp:479
22181
21631
msgid ""
22182
21632
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
22183
21633
"lock ratio or stretch in one dimension only"
22185
21635
"Aðlaga <b>breidd og hæð</b> rétthyrningsins; með <b>Ctrl</b> til að læsa "
22186
21636
"hlutföllum eða teygja einungis í eina átt"
22187
21637
 
22188
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:712 ../src/ui/object-edit.cpp:716
22189
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:720 ../src/ui/object-edit.cpp:724
 
21638
#: ../src/ui/object-edit.cpp:726 ../src/ui/object-edit.cpp:730
 
21639
#: ../src/ui/object-edit.cpp:734 ../src/ui/object-edit.cpp:738
22190
21640
msgid ""
22191
21641
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
22192
21642
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
22194
21644
"Breyta stærð kassa í X/Y stefnu; með <b>Shift</b> eftir Z ás; með <b>Ctrl</"
22195
21645
"b> til að skilyrða í stefnur jaðra eða skálína"
22196
21646
 
22197
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:728 ../src/ui/object-edit.cpp:732
22198
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:736 ../src/ui/object-edit.cpp:740
 
21647
#: ../src/ui/object-edit.cpp:742 ../src/ui/object-edit.cpp:746
 
21648
#: ../src/ui/object-edit.cpp:750 ../src/ui/object-edit.cpp:754
22199
21649
msgid ""
22200
21650
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
22201
21651
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
22203
21653
"Breyta stærð kassa eftir Z ás; með <b>Shift</b> í X/Y stefnu; með <b>Ctrl</"
22204
21654
"b> til að skilyrða í stefnur jaðra eða skálína"
22205
21655
 
22206
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:744
 
21656
#: ../src/ui/object-edit.cpp:758
22207
21657
msgid "Move the box in perspective"
22208
21658
msgstr "Færa kassa í fjarvídd"
22209
21659
 
22210
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:983
 
21660
#: ../src/ui/object-edit.cpp:997
22211
21661
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
22212
21662
msgstr "Aðlaga <b>breidd</b> sporöskju, með <b>Ctrl</b> til að gera hring"
22213
21663
 
22214
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:987
 
21664
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1001
22215
21665
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
22216
21666
msgstr "Aðlaga <b>hæð</b> sporöskju, með <b>Ctrl</b> til að gera hring"
22217
21667
 
22218
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:991
 
21668
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1005
22219
21669
msgid ""
22220
21670
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
22221
21671
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
22225
21675
"þrepa hornin; dragðu <b>innan í</b> til að breyta sporbaugnum í boglínu, "
22226
21676
"<b>utan við</b> til að mynda geira/sneið"
22227
21677
 
22228
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:996
 
21678
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1010
22229
21679
msgid ""
22230
21680
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
22231
21681
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
22235
21685
"hornin; dragðu <b>innan í</b> til að breyta sporbaugnum í boglínu, <b>utan "
22236
21686
"við</b> til að mynda geira/sneið"
22237
21687
 
22238
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1142
 
21688
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1156
22239
21689
msgid ""
22240
21690
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
22241
21691
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
22243
21693
"Fínstilla <b>radíus odds</b> á stjörnu eða marghyrningi; með <b>Shift</b> "
22244
21694
"til að rúnna; með <b>Alt</b> til að slembigera"
22245
21695
 
22246
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1150
 
21696
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1164
22247
21697
msgid ""
22248
21698
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
22249
21699
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
22253
21703
"stjörnu miðlægum (engin skekkja); með <b>Shift</b> til að rúnna; með <b>Alt</"
22254
21704
"b> til að slembigera"
22255
21705
 
22256
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1345
 
21706
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1359
22257
21707
msgid ""
22258
21708
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
22259
21709
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
22261
21711
"Vinda/afvinda spíral að <b>innan</b>; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn; með "
22262
21712
"<b>Alt</b> til að leita inn/út"
22263
21713
 
22264
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1349
 
21714
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1363
22265
21715
msgid ""
22266
21716
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
22267
21717
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
22268
21718
msgstr ""
22269
 
"Vinda/afvinda spíral að <b>utan</b>; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn; með "
22270
 
"<b>Shift</b> til að kvarða/snúa; með <b>Alt</b> til að læsa radíus"
 
21719
"Vinda/afvinda spíral að <b>utan</b>; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn; með <"
 
21720
"b>Shift</b> til að kvarða/snúa; með <b>Alt</b> til að læsa radíus"
22271
21721
 
22272
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1398
 
21722
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1410
22273
21723
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
22274
21724
msgstr "Laga <b>vegalengd hliðrunar</b>"
22275
21725
 
22276
 
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1435
 
21726
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1447
22277
21727
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
22278
21728
msgstr "Dragðu til að breyta stærð <b>ramma með flæðitexta</b>"
22279
21729
 
22280
 
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
 
21730
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:119
22281
21731
msgid "Drag curve"
22282
21732
msgstr "Draga sveiglínu"
22283
21733
 
22284
 
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
22285
 
msgctxt "Path segment tip"
22286
 
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
22287
 
msgstr "<b>Shift</b>: draga til að opna eða færa BSplínu-haldföng"
 
21734
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:176
 
21735
msgid "Add node"
 
21736
msgstr "Bæta við hnút"
22288
21737
 
22289
 
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
 
21738
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:186
22290
21739
msgctxt "Path segment tip"
22291
21740
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
22292
21741
msgstr "<b>Shift</b>: smella til að víxla vali búta"
22293
21742
 
22294
 
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
 
21743
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:190
22295
21744
msgctxt "Path segment tip"
22296
21745
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
22297
21746
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: Smella til að setja inn hnút"
22298
21747
 
22299
 
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
22300
 
msgctxt "Path segment tip"
22301
 
msgid ""
22302
 
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
22303
 
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
22304
 
msgstr ""
22305
 
"<b>BSplínu-bútur</b>: draga til að forma bútinn, tvísmella til að setja inn "
22306
 
"hnút, smella til að velja (meira: Shift, Ctrl+Alt)"
22307
 
 
22308
 
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
 
21748
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:194
22309
21749
msgctxt "Path segment tip"
22310
21750
msgid ""
22311
21751
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
22314
21754
"<b>Línulegur bútur</b>: draga til að umbreyta í Bezier bút, tvísmella til að "
22315
21755
"setja inn hnút, smella til að velja (meira: Shift, Ctrl+Alt)"
22316
21756
 
22317
 
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
 
21757
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:198
22318
21758
msgctxt "Path segment tip"
22319
21759
msgid ""
22320
21760
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
22327
21767
msgid "Retract handles"
22328
21768
msgstr "Draga inn haldföng"
22329
21769
 
22330
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:297
 
21770
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:296
22331
21771
msgid "Change node type"
22332
21772
msgstr "Breyta tegund hnúts"
22333
21773
 
22340
21780
msgstr "Gera búta sveigða"
22341
21781
 
22342
21782
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333
22343
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347
22344
21783
msgid "Add nodes"
22345
21784
msgstr "Bæta við hnútum"
22346
21785
 
22348
21787
msgid "Add extremum nodes"
22349
21788
msgstr "Bæta við hnútum á enda"
22350
21789
 
22351
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354
 
21790
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
22352
21791
msgid "Duplicate nodes"
22353
21792
msgstr "Tvöfalda hnúta"
22354
21793
 
22355
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417
 
21794
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409
22356
21795
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
22357
21796
msgid "Join nodes"
22358
21797
msgstr "Setja saman hnúta"
22359
21798
 
22360
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424
 
21799
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416
22361
21800
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
22362
21801
msgid "Break nodes"
22363
21802
msgstr "Rjúfa hnúta"
22364
21803
 
22365
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431
 
21804
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423
22366
21805
msgid "Delete nodes"
22367
21806
msgstr "Eyða hnútum"
22368
21807
 
22369
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
 
21808
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768
22370
21809
msgid "Move nodes"
22371
21810
msgstr "Flytja hnúta"
22372
21811
 
22373
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780
 
21812
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771
22374
21813
msgid "Move nodes horizontally"
22375
21814
msgstr "Færa hnúta lárétt"
22376
21815
 
22377
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784
 
21816
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775
22378
21817
msgid "Move nodes vertically"
22379
21818
msgstr "Færa hnúta lóðrétt"
22380
21819
 
22381
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
22382
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
 
21820
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
 
21821
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792
22383
21822
msgid "Scale nodes uniformly"
22384
21823
msgstr "Kvarða hnúta jafnt"
22385
21824
 
22386
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
 
21825
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
22387
21826
msgid "Scale nodes"
22388
21827
msgstr "Kvarða hnúta"
22389
21828
 
22390
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805
 
21829
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796
22391
21830
msgid "Scale nodes horizontally"
22392
21831
msgstr "Kvarða hnúta lárétt"
22393
21832
 
22394
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809
 
21833
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800
22395
21834
msgid "Scale nodes vertically"
22396
21835
msgstr "Kvarða hnúta lóðrétt"
22397
21836
 
22398
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
 
21837
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
22399
21838
msgid "Skew nodes horizontally"
22400
21839
msgstr "Skekkja hnúta lárétt"
22401
21840
 
22402
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817
 
21841
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:808
22403
21842
msgid "Skew nodes vertically"
22404
21843
msgstr "Skekkja hnúta lóðrétt"
22405
21844
 
22406
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821
 
21845
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:812
22407
21846
msgid "Flip nodes horizontally"
22408
21847
msgstr "Spegla hnútum lárétt"
22409
21848
 
22410
 
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
 
21849
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815
22411
21850
msgid "Flip nodes vertically"
22412
21851
msgstr "Spegla hnútum lóðrétt"
22413
21852
 
22414
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
 
21853
#: ../src/ui/tool/node.cpp:271
22415
21854
msgid "Cusp node handle"
22416
21855
msgstr "Haldfang á frjálsum hnút"
22417
21856
 
22418
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
 
21857
#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
22419
21858
msgid "Smooth node handle"
22420
21859
msgstr "Haldfang á mjúkum hnút"
22421
21860
 
22422
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
 
21861
#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
22423
21862
msgid "Symmetric node handle"
22424
21863
msgstr "Haldfang á samhverfum hnút"
22425
21864
 
22426
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:275
 
21865
#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
22427
21866
msgid "Auto-smooth node handle"
22428
21867
msgstr "Haldfang á sjálfvirkt mýktum hnút"
22429
21868
 
22430
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:494
 
21869
#: ../src/ui/tool/node.cpp:493
22431
21870
msgctxt "Path handle tip"
22432
21871
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
22433
21872
msgstr "meira: Shift, Ctrl, Alt"
22434
21873
 
22435
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
 
21874
#: ../src/ui/tool/node.cpp:495
22436
21875
msgctxt "Path handle tip"
22437
21876
msgid "more: Ctrl"
22438
21877
msgstr "meira: Ctrl"
22439
21878
 
22440
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:498
 
21879
#: ../src/ui/tool/node.cpp:497
22441
21880
msgctxt "Path handle tip"
22442
21881
msgid "more: Ctrl, Alt"
22443
21882
msgstr "meira: Ctrl, Alt"
22444
21883
 
22445
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:504
 
21884
#: ../src/ui/tool/node.cpp:503
22446
21885
#, c-format
22447
21886
msgctxt "Path handle tip"
22448
21887
msgid ""
22452
21891
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: vernda lengd haldfangs, þrepa snúningshorn í %g° "
22453
21892
"bilum og snúa báðum haldföngum"
22454
21893
 
22455
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:509
 
21894
#: ../src/ui/tool/node.cpp:508
22456
21895
#, c-format
22457
21896
msgctxt "Path handle tip"
22458
21897
msgid ""
22459
21898
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
22460
21899
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: vernda lengd og þrepa snúningshorn í %g° bilum"
22461
21900
 
22462
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:515
 
21901
#: ../src/ui/tool/node.cpp:514
22463
21902
msgctxt "Path handle tip"
22464
21903
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
22465
21904
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: vernda lengd haldfangs og snúa báðum haldföngum"
22466
21905
 
22467
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:518
 
21906
#: ../src/ui/tool/node.cpp:517
22468
21907
msgctxt "Path handle tip"
22469
21908
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
22470
21909
msgstr "<b>Alt</b>: vernda lengd haldfangs við að draga"
22471
21910
 
22472
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:525
 
21911
#: ../src/ui/tool/node.cpp:524
22473
21912
#, c-format
22474
21913
msgctxt "Path handle tip"
22475
21914
msgid ""
22478
21917
msgstr ""
22479
21918
"<b>Shift+Ctrl</b>: þrepa snúningshorn í %g° bilum og snúa báðum haldföngum"
22480
21919
 
22481
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:529
 
21920
#: ../src/ui/tool/node.cpp:528
22482
21921
msgctxt "Path handle tip"
22483
21922
msgid "<b>Ctrl</b>: Move handle by his actual steps in BSpline Live Effect"
22484
21923
msgstr "<b>Ctrl</b>: Færa haldfang um eigin þrep í BSpline Live Effect"
22485
21924
 
22486
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
 
21925
#: ../src/ui/tool/node.cpp:531
22487
21926
#, c-format
22488
21927
msgctxt "Path handle tip"
22489
21928
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
22490
21929
msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa snúningshorn í %g° bilum, smella til að draga inn"
22491
21930
 
22492
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:537
 
21931
#: ../src/ui/tool/node.cpp:536
22493
21932
msgctxt "Path hande tip"
22494
21933
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
22495
21934
msgstr "<b>Shift</b>: snúa báðum haldföngum um sama horn"
22496
21935
 
22497
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:540
 
21936
#: ../src/ui/tool/node.cpp:539
22498
21937
msgctxt "Path hande tip"
22499
21938
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
22500
21939
msgstr "<b>Shift</b>: færa haldfang"
22501
21940
 
22502
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551
 
21941
#: ../src/ui/tool/node.cpp:546 ../src/ui/tool/node.cpp:550
22503
21942
#, c-format
22504
21943
msgctxt "Path handle tip"
22505
21944
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
22506
21945
msgstr ""
22507
21946
"<b>Haldfang á sjálfvirkum hnút</b>: draga til að umbreyta í mýktan hnút (%s)"
22508
21947
 
22509
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
 
21948
#: ../src/ui/tool/node.cpp:553
22510
21949
#, c-format
22511
21950
msgctxt "Path handle tip"
22512
 
msgid ""
22513
 
"<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s). %g "
22514
 
"power"
 
21951
msgid "<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s)"
22515
21952
msgstr ""
22516
21953
"<b>Haldfang BSplínu hnúts</b>: Shift til að draga, tvísmella til að "
22517
 
"frumstilla (%s). %g veldi"
 
21954
"frumstilla (%s)"
22518
21955
 
22519
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
 
21956
#: ../src/ui/tool/node.cpp:573
22520
21957
#, c-format
22521
21958
msgctxt "Path handle tip"
22522
21959
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
22523
21960
msgstr "Færa haldfang um %s, %s; horn %.2f°, lengd %s"
22524
21961
 
22525
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1425
 
21962
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1447
22526
21963
msgctxt "Path node tip"
22527
21964
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
22528
21965
msgstr "<b>Shift</b>: draga út haldfang, smella til að víxla vali"
22529
21966
 
22530
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427
 
21967
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1449
22531
21968
msgctxt "Path node tip"
22532
21969
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
22533
21970
msgstr "<b>Shift</b>: smella til að víxla vali"
22534
21971
 
22535
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1432
 
21972
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
22536
21973
msgctxt "Path node tip"
22537
21974
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
22538
21975
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: færa eftir línum haldfanga, smella til að eyða hnút"
22539
21976
 
22540
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1435
 
21977
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1457
22541
21978
msgctxt "Path node tip"
22542
21979
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
22543
21980
msgstr "<b>Ctrl</b>: færa eftir ásum, smella til að skipta um tegund hnúts"
22544
21981
 
22545
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1439
 
21982
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
22546
21983
msgctxt "Path node tip"
22547
21984
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
22548
21985
msgstr "<b>Alt</b>: forma hnúta"
22549
21986
 
22550
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1448
 
21987
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1469
22551
21988
#, c-format
22552
21989
msgctxt "Path node tip"
22553
21990
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
22554
21991
msgstr "<b>%s</b>: draga til að forma ferilinn (meira: Shift, Ctrl, Alt)"
22555
21992
 
22556
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451
 
21993
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1472
22557
21994
#, c-format
22558
21995
msgctxt "Path node tip"
22559
21996
msgid ""
22560
 
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
22561
 
"power"
 
21997
"<b>BSpline node</b>: %g weight, drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, "
 
21998
"Alt)"
22562
21999
msgstr ""
22563
 
"<b>BSplínu hnútur</b>: draga til að forma ferilinn (meira: Shift, Ctrl, "
22564
 
"Alt). %g veldi"
 
22000
"<b>BSplínu hnútur</b>: %g sverleiki, draga til að forma ferilinn (meira: "
 
22001
"Shift, Ctrl, Alt)"
22565
22002
 
22566
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
 
22003
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1475
22567
22004
#, c-format
22568
22005
msgctxt "Path node tip"
22569
22006
msgid ""
22573
22010
"<b>%s</b>: draga til að forma ferilinn, smella til að víxla á milli "
22574
22011
"kvörðunar-/snúnings-haldfanga (meira: Shift, Ctrl, Alt)"
22575
22012
 
22576
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1458
 
22013
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1479
22577
22014
#, c-format
22578
22015
msgctxt "Path node tip"
22579
22016
msgid ""
22583
22020
"<b>%s</b>: draga til að forma ferilinn, smella til að velja einungis þennan "
22584
22021
"hnút (meira: Shift, Ctrl, Alt)"
22585
22022
 
22586
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
22587
 
#, c-format
 
22023
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1482
22588
22024
msgctxt "Path node tip"
22589
22025
msgid ""
22590
22026
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node "
22591
 
"(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
 
22027
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
22592
22028
msgstr ""
22593
22029
"<b>BSplínu hnútur</b>: draga til að forma ferilinn, smella til að velja "
22594
 
"einungis þennan hnút (meira: Shift, Ctrl, Alt). %g veldi"
 
22030
"einungis þennan hnút (meira: Shift, Ctrl, Alt)"
22595
22031
 
22596
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
 
22032
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1495
22597
22033
#, c-format
22598
22034
msgctxt "Path node tip"
22599
22035
msgid "Move node by %s, %s"
22600
22036
msgstr "Flytja hnút um %s, %s"
22601
22037
 
22602
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1485
 
22038
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1506
22603
22039
msgid "Symmetric node"
22604
22040
msgstr "Samhverfur hnútur"
22605
22041
 
22606
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1486
 
22042
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1507
22607
22043
msgid "Auto-smooth node"
22608
22044
msgstr "Sjálfvirkt mýktur hnútur"
22609
22045
 
22610
 
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296
22611
 
msgid "Add node"
22612
 
msgstr "Bæta við hnút"
22613
 
 
22614
 
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861
 
22046
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:836
22615
22047
msgid "Scale handle"
22616
22048
msgstr "Kvarða haldfang"
22617
22049
 
22618
 
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:885
 
22050
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:860
22619
22051
msgid "Rotate handle"
22620
22052
msgstr "Snúa haldfangi"
22621
22053
 
22622
22054
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
22623
 
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1555
 
22055
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1524
22624
22056
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
22625
22057
msgid "Delete node"
22626
22058
msgstr "Eyða hnút"
22627
22059
 
22628
 
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1563
 
22060
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1532
22629
22061
msgid "Cycle node type"
22630
22062
msgstr "Fletta í gegnum tegundir hnúta"
22631
22063
 
22632
 
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
 
22064
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1547
22633
22065
msgid "Drag handle"
22634
22066
msgstr "Draga haldfang"
22635
22067
 
22636
 
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1587
 
22068
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1556
22637
22069
msgid "Retract handle"
22638
22070
msgstr "Draga haldfang inn"
22639
22071
 
22640
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203
 
22072
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195
22641
22073
msgctxt "Transform handle tip"
22642
22074
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
22643
22075
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: kvarða jafnt um snúningsmiðjuna"
22644
22076
 
22645
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205
 
22077
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197
22646
22078
msgctxt "Transform handle tip"
22647
22079
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
22648
22080
msgstr "<b>Ctrl:</b> kvarða jafnt"
22649
22081
 
22650
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
 
22082
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202
22651
22083
msgctxt "Transform handle tip"
22652
22084
msgid ""
22653
22085
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
22654
22086
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: kvarða með heiltöluhlutfalli um snúningsmiðjuna"
22655
22087
 
22656
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
 
22088
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204
22657
22089
msgctxt "Transform handle tip"
22658
22090
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
22659
22091
msgstr "<b>Shift</b>: kvarða frá snúningsmiðjunni"
22660
22092
 
22661
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215
 
22093
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
22662
22094
msgctxt "Transform handle tip"
22663
22095
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
22664
22096
msgstr "<b>Alt</b>: kvarða með heiltöluhlutfalli"
22665
22097
 
22666
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217
 
22098
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209
22667
22099
msgctxt "Transform handle tip"
22668
22100
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
22669
22101
msgstr "<b>Kvörðunarhaldfang</b>: dragðu til að kvarða valið"
22670
22102
 
22671
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222
 
22103
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
22672
22104
#, c-format
22673
22105
msgctxt "Transform handle tip"
22674
22106
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
22675
22107
msgstr "Kvarða um %.2f%% x %.2f%%"
22676
22108
 
22677
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449
 
22109
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
22678
22110
#, c-format
22679
22111
msgctxt "Transform handle tip"
22680
22112
msgid ""
22683
22115
msgstr ""
22684
22116
"<b>Shift+Ctrl</b>: snúa um gagnstætt horn og þrepa snúningshorn í %f° bilum"
22685
22117
 
22686
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
 
22118
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441
22687
22119
msgctxt "Transform handle tip"
22688
22120
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
22689
22121
msgstr "<b>Shift</b>: snúa um gagnstætt horn"
22690
22122
 
22691
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456
 
22123
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445
22692
22124
#, c-format
22693
22125
msgctxt "Transform handle tip"
22694
22126
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
22695
22127
msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa horn í %f° bilum"
22696
22128
 
22697
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:458
 
22129
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447
22698
22130
msgctxt "Transform handle tip"
22699
22131
msgid ""
22700
22132
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
22703
22135
"<b>Snúninghaldfang</b>: dragðu til að snúa valinu í kringum snúningsmiðju"
22704
22136
 
22705
22137
#. event
22706
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463
 
22138
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
22707
22139
#, c-format
22708
22140
msgctxt "Transform handle tip"
22709
22141
msgid "Rotate by %.2f°"
22710
22142
msgstr "Snúa um %.2f°"
22711
22143
 
22712
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
 
22144
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
22713
22145
#, c-format
22714
22146
msgctxt "Transform handle tip"
22715
22147
msgid ""
22718
22150
msgstr ""
22719
22151
"<b>Shift+Ctrl</b>: skekkja um snúningsmiðjuna og þrepa horn í %f° bilum"
22720
22152
 
22721
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591
 
22153
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
22722
22154
msgctxt "Transform handle tip"
22723
22155
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
22724
22156
msgstr "<b>Shift</b>: skekkja um snúningsmiðjuna"
22725
22157
 
22726
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595
 
22158
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585
22727
22159
#, c-format
22728
22160
msgctxt "Transform handle tip"
22729
22161
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
22730
22162
msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa skekkingarhorn í %f° bilum"
22731
22163
 
22732
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598
 
22164
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
22733
22165
msgctxt "Transform handle tip"
22734
22166
msgid ""
22735
22167
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
22737
22169
"<b>Skekkingarhaldfang</b>: dragðu til að skekkja valið (horn-í-horn) um "
22738
22170
"mótstætt haldfang"
22739
22171
 
22740
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:604
 
22172
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594
22741
22173
#, c-format
22742
22174
msgctxt "Transform handle tip"
22743
22175
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
22744
22176
msgstr "Skew horizontally by %.2f°"
22745
22177
 
22746
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:607
 
22178
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597
22747
22179
#, c-format
22748
22180
msgctxt "Transform handle tip"
22749
22181
msgid "Skew vertically by %.2f°"
22750
22182
msgstr "Skew vertically by %.2f°"
22751
22183
 
22752
 
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:666
 
22184
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656
22753
22185
msgctxt "Transform handle tip"
22754
22186
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
22755
22187
msgstr "<b>Snúningsmiðja</b>: draga til að breyta upphafspunkti ummyndana"
22756
22188
 
22757
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
 
22189
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
22758
22190
msgid ""
22759
22191
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
22760
22192
"objects."
22762
22194
"<b>Smelltu</b> til að velja og umbreyta hlutum, <b>Dragðu</b> til að velja "
22763
22195
"marga hluti."
22764
22196
 
22765
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
 
22197
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
22766
22198
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
22767
22199
msgstr "Breyta völdum ferilhnútum beint."
22768
22200
 
22769
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
 
22201
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
22770
22202
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
22771
22203
msgstr ""
22772
22204
"Til að aflaga feril með því að ýta honum, veldu hann og dragðu bendilinn "
22773
22205
"yfir."
22774
22206
 
22775
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
 
22207
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
22776
22208
msgid ""
22777
22209
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
22778
22210
"objects."
22780
22212
"<b>Dragðu</b>, <b>smelltu</b> eða <b>smelltu og skrunaðu</b> til að sprauta "
22781
22213
"valda hluti."
22782
22214
 
22783
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
 
22215
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
22784
22216
msgid ""
22785
22217
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
22786
22218
"resize. <b>Click</b> to select."
22788
22220
"<b>Dragðu</b> til að búa til ferhyrning. <b>Dragðu haldföng</b> til að rúnna "
22789
22221
"horn og breyta stærðum. <b>Smelltu</b> til að velja."
22790
22222
 
22791
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
 
22223
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
22792
22224
msgid ""
22793
22225
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
22794
22226
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
22797
22229
"breyta stærðum í fjarvídd. <b>Smelltu</b> til að velja (með <b>Ctrl+Alt</b> "
22798
22230
"fyrir staka hliðfleti)."
22799
22231
 
22800
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
 
22232
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
22801
22233
msgid ""
22802
22234
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
22803
22235
"segment. <b>Click</b> to select."
22805
22237
"<b>Dragðu</b> til að búa til sporbaug. <b>Dragðu haldföng</b> til að gera "
22806
22238
"boga eða hringhluta. <b>Smelltu</b> til að velja."
22807
22239
 
22808
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
 
22240
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
22809
22241
msgid ""
22810
22242
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
22811
22243
"<b>Click</b> to select."
22813
22245
"<b>Dragðu</b> til að búa til stjörnu. <b>Dragðu haldföng</b> til að breyta "
22814
22246
"löguninni. <b>Smelltu</b> til að velja."
22815
22247
 
22816
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
 
22248
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
22817
22249
msgid ""
22818
22250
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
22819
22251
"shape. <b>Click</b> to select."
22821
22253
"<b>Dragðu</b> til að búa til spíral. <b>Dragðu haldföng</b> til að breyta "
22822
22254
"löguninni. <b>Smelltu</b> til að velja."
22823
22255
 
22824
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
 
22256
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
22825
22257
msgid ""
22826
22258
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
22827
22259
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
22829
22261
"<b>Dragðu</b> til að búa til fríhendislínu. <b>Shift</b> bætir við valinn "
22830
22262
"feril, <b>Alt</b> virkjar skissuham."
22831
22263
 
22832
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
 
22264
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
22833
22265
msgid ""
22834
22266
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
22835
22267
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
22839
22271
"<b>Shift</b> til að bæta við valinn feril. <b>Ctrl+click</b> til að búa til "
22840
22272
"staka punkta (eingöngu í beinlínuham)."
22841
22273
 
22842
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112
 
22274
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
22843
22275
msgid ""
22844
22276
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
22845
22277
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
22848
22280
"fylgja stuðningsferli. <b>Örvalyklar</b> aðlaga breidd (vinstri/hægri) og "
22849
22281
"halla (upp/niður)."
22850
22282
 
22851
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
 
22283
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1584
22852
22284
msgid ""
22853
22285
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
22854
22286
"then type."
22856
22288
"<b>Smelltu</b> til að velja eða búa til texta, <b>dragðu</b> til að búa til "
22857
22289
"flæðitexta; skrifaðu síðan."
22858
22290
 
22859
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
 
22291
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
22860
22292
msgid ""
22861
22293
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
22862
22294
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
22864
22296
"<b>Dragðu</b> eða <b>tvísmelltu</b> til að búa til litstigul á völdum "
22865
22297
"hlutum, <b>dragðu haldföng</b> til að laga litstigla."
22866
22298
 
22867
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
 
22299
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
22868
22300
msgid ""
22869
22301
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
22870
22302
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
22872
22304
"<b>Dragðu</b> eða <b>tvísmelltu</b> til að búa til möskva á völdum hlutum, "
22873
22305
"<b>dragðu haldföng</b> til að laga möskva."
22874
22306
 
22875
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
 
22307
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
22876
22308
msgid ""
22877
22309
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
22878
22310
"zoom out."
22880
22312
"<b>Smelltu</b> eða <b>dragðu utan um svæði</b> til að renna að, <b>Shift"
22881
22313
"+click</b> til að renna út."
22882
22314
 
22883
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117
 
22315
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
22884
22316
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
22885
22317
msgstr "<b>Dragðu</b> til að mæla stærðir hluta."
22886
22318
 
22887
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
 
22319
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:275
22888
22320
msgid ""
22889
22321
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
22890
22322
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
22895
22327
"tila að plokka andstæðan lit; <b>Ctrl+C</b> til að afrita litinn undir "
22896
22328
"bendlinum á klippispjaldið"
22897
22329
 
22898
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:119
 
22330
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
22899
22331
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
22900
22332
msgstr "<b>Smelltu og dragðu</b> milli forma til að búa til nýja tengilínu."
22901
22333
 
22902
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:121
 
22334
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
22903
22335
msgid ""
22904
22336
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
22905
22337
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
22909
22341
"sameina nýju fyllinguna því sem valið er fyrir, <b>Ctrl+smella</b> til að "
22910
22342
"breyta fyllingu og útlínu valda hlutarins á núverandi stillingar."
22911
22343
 
22912
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:123
 
22344
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
22913
22345
msgid "<b>Drag</b> to erase."
22914
22346
msgstr "<b>Dragðu</b> til að stroka út."
22915
22347
 
22916
 
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:124
 
22348
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
22917
22349
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
22918
22350
msgstr "Veldu aukaverkfæri af verkfærastikunni"
22919
22351
 
22924
22356
"<b>Ctrl</b>: gera hring eða heiltölu-hlutfalls sporbaug, grípa í boga/horn á "
22925
22357
"bút"
22926
22358
 
22927
 
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
 
22359
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:279
22928
22360
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
22929
22361
msgstr "<b>Shift</b>: teikna hring í kringum upphafspunkt"
22930
22362
 
22966
22398
msgid "Create 3D box"
22967
22399
msgstr "Búa til 3D kassa"
22968
22400
 
22969
 
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
 
22401
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:526
22970
22402
msgid ""
22971
22403
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
22972
22404
msgstr ""
22973
22405
 
22974
 
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527
 
22406
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:528
22975
22407
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
22976
22408
msgstr ""
22977
22409
 
22978
 
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
 
22410
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663
22979
22411
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
22980
22412
msgstr ""
22981
22413
 
22982
 
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
 
22414
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663
22983
22415
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
22984
22416
msgstr ""
22985
22417
 
22986
 
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
 
22418
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:666
22987
22419
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
22988
22420
msgstr "<b>Teikna</b> skrautskriftardrátt"
22989
22421
 
22990
 
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966
 
22422
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:967
22991
22423
msgid "Draw calligraphic stroke"
22992
22424
msgstr "Teikna skrautskriftardrætti"
22993
22425
 
23001
22433
 
23002
22434
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:773
23003
22435
msgid "Reroute connector"
23004
 
msgstr "Endurtengja tengilínu"
 
22436
msgstr "Endurtengja tengi"
23005
22437
 
23006
22438
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:926
23007
22439
msgid "Create connector"
23016
22448
msgstr ""
23017
22449
"<b>Tengiendapunktur</b>: dragðu til að endurtengja eða tengja við ný form"
23018
22450
 
23019
 
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324
 
22451
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1326
23020
22452
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
23021
22453
msgstr "Veldu <b>að minnsta kosti einn hlut sem er ekki tengilína</b>."
23022
22454
 
23023
 
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329
23024
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:308
 
22455
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1331
 
22456
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314
23025
22457
msgid "Make connectors avoid selected objects"
23026
22458
msgstr "Láta tengilínur forðast valda hluti"
23027
22459
 
23028
 
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330
23029
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:318
 
22460
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1332
 
22461
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:324
23030
22462
msgid "Make connectors ignore selected objects"
23031
22463
msgstr "Láta tengilínur hundsa valda hluti"
23032
22464
 
23033
22465
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
23034
22466
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
23035
 
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270
 
22467
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:271
23036
22468
#, c-format
23037
22469
msgid " alpha %.3g"
23038
22470
msgstr " alfa %.3g"
23039
22471
 
23040
22472
#. where the color is picked, to show in the statusbar
23041
 
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
 
22473
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:273
23042
22474
#, c-format
23043
22475
msgid ", averaged with radius %d"
23044
22476
msgstr ", meðaltal með radíus %d"
23045
22477
 
23046
 
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
 
22478
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:273
23047
22479
msgid " under cursor"
23048
22480
msgstr " undir bendli"
23049
22481
 
23050
22482
#. message, to show in the statusbar
23051
 
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
 
22483
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:275
23052
22484
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
23053
22485
msgstr "<b>Sleppa músarhnapp</b> til að stilla lit."
23054
22486
 
23055
 
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322
 
22487
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:323
23056
22488
msgid "Set picked color"
23057
22489
msgstr "Stilla plokkaðan lit"
23058
22490
 
23060
22492
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
23061
22493
msgstr "<b>Teikna</b> útstrokunardrátt"
23062
22494
 
23063
 
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:753
 
22495
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:760
23064
22496
msgid "Draw eraser stroke"
23065
22497
msgstr "Teikna útstrokunardrætti"
23066
22498
 
23067
 
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
 
22499
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:182
23068
22500
msgid "Visible Colors"
23069
22501
msgstr "Sýnilegir litir"
23070
22502
 
23071
 
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
 
22503
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:200
23072
22504
msgctxt "Flood autogap"
23073
22505
msgid "None"
23074
22506
msgstr "Ekkert"
23075
22507
 
23076
 
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
 
22508
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:201
23077
22509
msgctxt "Flood autogap"
23078
22510
msgid "Small"
23079
22511
msgstr "Lítið"
23080
22512
 
23081
 
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
 
22513
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:202
23082
22514
msgctxt "Flood autogap"
23083
22515
msgid "Medium"
23084
22516
msgstr "Miðlungs"
23085
22517
 
23086
 
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105
 
22518
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:203
23087
22519
msgctxt "Flood autogap"
23088
22520
msgid "Large"
23089
22521
msgstr "Stórt"
23090
22522
 
23091
 
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:415
 
22523
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:425
23092
22524
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
23093
22525
msgstr ""
23094
22526
 
23095
 
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:456
 
22527
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:466
23096
22528
#, c-format
23097
22529
msgid ""
23098
22530
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
23101
22533
msgstr[0] ""
23102
22534
msgstr[1] ""
23103
22535
 
23104
 
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:462
 
22536
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:472
23105
22537
#, c-format
23106
22538
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
23107
22539
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
23108
22540
msgstr[0] ""
23109
22541
msgstr[1] ""
23110
22542
 
23111
 
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:730 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040
 
22543
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:740 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1050
23112
22544
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
23113
22545
msgstr "<b>Svæði er ekki afmarkað</b>, get ekki fyllt."
23114
22546
 
23115
 
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045
 
22547
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1055
23116
22548
msgid ""
23117
22549
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
23118
22550
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
23119
22551
msgstr ""
23120
22552
 
23121
 
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1214
 
22553
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1073 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1224
23122
22554
msgid "Fill bounded area"
23123
22555
msgstr "Fylla afmarkað svæði"
23124
22556
 
23125
 
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079
 
22557
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1089
23126
22558
msgid "Set style on object"
23127
22559
msgstr "Setja stíl á hlut"
23128
22560
 
23129
 
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139
 
22561
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1149
23130
22562
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
23131
22563
msgstr ""
23132
22564
"<b>Draga yfir</b> svæði til að bæta við fyllingu, halda niðri <b>Alt</b> "
23133
22565
"fyrir snertifyllingu"
23134
22566
 
23135
22567
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
23136
 
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:674
 
22568
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:557
23137
22569
msgid "Path is closed."
23138
22570
msgstr "Ferill er lokaður."
23139
22571
 
23140
22572
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
23141
 
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:689
 
22573
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:572
23142
22574
msgid "Closing path."
23143
22575
msgstr "Loka ferli."
23144
22576
 
23145
 
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:828
 
22577
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:709
23146
22578
msgid "Draw path"
23147
22579
msgstr "Teikna feril"
23148
22580
 
23149
 
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:981
 
22581
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:862
23150
22582
msgid "Creating single dot"
23151
22583
msgstr "Bý til einn punkt"
23152
22584
 
23153
 
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:982
 
22585
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:863
23154
22586
msgid "Create single dot"
23155
22587
msgstr "Búa til stakan punkt"
23156
22588
 
23209
22641
msgid "Simplify gradient"
23210
22642
msgstr "Einfalda litstigul"
23211
22643
 
23212
 
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:510
 
22644
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:509
23213
22645
msgid "Create default gradient"
23214
22646
msgstr "Búa til sjálfgefinn litstigul"
23215
22647
 
23216
 
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:569 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:561
 
22648
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:568 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:560
23217
22649
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
23218
22650
msgstr "<b>Dragðu í hringum</b> haldföng til að velja þau"
23219
22651
 
23220
 
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:690
 
22652
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:691
23221
22653
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
23222
22654
msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa horn litstiguls"
23223
22655
 
23224
 
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:691
 
22656
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:692
23225
22657
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
23226
22658
msgstr "<b>Shift</b>: teikna litstigul í kringum upphafspunkt"
23227
22659
 
23228
 
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:945 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:977
 
22660
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:946 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:983
23229
22661
#, c-format
23230
22662
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
23231
22663
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
23232
22664
msgstr[0] "<b>Litstigull</b> á %d hlut; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
23233
22665
msgstr[1] "<b>Litstigull</b> á %d hluti; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
23234
22666
 
23235
 
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:949 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:981
 
22667
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:950 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:987
23236
22668
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
23237
22669
msgstr "Veldu <b>hluti</b> þar sem á að gera litstigul."
23238
22670
 
23240
22672
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
23241
22673
msgstr "Veldu uppbyggingarverkfæri af verkfærastikunni."
23242
22674
 
23243
 
#. create the knots
23244
 
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349
23245
 
msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
23246
 
msgstr "Upphaf mælingar, <b>Shift+Smella</b> til að fá upp staðsetningarglugga"
23247
 
 
23248
 
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:355
23249
 
msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
23250
 
msgstr "Endir mælingar, <b>Shift+Smella</b> til að fá upp staðsetningarglugga"
23251
 
 
23252
 
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:747 ../share/extensions/measure.inx.h:2
23253
 
msgid "Measure"
23254
 
msgstr "Mæla"
23255
 
 
23256
 
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:752
23257
 
msgid "Base"
23258
 
msgstr "Grunnur"
23259
 
 
23260
 
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:761
23261
 
msgid "Add guides from measure tool"
23262
 
msgstr "Setja inn stoðlínur út frá málbandi"
23263
 
 
23264
 
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:781
23265
 
msgid "Add Stored to measure tool"
23266
 
msgstr "Bæta geymdu á málband"
23267
 
 
23268
 
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:801
23269
 
msgid "Convert measure to items"
23270
 
msgstr "Umbreyta mælingum í hluti"
23271
 
 
23272
 
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:839
23273
 
msgid "Add global measure line"
23274
 
msgstr "Bæta við grunnmælingalínu"
23275
 
 
23276
 
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1291 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1293
23277
 
#, c-format
23278
 
msgid "Crossing %u"
23279
 
msgstr "Þverar %u"
23280
 
 
23281
22675
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
23282
22676
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
23283
22677
#, c-format
23325
22719
msgid "Picked mesh corner color."
23326
22720
msgstr "Plokkaði lit úr möskvahorni."
23327
22721
 
23328
 
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:489
 
22722
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:488
23329
22723
msgid "Create default mesh"
23330
22724
msgstr "Búa til sjálfgefna möskva"
23331
22725
 
23332
 
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:713
 
22726
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:708
23333
22727
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
23334
22728
msgstr "LAGA<b>Ctrl</b>: þrepa horn möskva"
23335
22729
 
23336
 
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:714
 
22730
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:709
23337
22731
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
23338
22732
msgstr "LAGA<b>Shift</b>: draga möskva í kringum upphafspunkt"
23339
22733
 
23340
 
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:971
23341
 
msgid "Create mesh"
23342
 
msgstr "Búa til möskvanet"
23343
 
 
23344
 
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653
 
22734
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:602
23345
22735
msgctxt "Node tool tip"
23346
22736
msgid ""
23347
22737
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
23349
22739
msgstr ""
23350
22740
"<b>Shift</b>: draga til að bæta hnútum við valið, smella til að víxla vali"
23351
22741
 
23352
 
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
 
22742
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:606
23353
22743
msgctxt "Node tool tip"
23354
22744
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
23355
22745
msgstr "<b>Shift</b>: draga til að bæta hnútum við valið"
23356
22746
 
23357
 
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686
 
22747
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:618
23358
22748
#, c-format
23359
22749
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
23360
22750
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
23361
22751
msgstr[0] "<b>%u af %u</b> hnút valinn."
23362
22752
msgstr[1] "<b>%u af %u</b> hnútum valið."
23363
22753
 
23364
 
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693
 
22754
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:624
23365
22755
#, c-format
23366
22756
msgctxt "Node tool tip"
23367
22757
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
23369
22759
"%s Dragðu til að velja hnúta, smelltu til að breyta einungis þessum hlut "
23370
22760
"(meira: Shift)"
23371
22761
 
23372
 
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699
 
22762
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:630
23373
22763
#, c-format
23374
22764
msgctxt "Node tool tip"
23375
22765
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
23376
22766
msgstr "%s Dragðu til að velja hnúta, smelltu til að hreinsa val"
23377
22767
 
23378
 
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:708
 
22768
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:639
23379
22769
msgctxt "Node tool tip"
23380
22770
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
23381
22771
msgstr "Dragðu til að velja hnúta, smelltu til að breyta einungis þessum hlut"
23382
22772
 
23383
 
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:711
 
22773
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:642
23384
22774
msgctxt "Node tool tip"
23385
22775
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
23386
22776
msgstr "Dragðu til að velja hnúta, smelltu til að hreinsa val"
23387
22777
 
23388
 
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:716
 
22778
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647
23389
22779
msgctxt "Node tool tip"
23390
22780
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
23391
22781
msgstr ""
23392
22782
"Dragðu til að velja hluti sem á að breyta, smelltu til að breyta þessum hlut "
23393
22783
"(meira: Shift)"
23394
22784
 
23395
 
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719
 
22785
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:650
23396
22786
msgctxt "Node tool tip"
23397
22787
msgid "Drag to select objects to edit"
23398
22788
msgstr "Dragðu til að velja hluti sem á að breyta"
23399
22789
 
23400
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455
 
22790
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:224 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:457
23401
22791
msgid "Drawing cancelled"
23402
22792
msgstr "Hætt við teikningu"
23403
22793
 
23404
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196
 
22794
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:460 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:195
23405
22795
msgid "Continuing selected path"
23406
22796
msgstr "Held áfram með valinn feril"
23407
22797
 
23408
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
 
22798
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203
23409
22799
msgid "Creating new path"
23410
22800
msgstr "Bý til nýjan feril"
23411
22801
 
23412
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207
 
22802
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:472 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:206
23413
22803
msgid "Appending to selected path"
23414
22804
msgstr "Bæti við valinn feril"
23415
22805
 
23416
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640
 
22806
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637
23417
22807
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
23418
22808
msgstr ""
23419
22809
"<b>Smella</b> eða <b>smella og draga</b> til að ljúka og loka ferlinum."
23420
22810
 
23421
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
 
22811
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639
23422
22812
msgid ""
23423
22813
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
23424
22814
"+Click make a cusp node"
23425
22815
msgstr ""
23426
22816
 
23427
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654
 
22817
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651
23428
22818
msgid ""
23429
22819
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
23430
22820
msgstr ""
23431
22821
"<b>Smella</b> eða <b>smella og draga</b> til að halda áfram með ferilinn frá "
23432
22822
"þessum punkti."
23433
22823
 
23434
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656
 
22824
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653
23435
22825
msgid ""
23436
22826
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
23437
22827
"Shift+Click make a cusp node"
23438
22828
msgstr ""
23439
22829
 
23440
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786
 
22830
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2027
23441
22831
#, c-format
23442
22832
msgid ""
23443
22833
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
23444
22834
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
23445
22835
msgstr ""
23446
22836
 
23447
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1787
 
22837
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2028
23448
22838
#, c-format
23449
22839
msgid ""
23450
22840
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
23451
22841
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
23452
22842
msgstr ""
23453
22843
 
23454
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790
 
22844
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2031
23455
22845
#, c-format
23456
22846
msgid ""
23457
22847
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</"
23458
22848
"b> make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
23459
22849
msgstr ""
23460
22850
 
23461
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1791
 
22851
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2032
23462
22852
#, c-format
23463
22853
msgid ""
23464
22854
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
23465
22855
"make a cusp node, <b>Enter</b> to finish the path"
23466
22856
msgstr ""
23467
22857
 
23468
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808
 
22858
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2049
23469
22859
#, c-format
23470
22860
msgid ""
23471
22861
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
23474
22864
"<b>Haldfang boglínu</b>: horn %3.2f&#176;, lengd %s; með <b>Ctrl</b> til að "
23475
22865
"þrepa horn"
23476
22866
 
23477
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832
 
22867
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2073
23478
22868
#, c-format
23479
22869
msgid ""
23480
22870
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
23483
22873
"<b>Haldfang boglínu, samhverft</b>: horn %3.2f&#176;, lengd %s; með <b>Ctrl</"
23484
22874
"b> til að þrepa horn, með <b>Shift</b> til að færa einungis þetta haldfang"
23485
22875
 
23486
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1833
 
22876
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2074
23487
22877
#, c-format
23488
22878
msgid ""
23489
22879
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
23492
22882
"<b>Haldfang boglínu</b>: horn %3.2f&#176;, lengd %s; með <b>Ctrl</b> til að "
23493
22883
"þrepa horn, með <b>Shift</b> til að færa einungis þetta haldfang"
23494
22884
 
23495
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1967
 
22885
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2208
23496
22886
msgid "Drawing finished"
23497
22887
msgstr "Teikningu lokið"
23498
22888
 
23499
 
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308
 
22889
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:307
23500
22890
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
23501
22891
msgstr "<b>Slepptu</b> hér til að ljúka og loka ferlinum."
23502
22892
 
23503
 
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314
 
22893
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:313
23504
22894
msgid "Drawing a freehand path"
23505
22895
msgstr "Teikna fríhendisferil"
23506
22896
 
23507
 
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319
 
22897
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:318
23508
22898
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
23509
22899
msgstr "<b>Draga</b> til að halda áfram með ferilinn frá þessum punkti."
23510
22900
 
23511
22901
#. Write curves to object
23512
 
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402
 
22902
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:403
23513
22903
msgid "Finishing freehand"
23514
22904
msgstr "Ljúka fríhendisferli"
23515
22905
 
23516
 
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504
 
22906
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:506
23517
22907
msgid ""
23518
22908
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
23519
22909
"Release <b>Alt</b> to finalize."
23521
22911
"<b>Skissuhamur</b>: með því að halda <b>Alt</b> er skotist á milli skissaðra "
23522
22912
"ferla. Sleppa <b>Alt</b> til að ljúka."
23523
22913
 
23524
 
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531
 
22914
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:533
23525
22915
msgid "Finishing freehand sketch"
23526
22916
msgstr "Klára fríhendisskissu"
23527
22917
 
23528
 
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
 
22918
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
23529
22919
msgid ""
23530
22920
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
23531
22921
"circular"
23532
22922
msgstr ""
23533
22923
 
23534
 
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
 
22924
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:439
23535
22925
#, c-format
23536
22926
msgid ""
23537
22927
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
23538
22928
"b> to draw around the starting point"
23539
22929
msgstr ""
23540
22930
 
23541
 
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:441
 
22931
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:442
23542
22932
#, c-format
23543
22933
msgid ""
23544
22934
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
23545
22935
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
23546
22936
msgstr ""
23547
22937
 
23548
 
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:443
 
22938
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444
23549
22939
#, c-format
23550
22940
msgid ""
23551
22941
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
23552
22942
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
23553
22943
msgstr ""
23554
22944
 
23555
 
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:447
 
22945
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:448
23556
22946
#, c-format
23557
22947
msgid ""
23558
22948
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
23562
22952
"heiltölu-hlutfalls rétthyrning; með <b>Shift</b> til að teikna umhverfis "
23563
22953
"upphafspunkt"
23564
22954
 
23565
 
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470
 
22955
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:471
23566
22956
msgid "Create rectangle"
23567
22957
msgstr "Búa til rétthyrning"
23568
22958
 
23569
 
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:156
 
22959
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:160
23570
22960
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
23571
22961
msgstr "Smelltu á valið til að víxla á milli kvörðunar-/snúnings-haldfanga"
23572
22962
 
23573
 
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
 
22963
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161
23574
22964
msgid ""
23575
22965
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
23576
22966
"or drag around objects to select."
23578
22968
"Engir hlutir valdir. Smella, Shift+smella, Alt+snúa músarhjóli efst á "
23579
22969
"hlutum, eða draga í kringum hluti til að velja."
23580
22970
 
23581
 
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:210
 
22971
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214
23582
22972
msgid "Move canceled."
23583
22973
msgstr "Hætt við færslu."
23584
22974
 
23585
 
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:218
 
22975
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:222
23586
22976
msgid "Selection canceled."
23587
22977
msgstr "Hætt við val."
23588
22978
 
23589
 
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:636
 
22979
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644
23590
22980
msgid ""
23591
22981
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
23592
22982
"rubberband selection"
23593
22983
msgstr ""
23594
22984
 
23595
 
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:638
 
22985
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646
23596
22986
msgid ""
23597
22987
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
23598
22988
"touch selection"
23599
22989
msgstr ""
23600
22990
 
23601
 
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:919
 
22991
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:941
23602
22992
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
23603
22993
msgstr ""
23604
22994
 
23605
 
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:920
 
22995
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:942
23606
22996
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
23607
22997
msgstr ""
23608
22998
 
23609
 
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:921
 
22999
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:943
23610
23000
msgid ""
23611
23001
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
23612
23002
"to move selected or select by touch"
23613
23003
msgstr ""
23614
23004
 
23615
 
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1129
 
23005
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1151
23616
23006
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
23617
23007
msgstr ""
23618
23008
 
23635
23025
msgid "Create spiral"
23636
23026
msgstr "Búa til spíral"
23637
23027
 
23638
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:214 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
 
23028
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:182 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
23639
23029
#, c-format
23640
23030
msgid "<b>%i</b> object selected"
23641
23031
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
23642
23032
msgstr[0] "<b>%i</b> hlutur valinn"
23643
23033
msgstr[1] "<b>%i</b> hlutir valdir"
23644
23034
 
23645
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:216 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
 
23035
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:184 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
23646
23036
msgid "<b>Nothing</b> selected"
23647
23037
msgstr "<b>Ekkert</b> valið"
23648
23038
 
23649
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:221
 
23039
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:189
23650
23040
#, c-format
23651
23041
msgid ""
23652
23042
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
23653
23043
"selection."
23654
23044
msgstr ""
23655
23045
 
23656
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:224
 
23046
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:192
23657
23047
#, c-format
23658
23048
msgid ""
23659
23049
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
23660
23050
"selection."
23661
23051
msgstr ""
23662
23052
 
23663
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:227
 
23053
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:195
23664
23054
#, c-format
23665
23055
msgid ""
23666
23056
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
23667
23057
"initial selection."
23668
23058
msgstr ""
23669
23059
 
23670
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1305
 
23060
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:654
23671
23061
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
23672
23062
msgstr "<b>Ekkert valið!</b> Veldu hluti til að sprauta."
23673
23063
 
23674
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360
 
23064
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:729 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
23675
23065
msgid "Spray with copies"
23676
23066
msgstr "Sprauta með afritum"
23677
23067
 
23678
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367
 
23068
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:733 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
23679
23069
msgid "Spray with clones"
23680
23070
msgstr "Sprauta með klónum"
23681
23071
 
23682
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1388
 
23072
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:737
23683
23073
msgid "Spray in single path"
23684
23074
msgstr "Sprauta á einum ferli"
23685
23075
 
23830
23220
msgid "Paste text"
23831
23221
msgstr "Líma texta"
23832
23222
 
23833
 
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1573
 
23223
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1574
23834
23224
#, c-format
23835
23225
msgid ""
23836
23226
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
23839
23229
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
23840
23230
"paragraph."
23841
23231
msgstr[0] ""
23842
 
"Skrifaðu eða breyttu flæðitexta (%d stafur%s); <b>Enter</b> til að byrja "
23843
 
"nýja málsgrein."
 
23232
"Skrifaðu eða breyttu flæðitexta (%d stafur%s); <b>Enter</b> til að byrja nýja "
 
23233
"málsgrein."
23844
23234
msgstr[1] ""
23845
23235
"Skrifaðu eða breyttu flæðitexta (%d stafir%s); <b>Enter</b> til að byrja "
23846
23236
"nýja málsgrein."
23847
23237
 
23848
 
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1575
 
23238
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1576
23849
23239
#, c-format
23850
23240
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
23851
23241
msgid_plural ""
23854
23244
"Skrifaðu eða breyttu texta (%d stafur%s); <b>Enter</b> til að byrja nýja "
23855
23245
"málsgrein."
23856
23246
msgstr[1] ""
23857
 
"Skrifaðu eða breyttu texta (%d stafir%s); <b>Enter</b> til að byrja nýja "
23858
 
"málsgrein."
 
23247
"Skrifaðu eða breyttu texta (%d stafir%s); <b>Enter</b> til að byrja "
 
23248
"nýja málsgrein."
23859
23249
 
23860
 
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685
 
23250
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1686
23861
23251
msgid "Type text"
23862
23252
msgstr "Sláðu inn texta"
23863
23253
 
23864
 
#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:700
 
23254
#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:705
23865
23255
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
23866
23256
msgstr "<b>Bilslá+bendilhreyfing</b> til að hliðra myndfleti"
23867
23257
 
23945
23335
"%s. Draga eða smella til að <b>auka afskerpingu</b>; með Shift til að "
23946
23336
"<b>minnka afskerpingu</b>."
23947
23337
 
23948
 
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1191
 
23338
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1195
23949
23339
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
23950
23340
msgstr "<b>Ekkert valið!</b> Veldu hluti til að aflaga."
23951
23341
 
23952
 
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1225
 
23342
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
23953
23343
msgid "Move tweak"
23954
23344
msgstr "Aflögun færslu"
23955
23345
 
23956
 
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
 
23346
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233
23957
23347
msgid "Move in/out tweak"
23958
23348
msgstr "Aflögun færslu inn/út"
23959
23349
 
23960
 
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233
 
23350
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
23961
23351
msgid "Move jitter tweak"
23962
23352
msgstr "Aflögun flökts á færslu"
23963
23353
 
23964
 
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1237
 
23354
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241
23965
23355
msgid "Scale tweak"
23966
23356
msgstr "Aflögun kvarða"
23967
23357
 
23968
 
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1241
 
23358
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
23969
23359
msgid "Rotate tweak"
23970
23360
msgstr "Aflögun snúnings"
23971
23361
 
23972
 
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
 
23362
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
23973
23363
msgid "Duplicate/delete tweak"
23974
23364
msgstr "Aflögun við tvöföldun/eyðingu"
23975
23365
 
23976
 
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
 
23366
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
23977
23367
msgid "Push path tweak"
23978
23368
msgstr "Aflögun ýtingar á ferli"
23979
23369
 
23980
 
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
 
23370
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
23981
23371
msgid "Shrink/grow path tweak"
23982
23372
msgstr "Aflögun vaxtar/minnkunar á ferli"
23983
23373
 
23984
 
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
 
23374
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
23985
23375
msgid "Attract/repel path tweak"
23986
23376
msgstr "Aflögun aðdráttar/fráhrindingar á ferli"
23987
23377
 
23988
 
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
 
23378
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
23989
23379
msgid "Roughen path tweak"
23990
23380
msgstr "Aflögun ýfingar á ferli"
23991
23381
 
23992
 
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
 
23382
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
23993
23383
msgid "Color paint tweak"
23994
23384
msgstr "Aflögun litmálunar"
23995
23385
 
23996
 
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
 
23386
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
23997
23387
msgid "Color jitter tweak"
23998
23388
msgstr "Aflögun flökts á litum"
23999
23389
 
24000
 
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
 
23390
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277
24001
23391
msgid "Blur tweak"
24002
23392
msgstr "Aflögun afskerpingar"
24003
23393
 
24004
 
#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31
24005
 
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
24006
 
msgstr "Hexadesímalt RGBA litagildi"
24007
 
 
24008
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
24009
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:378
24010
 
msgid "_R:"
24011
 
msgstr "_R:"
24012
 
 
24013
 
#. TYPE_RGB_16
24014
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
24015
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381
24016
 
msgid "_G:"
24017
 
msgstr "_G:"
24018
 
 
24019
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
24020
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384
24021
 
msgid "_B:"
24022
 
msgstr "_B:"
24023
 
 
24024
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
24025
 
msgid "Gray"
24026
 
msgstr "Grátt"
24027
 
 
24028
 
#. TYPE_GRAY_16
24029
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
24030
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
24031
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:404
24032
 
msgid "_H:"
24033
 
msgstr "_H:"
24034
 
 
24035
 
#. TYPE_HSV_16
24036
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
24037
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
24038
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
24039
 
msgid "_S:"
24040
 
msgstr "_S:"
24041
 
 
24042
 
#. TYPE_HLS_16
24043
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
24044
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
24045
 
msgid "_L:"
24046
 
msgstr "_L:"
24047
 
 
24048
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
24049
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
24050
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:432
24051
 
msgid "_C:"
24052
 
msgstr "_C:"
24053
 
 
24054
 
#. TYPE_CMYK_16
24055
 
#. TYPE_CMY_16
24056
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
24057
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
24058
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
24059
 
msgid "_M:"
24060
 
msgstr "_M:"
24061
 
 
24062
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
24063
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
24064
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
24065
 
msgid "_Y:"
24066
 
msgstr "_Y:"
24067
 
 
24068
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
24069
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441
24070
 
msgid "_K:"
24071
 
msgstr "_K:"
24072
 
 
24073
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:310
24074
 
msgid "CMS"
24075
 
msgstr "CMS"
24076
 
 
24077
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:375
24078
 
msgid "Fix"
24079
 
msgstr "Laga"
24080
 
 
24081
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:379
24082
 
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
24083
 
msgstr "Laga varaleið samsvörunar RGB við ICC-litgildi [icc-color()]."
24084
 
 
24085
 
#. Label
24086
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:491
24087
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
24088
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444
24089
 
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83
24090
 
msgid "_A:"
24091
 
msgstr "_A:"
24092
 
 
24093
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:502
24094
 
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513
24095
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
24096
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415
24097
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446
24098
 
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112
24099
 
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142
24100
 
msgid "Alpha (opacity)"
24101
 
msgstr "Alfa (ógegnsæi)"
24102
 
 
24103
 
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
24104
 
msgid "Color Managed"
24105
 
msgstr "Litastýrt"
24106
 
 
24107
 
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189
24108
 
msgid "Out of gamut!"
24109
 
msgstr "Utan litrófs!"
24110
 
 
24111
 
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196
24112
 
msgid "Too much ink!"
24113
 
msgstr "Of mikið blek!"
24114
 
 
24115
 
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2765
24116
 
msgid "Pick colors from image"
24117
 
msgstr "Sækja liti í mynddíla"
24118
 
 
24119
 
#. Create RGBA entry and color preview
24120
 
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212
24121
 
msgid "RGBA_:"
24122
 
msgstr "RGBA_:"
24123
 
 
24124
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
24125
 
msgid "RGB"
24126
 
msgstr "RGB"
24127
 
 
24128
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
24129
 
msgid "HSL"
24130
 
msgstr "HSL"
24131
 
 
24132
 
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
24133
 
msgid "CMYK"
24134
 
msgstr "CMYK"
24135
 
 
24136
23394
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
24137
23395
msgid "_Blur:"
24138
23396
msgstr "_Móða:"
24141
23399
msgid "Blur (%)"
24142
23400
msgstr "Móða (%)"
24143
23401
 
24144
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
24145
 
msgctxt "Font variant"
24146
 
msgid "Ligatures"
24147
 
msgstr "Staftengi (ligatures)"
24148
 
 
24149
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
24150
 
msgctxt "Font variant"
24151
 
msgid "Common"
24152
 
msgstr "Algengt"
24153
 
 
24154
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40
24155
 
msgctxt "Font variant"
24156
 
msgid "Discretionary"
24157
 
msgstr "Skrauttengingar (discretionary)"
24158
 
 
24159
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
24160
 
msgctxt "Font variant"
24161
 
msgid "Historical"
24162
 
msgstr "Sögulegt"
24163
 
 
24164
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
24165
 
msgctxt "Font variant"
24166
 
msgid "Contextual"
24167
 
msgstr "Samhengislegt"
24168
 
 
24169
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
24170
 
msgctxt "Font variant"
24171
 
msgid "Position"
24172
 
msgstr "Staðsetning"
24173
 
 
24174
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
24175
 
msgctxt "Font variant"
24176
 
msgid "Normal"
24177
 
msgstr "Venjulegt"
24178
 
 
24179
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
24180
 
msgctxt "Font variant"
24181
 
msgid "Subscript"
24182
 
msgstr "Lágletrað"
24183
 
 
24184
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
24185
 
msgctxt "Font variant"
24186
 
msgid "Superscript"
24187
 
msgstr "Háletrað"
24188
 
 
24189
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49
24190
 
msgctxt "Font variant"
24191
 
msgid "Capitals"
24192
 
msgstr "Hástafir"
24193
 
 
24194
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
24195
 
msgctxt "Font variant"
24196
 
msgid "Small"
24197
 
msgstr "Lágstafa"
24198
 
 
24199
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
24200
 
msgctxt "Font variant"
24201
 
msgid "All small"
24202
 
msgstr "Allt lágstafa"
24203
 
 
24204
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
24205
 
msgctxt "Font variant"
24206
 
msgid "Petite"
24207
 
msgstr "Lágir hástafir"
24208
 
 
24209
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
24210
 
msgctxt "Font variant"
24211
 
msgid "All petite"
24212
 
msgstr "Allt í lágum hástöfum"
24213
 
 
24214
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
24215
 
msgctxt "Font variant"
24216
 
msgid "Unicase"
24217
 
msgstr "Án há/lágstafa"
24218
 
 
24219
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
24220
 
msgctxt "Font variant"
24221
 
msgid "Titling"
24222
 
msgstr "Titilgerð"
24223
 
 
24224
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
24225
 
msgctxt "Font variant"
24226
 
msgid "Numeric"
24227
 
msgstr "Tölulegt"
24228
 
 
24229
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
24230
 
msgctxt "Font variant"
24231
 
msgid "Lining"
24232
 
msgstr "Línumarkað (lining)"
24233
 
 
24234
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
24235
 
msgctxt "Font variant"
24236
 
msgid "Old Style"
24237
 
msgstr "Eldri stíll"
24238
 
 
24239
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
24240
 
msgctxt "Font variant"
24241
 
msgid "Default Style"
24242
 
msgstr "Sjálfgefinn stíll"
24243
 
 
24244
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62
24245
 
msgctxt "Font variant"
24246
 
msgid "Proportional"
24247
 
msgstr "Hlutfallslegt"
24248
 
 
24249
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
24250
 
msgctxt "Font variant"
24251
 
msgid "Tabular"
24252
 
msgstr "Í töflu"
24253
 
 
24254
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
24255
 
msgctxt "Font variant"
24256
 
msgid "Default Width"
24257
 
msgstr "Sjálfgefin breidd"
24258
 
 
24259
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65
24260
 
msgctxt "Font variant"
24261
 
msgid "Diagonal"
24262
 
msgstr "Skálína"
24263
 
 
24264
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66
24265
 
msgctxt "Font variant"
24266
 
msgid "Stacked"
24267
 
msgstr "Staflað"
24268
 
 
24269
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67
24270
 
msgctxt "Font variant"
24271
 
msgid "Default Fractions"
24272
 
msgstr "Sjálfgefin tugabrot"
24273
 
 
24274
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68
24275
 
msgctxt "Font variant"
24276
 
msgid "Ordinal"
24277
 
msgstr "Raðtölur"
24278
 
 
24279
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69
24280
 
msgctxt "Font variant"
24281
 
msgid "Slashed Zero"
24282
 
msgstr "Skástrikað núll"
24283
 
 
24284
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71
24285
 
msgctxt "Font variant"
24286
 
msgid "Feature Settings"
24287
 
msgstr "Stillingar eiginleika"
24288
 
 
24289
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72
24290
 
msgctxt "Font variant"
24291
 
msgid "Selection has different Feature Settings!"
24292
 
msgstr "Valið hefur aðrar stillingar eiginleika!"
24293
 
 
24294
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85
24295
 
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
24296
 
msgstr "Algeng staftengi. Sjálfgefið virkt. OpenType töflur: 'liga', 'clig'"
24297
 
 
24298
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87
24299
 
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
24300
 
msgstr ""
24301
 
"Staftengi til skreytinga (discretionary). Sjálfgefið óvirkt. OpenType tafla: "
24302
 
"'dlig'"
24303
 
 
24304
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89
24305
 
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
24306
 
msgstr "Söguleg staftengi. Sjálfgefið óvirkt. OpenType tafla: 'hlig'"
24307
 
 
24308
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91
24309
 
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
24310
 
msgstr "Samhengisform. Sjálfgefið virkt. OpenType tafla: 'calt'"
24311
 
 
24312
 
#. Position ----------------------------------
24313
 
#. Add tooltips
24314
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112
24315
 
msgid "Normal position."
24316
 
msgstr "Venjuleg staðsetning."
24317
 
 
24318
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113
24319
 
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
24320
 
msgstr ""
24321
 
 
24322
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114
24323
 
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
24324
 
msgstr ""
24325
 
 
24326
 
#. Caps ----------------------------------
24327
 
#. Add tooltips
24328
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138
24329
 
msgid "Normal capitalization."
24330
 
msgstr "Venjuleg hástafaritun."
24331
 
 
24332
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139
24333
 
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
24334
 
msgstr ""
24335
 
 
24336
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140
24337
 
msgid ""
24338
 
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
24339
 
msgstr ""
24340
 
 
24341
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141
24342
 
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
24343
 
msgstr ""
24344
 
 
24345
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142
24346
 
msgid ""
24347
 
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
24348
 
msgstr ""
24349
 
 
24350
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143
24351
 
msgid ""
24352
 
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
24353
 
"'unic'"
24354
 
msgstr ""
24355
 
 
24356
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144
24357
 
msgid ""
24358
 
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
24359
 
"'titl'"
24360
 
msgstr ""
24361
 
 
24362
 
#. Numeric ------------------------------
24363
 
#. Add tooltips
24364
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
24365
 
msgid "Normal style."
24366
 
msgstr "Venjulegur stíll."
24367
 
 
24368
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
24369
 
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
24370
 
msgstr ""
24371
 
 
24372
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
24373
 
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
24374
 
msgstr ""
24375
 
 
24376
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
24377
 
msgid "Normal widths."
24378
 
msgstr "Venjulegar breiddir."
24379
 
 
24380
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
24381
 
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
24382
 
msgstr ""
24383
 
 
24384
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
24385
 
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
24386
 
msgstr ""
24387
 
 
24388
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
24389
 
msgid "Normal fractions."
24390
 
msgstr "Venjuleg brot."
24391
 
 
24392
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
24393
 
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
24394
 
msgstr ""
24395
 
 
24396
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
24397
 
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
24398
 
msgstr ""
24399
 
 
24400
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
24401
 
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
24402
 
msgstr ""
24403
 
 
24404
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
24405
 
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
24406
 
msgstr "Skástrikuð núll. OpenType tafla: 'zero'"
24407
 
 
24408
 
#. Feature settings ---------------------
24409
 
#. Add tooltips
24410
 
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240
24411
 
msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed."
24412
 
msgstr ""
24413
 
 
24414
23402
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
24415
23403
msgid "Toggle current layer visibility"
24416
23404
msgstr "Víxla sýnileika þessa lags"
24425
23413
 
24426
23414
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583
24427
23415
msgid "(root)"
24428
 
msgstr "(rót/root)"
 
23416
msgstr "(rót (root)"
24429
23417
 
24430
23418
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40
24431
23419
msgid "Proprietary"
24437
23425
 
24438
23426
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:72
24439
23427
msgid "Document license updated"
24440
 
msgstr "Notkunarleyfi skjals uppfært"
 
23428
msgstr ""
24441
23429
 
24442
23430
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47
24443
23431
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119
24445
23433
msgid "Opacity (%)"
24446
23434
msgstr "Ógegnsæi (%)"
24447
23435
 
24448
 
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:160
 
23436
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:159
24449
23437
msgid "Change blur"
24450
23438
msgstr "Breyta afskerpingu"
24451
23439
 
24452
 
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200
 
23440
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:199
24453
23441
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:943
24454
23442
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1245
24455
23443
msgid "Change opacity"
24456
23444
msgstr "Breyta ógegnsæi"
24457
23445
 
24458
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
 
23446
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24459
23447
msgid "U_nits:"
24460
23448
msgstr "Ei_ningar:"
24461
23449
 
24462
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
 
23450
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24463
23451
msgid "Width of paper"
24464
23452
msgstr "Breidd pappírs"
24465
23453
 
24466
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
 
23454
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24467
23455
msgid "Height of paper"
24468
23456
msgstr "Hæð pappírs"
24469
23457
 
24470
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
 
23458
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
24471
23459
msgid "T_op margin:"
24472
23460
msgstr "_Efri spássía:"
24473
23461
 
24474
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
 
23462
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
24475
23463
msgid "Top margin"
24476
23464
msgstr "Efri spássía"
24477
23465
 
24478
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
 
23466
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
24479
23467
msgid "L_eft:"
24480
23468
msgstr "V_instri:"
24481
23469
 
24482
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
 
23470
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
24483
23471
msgid "Left margin"
24484
23472
msgstr "Vinstri spássía"
24485
23473
 
24486
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 
23474
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
24487
23475
msgid "Ri_ght:"
24488
23476
msgstr "Hæ_gri:"
24489
23477
 
24490
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 
23478
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
24491
23479
msgid "Right margin"
24492
23480
msgstr "Hægri spássía"
24493
23481
 
24494
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
 
23482
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
24495
23483
msgid "Botto_m:"
24496
23484
msgstr "_Neðst:"
24497
23485
 
24498
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
 
23486
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
24499
23487
msgid "Bottom margin"
24500
23488
msgstr "Neðri spássía"
24501
23489
 
24502
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
24503
 
msgid "Scale _x:"
24504
 
msgstr "_X-kvarði:"
24505
 
 
24506
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
24507
 
msgid "Scale X"
24508
 
msgstr "X-kvarði"
24509
 
 
24510
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
24511
 
msgid "Scale _y:"
24512
 
msgstr "_Y-kvarði:"
24513
 
 
24514
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
24515
 
msgid "Scale Y"
24516
 
msgstr "Y-kvarði"
24517
 
 
24518
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323
 
23490
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
24519
23491
msgid "Orientation:"
24520
23492
msgstr "Stefna:"
24521
23493
 
24522
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326
 
23494
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
24523
23495
msgid "_Landscape"
24524
23496
msgstr "_Lárétt"
24525
23497
 
24526
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
 
23498
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304
24527
23499
msgid "_Portrait"
24528
23500
msgstr "Lóð_rétt"
24529
23501
 
24530
23502
#. ## Set up custom size frame
24531
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
 
23503
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322
24532
23504
msgid "Custom size"
24533
23505
msgstr "Sérsniðin stærð"
24534
23506
 
24535
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395
 
23507
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367
24536
23508
msgid "Resi_ze page to content..."
24537
23509
msgstr "Aðlaga stærð að _innihaldi..."
24538
23510
 
24539
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447
 
23511
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419
24540
23512
msgid "_Resize page to drawing or selection"
24541
23513
msgstr "_Laga síðu að teikningu eða vali"
24542
23514
 
24543
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448
 
23515
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420
24544
23516
msgid ""
24545
23517
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
24546
23518
"is no selection"
24547
23519
msgstr ""
24548
23520
"Aðlaga síðuna að því sem nú er valið eða að teikningu ef ekkert er valið"
24549
23521
 
24550
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479
24551
 
msgid ""
24552
 
"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
24553
 
"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
24554
 
"directly."
24555
 
msgstr ""
24556
 
 
24557
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483
24558
 
msgid "_Viewbox..."
24559
 
msgstr "Sýni_kassi..."
24560
 
 
24561
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:590
 
23522
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:489
24562
23523
msgid "Set page size"
24563
23524
msgstr "Stilla síðustærð"
24564
23525
 
24565
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:836
24566
 
msgid "User units per "
24567
 
msgstr "Notandaeiningar á "
24568
 
 
24569
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:932
24570
 
msgid "Set page scale"
24571
 
msgstr "Stilla kvarða síðu"
24572
 
 
24573
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958
24574
 
msgid "Set 'viewBox'"
24575
 
msgstr "Setja 'viewBox' sýnikassa"
24576
 
 
24577
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:113
 
23526
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
24578
23527
msgid "List"
24579
23528
msgstr "Listi"
24580
23529
 
24581
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
24582
 
msgctxt "Swatches"
24583
 
msgid "Size"
24584
 
msgstr "Stærð"
24585
 
 
24586
23530
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 
23531
msgctxt "Swatches"
 
23532
msgid "Size"
 
23533
msgstr "Stærð"
 
23534
 
 
23535
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
24587
23536
msgctxt "Swatches height"
24588
23537
msgid "Tiny"
24589
23538
msgstr "Örsmátt"
24590
23539
 
24591
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 
23540
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
24592
23541
msgctxt "Swatches height"
24593
23542
msgid "Small"
24594
23543
msgstr "Lítið"
24595
23544
 
24596
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
 
23545
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
24597
23546
msgctxt "Swatches height"
24598
23547
msgid "Medium"
24599
23548
msgstr "Miðlungs"
24600
23549
 
24601
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
 
23550
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
24602
23551
msgctxt "Swatches height"
24603
23552
msgid "Large"
24604
23553
msgstr "Stórt"
24605
23554
 
24606
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
 
23555
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
24607
23556
msgctxt "Swatches height"
24608
23557
msgid "Huge"
24609
23558
msgstr "Flennistórt"
24610
23559
 
24611
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
24612
 
msgctxt "Swatches"
24613
 
msgid "Width"
24614
 
msgstr "Breidd"
24615
 
 
24616
23560
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
 
23561
msgctxt "Swatches"
 
23562
msgid "Width"
 
23563
msgstr "Breidd"
 
23564
 
 
23565
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
24617
23566
msgctxt "Swatches width"
24618
23567
msgid "Narrower"
24619
23568
msgstr "Grennra"
24620
23569
 
24621
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
 
23570
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
24622
23571
msgctxt "Swatches width"
24623
23572
msgid "Narrow"
24624
23573
msgstr "Grannt"
24625
23574
 
24626
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
 
23575
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
24627
23576
msgctxt "Swatches width"
24628
23577
msgid "Medium"
24629
23578
msgstr "Miðlungs"
24630
23579
 
24631
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
 
23580
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177
24632
23581
msgctxt "Swatches width"
24633
23582
msgid "Wide"
24634
23583
msgstr "Breitt"
24635
23584
 
24636
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
 
23585
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:178
24637
23586
msgctxt "Swatches width"
24638
23587
msgid "Wider"
24639
23588
msgstr "Breiðara"
24640
23589
 
24641
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:204
 
23590
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
24642
23591
msgctxt "Swatches"
24643
23592
msgid "Border"
24644
23593
msgstr "Jaðar"
24645
23594
 
24646
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
 
23595
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212
24647
23596
msgctxt "Swatches border"
24648
23597
msgid "None"
24649
23598
msgstr "Enginn"
24650
23599
 
24651
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
 
23600
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213
24652
23601
msgctxt "Swatches border"
24653
23602
msgid "Solid"
24654
23603
msgstr "Gegnheill"
24655
23604
 
24656
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:210
 
23605
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:214
24657
23606
msgctxt "Swatches border"
24658
23607
msgid "Wide"
24659
23608
msgstr "Breitt"
24660
23609
 
24661
23610
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
24662
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:241
 
23611
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:245
24663
23612
msgctxt "Swatches"
24664
23613
msgid "Wrap"
24665
23614
msgstr "Pökkun"
24666
23615
 
24667
 
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:799
 
23616
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802
24668
23617
msgid "_Browse..."
24669
23618
msgstr "_Finna..."
24670
23619
 
24671
 
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:885
 
23620
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888
24672
23621
msgid "Select a bitmap editor"
24673
23622
msgstr "Veldu forrit til vinnslu bitamynda"
24674
23623
 
24704
23653
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
24705
23654
"will not be correctly rendered."
24706
23655
msgstr ""
24707
 
"Myndgera með Cairo viguraðgerðum. Útkoman er venjulega með minni skráastærð "
24708
 
"og er hægt að kvarða á alla vegu án þess að tapa gæðum, en hætta er á að "
24709
 
"einhverjar síuaðgerðir verði ekki rétt myndgerðar."
24710
23656
 
24711
23657
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
24712
23658
msgid ""
24714
23660
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
24715
23661
"will be rendered exactly as displayed."
24716
23662
msgstr ""
24717
 
"Myndgera allt sem bitamyndir. Útkoman er venjulega með meiri skráastærð og "
24718
 
"er ekki hægt að kvarða upp án þess að tapa gæðum, en allir hlutir verða "
24719
 
"myndgerðir nákvæmlega eins og þeir eru birtir."
24720
23663
 
24721
23664
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
24722
23665
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127
24761
23704
msgstr "Engin útlína"
24762
23705
 
24763
23706
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
24764
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
 
23707
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
24765
23708
msgid "Pattern"
24766
23709
msgstr "Mynstur"
24767
23710
 
24836
23779
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
24837
23780
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
24838
23781
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
24839
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
 
23782
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:709
24840
23783
msgid "Unset fill"
24841
23784
msgstr "Afstilla fyllingu"
24842
23785
 
24843
23786
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
24844
23787
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
24845
23788
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:591
24846
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:703
 
23789
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:709
24847
23790
msgid "Unset stroke"
24848
23791
msgstr "Afstilla útlínu"
24849
23792
 
24921
23864
msgstr "Gera útlínu ógegnsæja"
24922
23865
 
24923
23866
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
24924
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
 
23867
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:508
24925
23868
msgid "Remove fill"
24926
23869
msgstr "Fjarlægja fyllingu"
24927
23870
 
24928
23871
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
24929
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:503
 
23872
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:508
24930
23873
msgid "Remove stroke"
24931
23874
msgstr "Fjarlægja útlínu"
24932
23875
 
24933
23876
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
24934
23877
msgid "Apply last set color to fill"
24935
 
msgstr "Beita síðasta stillta lit á fyllingu"
 
23878
msgstr ""
24936
23879
 
24937
23880
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
24938
23881
msgid "Apply last set color to stroke"
24939
 
msgstr "Beita síðasta stillta lit á útlínu"
 
23882
msgstr ""
24940
23883
 
24941
23884
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
24942
23885
msgid "Apply last selected color to fill"
24943
 
msgstr "Beita síðasta valda lit á fyllingu"
 
23886
msgstr ""
24944
23887
 
24945
23888
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
24946
23889
msgid "Apply last selected color to stroke"
24947
 
msgstr "Beita síðasta valda lit á útlínu"
 
23890
msgstr ""
24948
23891
 
24949
23892
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
24950
23893
msgid "Invert fill"
25107
24050
 
25108
24051
#: ../src/vanishing-point.cpp:133
25109
24052
msgid "Split vanishing points"
25110
 
msgstr "Kljúfa hvarfpunkta"
 
24053
msgstr ""
25111
24054
 
25112
24055
#: ../src/vanishing-point.cpp:178
25113
24056
msgid "Merge vanishing points"
25114
 
msgstr "Sameina hvarfpunkta"
 
24057
msgstr ""
25115
24058
 
25116
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:246
 
24059
#: ../src/vanishing-point.cpp:244
25117
24060
msgid "3D box: Move vanishing point"
25118
 
msgstr "Þrívíddarkassi: Færa hvarfpunkt"
 
24061
msgstr ""
25119
24062
 
25120
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:330
 
24063
#: ../src/vanishing-point.cpp:327
25121
24064
#, c-format
25122
24065
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
25123
24066
msgid_plural ""
25128
24071
 
25129
24072
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
25130
24073
#. but currently we update the status message anyway
25131
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:337
 
24074
#: ../src/vanishing-point.cpp:334
25132
24075
#, c-format
25133
24076
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
25134
24077
msgid_plural ""
25137
24080
msgstr[0] ""
25138
24081
msgstr[1] ""
25139
24082
 
25140
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:345
 
24083
#: ../src/vanishing-point.cpp:342
25141
24084
#, c-format
25142
24085
msgid ""
25143
24086
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
25147
24090
msgstr[0] ""
25148
24091
msgstr[1] ""
25149
24092
 
25150
 
#: ../src/verbs.cpp:137
 
24093
#: ../src/verbs.cpp:138
25151
24094
msgid "File"
25152
24095
msgstr "Skrá"
25153
24096
 
25154
 
#: ../src/verbs.cpp:232 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 
24097
#: ../src/verbs.cpp:233 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
25155
24098
msgid "Tag"
25156
24099
msgstr "Merki"
25157
24100
 
25158
 
#: ../src/verbs.cpp:251
 
24101
#: ../src/verbs.cpp:252
25159
24102
msgid "Context"
25160
24103
msgstr "Samhengi"
25161
24104
 
25162
 
#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2298
 
24105
#: ../src/verbs.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2302
25163
24106
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
25164
24107
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
25165
24108
msgid "View"
25166
24109
msgstr "Skoða"
25167
24110
 
25168
 
#: ../src/verbs.cpp:290
 
24111
#: ../src/verbs.cpp:291
25169
24112
msgid "Dialog"
25170
24113
msgstr "Samskiptagluggi"
25171
24114
 
25172
 
#: ../src/verbs.cpp:1276
 
24115
#: ../src/verbs.cpp:1260
25173
24116
msgid "Switch to next layer"
25174
24117
msgstr "Skipta yfir á næsta lag"
25175
24118
 
25176
 
#: ../src/verbs.cpp:1277
 
24119
#: ../src/verbs.cpp:1261
25177
24120
msgid "Switched to next layer."
25178
24121
msgstr "Skipti yfir á næsta lag."
25179
24122
 
25180
 
#: ../src/verbs.cpp:1279
 
24123
#: ../src/verbs.cpp:1263
25181
24124
msgid "Cannot go past last layer."
25182
 
msgstr "Get ekki farið aftar en síðasta lag."
 
24125
msgstr ""
25183
24126
 
25184
 
#: ../src/verbs.cpp:1288
 
24127
#: ../src/verbs.cpp:1272
25185
24128
msgid "Switch to previous layer"
25186
24129
msgstr "Skipta yfir á fyrra lag"
25187
24130
 
25188
 
#: ../src/verbs.cpp:1289
 
24131
#: ../src/verbs.cpp:1273
25189
24132
msgid "Switched to previous layer."
25190
24133
msgstr "Skipti yfir á fyrra lag."
25191
24134
 
25192
 
#: ../src/verbs.cpp:1291
 
24135
#: ../src/verbs.cpp:1275
25193
24136
msgid "Cannot go before first layer."
25194
 
msgstr "Get ekki farið framar en fyrsta lag."
 
24137
msgstr ""
25195
24138
 
25196
 
#: ../src/verbs.cpp:1312 ../src/verbs.cpp:1379 ../src/verbs.cpp:1415
25197
 
#: ../src/verbs.cpp:1421 ../src/verbs.cpp:1445 ../src/verbs.cpp:1460
 
24139
#: ../src/verbs.cpp:1296 ../src/verbs.cpp:1393 ../src/verbs.cpp:1429
 
24140
#: ../src/verbs.cpp:1435 ../src/verbs.cpp:1459 ../src/verbs.cpp:1474
25198
24141
msgid "No current layer."
25199
24142
msgstr "Ekkert virkt lag."
25200
24143
 
25201
 
#: ../src/verbs.cpp:1341 ../src/verbs.cpp:1345
 
24144
#: ../src/verbs.cpp:1325 ../src/verbs.cpp:1329
25202
24145
#, c-format
25203
24146
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
25204
24147
msgstr "Hækkaði lagið <b>%s</b>."
25205
24148
 
25206
 
#: ../src/verbs.cpp:1342
 
24149
#: ../src/verbs.cpp:1326
25207
24150
msgid "Layer to top"
25208
24151
msgstr "Færa lag efst"
25209
24152
 
25210
 
#: ../src/verbs.cpp:1346
 
24153
#: ../src/verbs.cpp:1330
25211
24154
msgid "Raise layer"
25212
24155
msgstr "Hækka lag"
25213
24156
 
25214
 
#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1353
 
24157
#: ../src/verbs.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:1337
25215
24158
#, c-format
25216
24159
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
25217
24160
msgstr "Lækkaði lagið <b>%s</b>."
25218
24161
 
25219
 
#: ../src/verbs.cpp:1350
 
24162
#: ../src/verbs.cpp:1334
25220
24163
msgid "Layer to bottom"
25221
24164
msgstr "Færa lag neðst"
25222
24165
 
25223
 
#: ../src/verbs.cpp:1354
 
24166
#: ../src/verbs.cpp:1338
25224
24167
msgid "Lower layer"
25225
24168
msgstr "Lækka lag"
25226
24169
 
25227
 
#: ../src/verbs.cpp:1363
 
24170
#: ../src/verbs.cpp:1347
25228
24171
msgid "Cannot move layer any further."
25229
24172
msgstr "Get ekki fært lagið neitt lengra."
25230
24173
 
25231
 
#: ../src/verbs.cpp:1374
 
24174
#: ../src/verbs.cpp:1361 ../src/verbs.cpp:1380
 
24175
#, c-format
 
24176
msgid "%s copy"
 
24177
msgstr "%s afrit"
 
24178
 
 
24179
#: ../src/verbs.cpp:1388
25232
24180
msgid "Duplicate layer"
25233
24181
msgstr "Tvöfalda lag"
25234
24182
 
25235
24183
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
25236
 
#: ../src/verbs.cpp:1377
 
24184
#: ../src/verbs.cpp:1391
25237
24185
msgid "Duplicated layer."
25238
24186
msgstr "Tvöfaldað lag."
25239
24187
 
25240
 
#: ../src/verbs.cpp:1410
 
24188
#: ../src/verbs.cpp:1424
25241
24189
msgid "Delete layer"
25242
24190
msgstr "Eyða lagi"
25243
24191
 
25244
24192
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
25245
 
#: ../src/verbs.cpp:1413
 
24193
#: ../src/verbs.cpp:1427
25246
24194
msgid "Deleted layer."
25247
24195
msgstr "Eyddi lagi."
25248
24196
 
25249
 
#: ../src/verbs.cpp:1430
 
24197
#: ../src/verbs.cpp:1444
25250
24198
msgid "Show all layers"
25251
24199
msgstr "Birta öll lög"
25252
24200
 
25253
 
#: ../src/verbs.cpp:1435
 
24201
#: ../src/verbs.cpp:1449
25254
24202
msgid "Hide all layers"
25255
24203
msgstr "Fela öll lög"
25256
24204
 
25257
 
#: ../src/verbs.cpp:1440
 
24205
#: ../src/verbs.cpp:1454
25258
24206
msgid "Lock all layers"
25259
24207
msgstr "Læsa öllum lögum"
25260
24208
 
25261
 
#: ../src/verbs.cpp:1454
 
24209
#: ../src/verbs.cpp:1468
25262
24210
msgid "Unlock all layers"
25263
24211
msgstr "Aflæsa öllum lögum"
25264
24212
 
25265
 
#: ../src/verbs.cpp:1538
 
24213
#: ../src/verbs.cpp:1552
25266
24214
msgid "Flip horizontally"
25267
24215
msgstr "Spegla lárétt"
25268
24216
 
25269
 
#: ../src/verbs.cpp:1543
 
24217
#: ../src/verbs.cpp:1557
25270
24218
msgid "Flip vertically"
25271
24219
msgstr "Spegla lóðrétt"
25272
24220
 
25273
 
#: ../src/verbs.cpp:1591
25274
 
#, c-format
25275
 
msgid "Set %d"
25276
 
msgstr "Setja %d"
25277
 
 
25278
 
#: ../src/verbs.cpp:1600 ../src/verbs.cpp:2728
 
24221
#: ../src/verbs.cpp:1614 ../src/verbs.cpp:2727
25279
24222
msgid "Create new selection set"
25280
 
msgstr "Búa til nýtt valsett"
 
24223
msgstr ""
25281
24224
 
25282
24225
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
25283
24226
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
25284
24227
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
25285
 
#: ../src/verbs.cpp:2176
 
24228
#: ../src/verbs.cpp:2184
25286
24229
msgid "tutorial-basic.svg"
25287
24230
msgstr "tutorial-basic.svg"
25288
24231
 
25289
24232
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25290
 
#: ../src/verbs.cpp:2180
 
24233
#: ../src/verbs.cpp:2188
25291
24234
msgid "tutorial-shapes.svg"
25292
24235
msgstr "tutorial-shapes.svg"
25293
24236
 
25294
24237
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25295
 
#: ../src/verbs.cpp:2184
 
24238
#: ../src/verbs.cpp:2192
25296
24239
msgid "tutorial-advanced.svg"
25297
24240
msgstr "tutorial-advanced.svg"
25298
24241
 
25299
24242
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25300
 
#: ../src/verbs.cpp:2190
 
24243
#: ../src/verbs.cpp:2196
25301
24244
msgid "tutorial-tracing.svg"
25302
24245
msgstr "tutorial-tracing.svg"
25303
24246
 
25304
 
#: ../src/verbs.cpp:2195
 
24247
#: ../src/verbs.cpp:2199
25305
24248
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
25306
24249
msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
25307
24250
 
25308
24251
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25309
 
#: ../src/verbs.cpp:2199
 
24252
#: ../src/verbs.cpp:2203
25310
24253
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
25311
24254
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
25312
24255
 
25313
24256
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25314
 
#: ../src/verbs.cpp:2203
 
24257
#: ../src/verbs.cpp:2207
25315
24258
msgid "tutorial-interpolate.svg"
25316
24259
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
25317
24260
 
25318
24261
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25319
 
#: ../src/verbs.cpp:2207
 
24262
#: ../src/verbs.cpp:2211
25320
24263
msgid "tutorial-elements.svg"
25321
24264
msgstr "tutorial-elements.svg"
25322
24265
 
25323
24266
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25324
 
#: ../src/verbs.cpp:2211
 
24267
#: ../src/verbs.cpp:2215
25325
24268
msgid "tutorial-tips.svg"
25326
24269
msgstr "tutorial-tips.svg"
25327
24270
 
25328
 
#: ../src/verbs.cpp:2397 ../src/verbs.cpp:3011
 
24271
#: ../src/verbs.cpp:2401 ../src/verbs.cpp:3000
25329
24272
msgid "Unlock all objects in the current layer"
25330
24273
msgstr "Aflæsa öllum hlutum í núverandi lagi"
25331
24274
 
25332
 
#: ../src/verbs.cpp:2401 ../src/verbs.cpp:3013
 
24275
#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:3002
25333
24276
msgid "Unlock all objects in all layers"
25334
24277
msgstr "Aflæsa öllum hlutum í öllum lögum"
25335
24278
 
25336
 
#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:3015
 
24279
#: ../src/verbs.cpp:2409 ../src/verbs.cpp:3004
25337
24280
msgid "Unhide all objects in the current layer"
25338
24281
msgstr "Birta alla hluti í núverandi lagi"
25339
24282
 
25340
 
#: ../src/verbs.cpp:2409 ../src/verbs.cpp:3017
 
24283
#: ../src/verbs.cpp:2413 ../src/verbs.cpp:3006
25341
24284
msgid "Unhide all objects in all layers"
25342
24285
msgstr "Birta alla hluti í öllum lögum"
25343
24286
 
25344
 
#: ../src/verbs.cpp:2424
 
24287
#: ../src/verbs.cpp:2428
25345
24288
msgctxt "Verb"
25346
24289
msgid "None"
25347
24290
msgstr "Ekkert"
25348
24291
 
25349
 
#: ../src/verbs.cpp:2424
 
24292
#: ../src/verbs.cpp:2428
25350
24293
msgid "Does nothing"
25351
24294
msgstr "Gerir ekkert"
25352
24295
 
25353
24296
#. File
25354
24297
#. Tag
25355
 
#: ../src/verbs.cpp:2427 ../src/verbs.cpp:2727
 
24298
#: ../src/verbs.cpp:2431 ../src/verbs.cpp:2726
25356
24299
msgid "_New"
25357
24300
msgstr "_Nýtt"
25358
24301
 
25359
 
#: ../src/verbs.cpp:2427
 
24302
#: ../src/verbs.cpp:2431
25360
24303
msgid "Create new document from the default template"
25361
24304
msgstr "Búa til nýtt skjal út frá sjálfgefnu sniðmáti"
25362
24305
 
25363
 
#: ../src/verbs.cpp:2429
 
24306
#: ../src/verbs.cpp:2433
25364
24307
msgid "_Open..."
25365
24308
msgstr "_Opna..."
25366
24309
 
25367
 
#: ../src/verbs.cpp:2430
 
24310
#: ../src/verbs.cpp:2434
25368
24311
msgid "Open an existing document"
25369
24312
msgstr "Opna skjal"
25370
24313
 
25371
 
#: ../src/verbs.cpp:2431
 
24314
#: ../src/verbs.cpp:2435
25372
24315
msgid "Re_vert"
25373
24316
msgstr "Aftur_kalla"
25374
24317
 
25375
 
#: ../src/verbs.cpp:2432
 
24318
#: ../src/verbs.cpp:2436
25376
24319
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
25377
24320
msgstr ""
25378
24321
"Hunsa breytingar og kalla fram síðustu vistuðu útgáfu skjalsins (breytingar "
25379
24322
"munu tapast)"
25380
24323
 
25381
 
#: ../src/verbs.cpp:2433
 
24324
#: ../src/verbs.cpp:2437
25382
24325
msgid "Save document"
25383
24326
msgstr "Vista skjal"
25384
24327
 
25385
 
#: ../src/verbs.cpp:2435
 
24328
#: ../src/verbs.cpp:2439
25386
24329
msgid "Save _As..."
25387
24330
msgstr "Vist_a sem..."
25388
24331
 
25389
 
#: ../src/verbs.cpp:2436
 
24332
#: ../src/verbs.cpp:2440
25390
24333
msgid "Save document under a new name"
25391
24334
msgstr "Vista skjal með nýju heiti"
25392
24335
 
25393
 
#: ../src/verbs.cpp:2437
 
24336
#: ../src/verbs.cpp:2441
25394
24337
msgid "Save a Cop_y..."
25395
24338
msgstr "Vista a_frit..."
25396
24339
 
25397
 
#: ../src/verbs.cpp:2438
 
24340
#: ../src/verbs.cpp:2442
25398
24341
msgid "Save a copy of the document under a new name"
25399
24342
msgstr "Vista afrit af skjalinu með nýju heiti"
25400
24343
 
25401
 
#: ../src/verbs.cpp:2439
 
24344
#: ../src/verbs.cpp:2443
25402
24345
msgid "_Print..."
25403
24346
msgstr "_Prenta..."
25404
24347
 
25405
 
#: ../src/verbs.cpp:2439
 
24348
#: ../src/verbs.cpp:2443
25406
24349
msgid "Print document"
25407
24350
msgstr "Prenta skjal"
25408
24351
 
25409
24352
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
25410
 
#: ../src/verbs.cpp:2442
 
24353
#: ../src/verbs.cpp:2446
25411
24354
msgid "Clean _up document"
25412
24355
msgstr "_Hreinsa skjalið"
25413
24356
 
25414
 
#: ../src/verbs.cpp:2442
 
24357
#: ../src/verbs.cpp:2446
25415
24358
msgid ""
25416
24359
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
25417
24360
"defs&gt; of the document"
25418
24361
msgstr ""
25419
24362
 
25420
 
#: ../src/verbs.cpp:2444
 
24363
#: ../src/verbs.cpp:2448
25421
24364
msgid "_Import..."
25422
24365
msgstr "Flytja _inn..."
25423
24366
 
25424
 
#: ../src/verbs.cpp:2445
 
24367
#: ../src/verbs.cpp:2449
25425
24368
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
25426
24369
msgstr "Flytja bitamynd eða SVG-teikningu inn í þetta skjal"
25427
24370
 
25428
24371
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
25429
 
#: ../src/verbs.cpp:2447
 
24372
#: ../src/verbs.cpp:2451
25430
24373
msgid "Import Clip Art..."
25431
24374
msgstr "Flytja inn klippimynd..."
25432
24375
 
25433
 
#: ../src/verbs.cpp:2448
 
24376
#: ../src/verbs.cpp:2452
25434
24377
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
25435
24378
msgstr "Flytja inn úr Open Clip Art klippimyndasafninu"
25436
24379
 
25437
24380
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
25438
 
#: ../src/verbs.cpp:2450
 
24381
#: ../src/verbs.cpp:2454
25439
24382
msgid "N_ext Window"
25440
24383
msgstr "_Næsti gluggi"
25441
24384
 
25442
 
#: ../src/verbs.cpp:2451
 
24385
#: ../src/verbs.cpp:2455
25443
24386
msgid "Switch to the next document window"
25444
24387
msgstr "Skipta yfir í næsta vinnuglugga"
25445
24388
 
25446
 
#: ../src/verbs.cpp:2452
 
24389
#: ../src/verbs.cpp:2456
25447
24390
msgid "P_revious Window"
25448
24391
msgstr "Fy_rri gluggi"
25449
24392
 
25450
 
#: ../src/verbs.cpp:2453
 
24393
#: ../src/verbs.cpp:2457
25451
24394
msgid "Switch to the previous document window"
25452
24395
msgstr "Skipta yfir í fyrri vinnuglugga"
25453
24396
 
25454
 
#: ../src/verbs.cpp:2454
 
24397
#: ../src/verbs.cpp:2458
25455
24398
msgid "_Close"
25456
24399
msgstr "_Loka"
25457
24400
 
25458
 
#: ../src/verbs.cpp:2455
 
24401
#: ../src/verbs.cpp:2459
25459
24402
msgid "Close this document window"
25460
24403
msgstr "Loka þessum vinnuglugga"
25461
24404
 
25462
 
#: ../src/verbs.cpp:2456
 
24405
#: ../src/verbs.cpp:2460
25463
24406
msgid "_Quit"
25464
24407
msgstr "_Hætta"
25465
24408
 
25466
 
#: ../src/verbs.cpp:2456
 
24409
#: ../src/verbs.cpp:2460
25467
24410
msgid "Quit Inkscape"
25468
24411
msgstr "Hætta í Inkscape"
25469
24412
 
25470
 
#: ../src/verbs.cpp:2457
 
24413
#: ../src/verbs.cpp:2461
25471
24414
msgid "New from _Template..."
25472
24415
msgstr "Ný_tt út frá sniðmáti..."
25473
24416
 
25474
 
#: ../src/verbs.cpp:2458
 
24417
#: ../src/verbs.cpp:2462
25475
24418
msgid "Create new project from template"
25476
24419
msgstr "Búa til nýtt verkefni út frá sniðmáti"
25477
24420
 
25478
 
#: ../src/verbs.cpp:2461
 
24421
#: ../src/verbs.cpp:2465
25479
24422
msgid "Undo last action"
25480
24423
msgstr "Afturkalla síðustu aðgerð"
25481
24424
 
25482
 
#: ../src/verbs.cpp:2464
 
24425
#: ../src/verbs.cpp:2468
25483
24426
msgid "Do again the last undone action"
25484
24427
msgstr "Endurtaka síðustu afturkölluðu aðgerð"
25485
24428
 
25486
 
#: ../src/verbs.cpp:2465
 
24429
#: ../src/verbs.cpp:2469
25487
24430
msgid "Cu_t"
25488
24431
msgstr "_Klippa"
25489
24432
 
25490
 
#: ../src/verbs.cpp:2466
 
24433
#: ../src/verbs.cpp:2470
25491
24434
msgid "Cut selection to clipboard"
25492
24435
msgstr "Klippa val á klippispjald"
25493
24436
 
25494
 
#: ../src/verbs.cpp:2467
 
24437
#: ../src/verbs.cpp:2471
25495
24438
msgid "_Copy"
25496
24439
msgstr "_Afrita"
25497
24440
 
25498
 
#: ../src/verbs.cpp:2468
 
24441
#: ../src/verbs.cpp:2472
25499
24442
msgid "Copy selection to clipboard"
25500
24443
msgstr "Afrita val á klippispjald"
25501
24444
 
25502
 
#: ../src/verbs.cpp:2469
 
24445
#: ../src/verbs.cpp:2473
25503
24446
msgid "_Paste"
25504
24447
msgstr "_Líma"
25505
24448
 
25506
 
#: ../src/verbs.cpp:2470
 
24449
#: ../src/verbs.cpp:2474
25507
24450
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
25508
24451
msgstr ""
25509
24452
"Líma hluti af klippispjaldi á staðsetningu músarbendils, eða líma texta"
25510
24453
 
25511
 
#: ../src/verbs.cpp:2471
 
24454
#: ../src/verbs.cpp:2475
25512
24455
msgid "Paste _Style"
25513
24456
msgstr "Líma _stíl"
25514
24457
 
25515
 
#: ../src/verbs.cpp:2472
 
24458
#: ../src/verbs.cpp:2476
25516
24459
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
25517
24460
msgstr ""
25518
24461
 
25519
 
#: ../src/verbs.cpp:2474
 
24462
#: ../src/verbs.cpp:2478
25520
24463
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
25521
24464
msgstr ""
25522
24465
 
25523
 
#: ../src/verbs.cpp:2475
 
24466
#: ../src/verbs.cpp:2479
25524
24467
msgid "Paste _Width"
25525
24468
msgstr "Líma _breidd"
25526
24469
 
25527
 
#: ../src/verbs.cpp:2476
 
24470
#: ../src/verbs.cpp:2480
25528
24471
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
25529
24472
msgstr ""
25530
24473
 
25531
 
#: ../src/verbs.cpp:2477
 
24474
#: ../src/verbs.cpp:2481
25532
24475
msgid "Paste _Height"
25533
24476
msgstr "Líma _hæð"
25534
24477
 
25535
 
#: ../src/verbs.cpp:2478
 
24478
#: ../src/verbs.cpp:2482
25536
24479
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
25537
24480
msgstr ""
25538
24481
 
25539
 
#: ../src/verbs.cpp:2479
 
24482
#: ../src/verbs.cpp:2483
25540
24483
msgid "Paste Size Separately"
25541
24484
msgstr "Líma stærð sér"
25542
24485
 
25543
 
#: ../src/verbs.cpp:2480
 
24486
#: ../src/verbs.cpp:2484
25544
24487
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
25545
24488
msgstr ""
25546
24489
 
25547
 
#: ../src/verbs.cpp:2481
 
24490
#: ../src/verbs.cpp:2485
25548
24491
msgid "Paste Width Separately"
25549
24492
msgstr "Líma breidd sér"
25550
24493
 
25551
 
#: ../src/verbs.cpp:2482
 
24494
#: ../src/verbs.cpp:2486
25552
24495
msgid ""
25553
24496
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
25554
24497
"object"
25555
24498
msgstr ""
25556
24499
 
25557
 
#: ../src/verbs.cpp:2483
 
24500
#: ../src/verbs.cpp:2487
25558
24501
msgid "Paste Height Separately"
25559
24502
msgstr "Líma hæð sér"
25560
24503
 
25561
 
#: ../src/verbs.cpp:2484
 
24504
#: ../src/verbs.cpp:2488
25562
24505
msgid ""
25563
24506
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
25564
24507
"object"
25565
24508
msgstr ""
25566
24509
 
25567
 
#: ../src/verbs.cpp:2485
 
24510
#: ../src/verbs.cpp:2489
25568
24511
msgid "Paste _In Place"
25569
24512
msgstr "Líma á st_aðnum"
25570
24513
 
25571
 
#: ../src/verbs.cpp:2486
 
24514
#: ../src/verbs.cpp:2490
25572
24515
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
25573
24516
msgstr "Líma hluti af klippispjaldi á upprunalega staðsetningu"
25574
24517
 
25575
 
#: ../src/verbs.cpp:2487
 
24518
#: ../src/verbs.cpp:2491
25576
24519
msgid "Paste Path _Effect"
25577
24520
msgstr "Líma ferilbr_ellu"
25578
24521
 
25579
 
#: ../src/verbs.cpp:2488
 
24522
#: ../src/verbs.cpp:2492
25580
24523
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
25581
24524
msgstr ""
25582
24525
 
25583
 
#: ../src/verbs.cpp:2489
 
24526
#: ../src/verbs.cpp:2493
25584
24527
msgid "Remove Path _Effect"
25585
24528
msgstr "Fjarlægja ferilbr_ellu"
25586
24529
 
25587
 
#: ../src/verbs.cpp:2490
 
24530
#: ../src/verbs.cpp:2494
25588
24531
msgid "Remove any path effects from selected objects"
25589
24532
msgstr "Fjarlægir allar ferilbrellur af völdum hlutum"
25590
24533
 
25591
 
#: ../src/verbs.cpp:2491
 
24534
#: ../src/verbs.cpp:2495
25592
24535
msgid "_Remove Filters"
25593
24536
msgstr "Fja_rlægja síur"
25594
24537
 
25595
 
#: ../src/verbs.cpp:2492
 
24538
#: ../src/verbs.cpp:2496
25596
24539
msgid "Remove any filters from selected objects"
25597
24540
msgstr ""
25598
24541
 
25599
 
#: ../src/verbs.cpp:2493
 
24542
#: ../src/verbs.cpp:2497
25600
24543
msgid "_Delete"
25601
24544
msgstr "_Eyða"
25602
24545
 
25603
 
#: ../src/verbs.cpp:2494
 
24546
#: ../src/verbs.cpp:2498
25604
24547
msgid "Delete selection"
25605
24548
msgstr "Eyða vali"
25606
24549
 
25607
 
#: ../src/verbs.cpp:2495
 
24550
#: ../src/verbs.cpp:2499
25608
24551
msgid "Duplic_ate"
25609
24552
msgstr "Tvöf_alda"
25610
24553
 
25611
 
#: ../src/verbs.cpp:2496
 
24554
#: ../src/verbs.cpp:2500
25612
24555
msgid "Duplicate selected objects"
25613
24556
msgstr "Tvöfalda valda hluti"
25614
24557
 
25615
 
#: ../src/verbs.cpp:2497
 
24558
#: ../src/verbs.cpp:2501
25616
24559
msgid "Create Clo_ne"
25617
24560
msgstr "Búa til kló_n"
25618
24561
 
25619
 
#: ../src/verbs.cpp:2498
 
24562
#: ../src/verbs.cpp:2502
25620
24563
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
25621
24564
msgstr "Búa til klón (afrit sem tengt er upprunahlut) af völdu atriði"
25622
24565
 
25623
 
#: ../src/verbs.cpp:2499
 
24566
#: ../src/verbs.cpp:2503
25624
24567
msgid "Unlin_k Clone"
25625
24568
msgstr "Aftengja _klón"
25626
24569
 
25627
 
#: ../src/verbs.cpp:2500
 
24570
#: ../src/verbs.cpp:2504
25628
24571
msgid ""
25629
24572
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
25630
24573
"standalone objects"
25632
24575
"Rjúfa tengsl valinna klóna við upprunahluti, sem herir þá að sjálfstæðum "
25633
24576
"hlutum"
25634
24577
 
25635
 
#: ../src/verbs.cpp:2501
 
24578
#: ../src/verbs.cpp:2505
25636
24579
msgid "Relink to Copied"
25637
24580
msgstr ""
25638
24581
 
25639
 
#: ../src/verbs.cpp:2502
 
24582
#: ../src/verbs.cpp:2506
25640
24583
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
25641
24584
msgstr ""
25642
24585
 
25643
 
#: ../src/verbs.cpp:2503
 
24586
#: ../src/verbs.cpp:2507
25644
24587
msgid "Select _Original"
25645
24588
msgstr "Velja _upprunalegt"
25646
24589
 
25647
 
#: ../src/verbs.cpp:2504
 
24590
#: ../src/verbs.cpp:2508
25648
24591
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
25649
24592
msgstr ""
25650
24593
 
25651
 
#: ../src/verbs.cpp:2505
 
24594
#: ../src/verbs.cpp:2509
25652
24595
msgid "Clone original path (LPE)"
25653
24596
msgstr "Klóna upprunalegan feril (LPE)"
25654
24597
 
25655
 
#: ../src/verbs.cpp:2506
 
24598
#: ../src/verbs.cpp:2510
25656
24599
msgid ""
25657
24600
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
25658
24601
"selected path"
25659
24602
msgstr ""
25660
24603
 
25661
 
#: ../src/verbs.cpp:2507
 
24604
#: ../src/verbs.cpp:2511
25662
24605
msgid "Objects to _Marker"
25663
24606
msgstr "Hlutir að _merkipunktum"
25664
24607
 
25665
 
#: ../src/verbs.cpp:2508
 
24608
#: ../src/verbs.cpp:2512
25666
24609
msgid "Convert selection to a line marker"
25667
24610
msgstr ""
25668
24611
 
25669
 
#: ../src/verbs.cpp:2509
 
24612
#: ../src/verbs.cpp:2513
25670
24613
msgid "Objects to Gu_ides"
25671
24614
msgstr "Hlutir að st_oðlínum"
25672
24615
 
25673
 
#: ../src/verbs.cpp:2510
 
24616
#: ../src/verbs.cpp:2514
25674
24617
msgid ""
25675
24618
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
25676
24619
"edges"
25677
24620
msgstr ""
25678
24621
 
25679
 
#: ../src/verbs.cpp:2511
 
24622
#: ../src/verbs.cpp:2515
25680
24623
msgid "Objects to Patter_n"
25681
24624
msgstr "Hlutir að m_ynstri"
25682
24625
 
25683
 
#: ../src/verbs.cpp:2512
 
24626
#: ../src/verbs.cpp:2516
25684
24627
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
25685
24628
msgstr ""
25686
24629
 
25687
 
#: ../src/verbs.cpp:2513
 
24630
#: ../src/verbs.cpp:2517
25688
24631
msgid "Pattern to _Objects"
25689
 
msgstr "_Mynstur í hluti"
 
24632
msgstr ""
25690
24633
 
25691
 
#: ../src/verbs.cpp:2514
 
24634
#: ../src/verbs.cpp:2518
25692
24635
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
25693
24636
msgstr ""
25694
24637
 
25695
 
#: ../src/verbs.cpp:2515
 
24638
#: ../src/verbs.cpp:2519
25696
24639
msgid "Group to Symbol"
25697
24640
msgstr ""
25698
24641
 
25699
 
#: ../src/verbs.cpp:2516
 
24642
#: ../src/verbs.cpp:2520
25700
24643
msgid "Convert group to a symbol"
25701
24644
msgstr ""
25702
24645
 
25703
 
#: ../src/verbs.cpp:2517
 
24646
#: ../src/verbs.cpp:2521
25704
24647
msgid "Symbol to Group"
25705
24648
msgstr ""
25706
24649
 
25707
 
#: ../src/verbs.cpp:2518
 
24650
#: ../src/verbs.cpp:2522
25708
24651
msgid "Extract group from a symbol"
25709
24652
msgstr ""
25710
24653
 
25711
 
#: ../src/verbs.cpp:2519
 
24654
#: ../src/verbs.cpp:2523
25712
24655
msgid "Clea_r All"
25713
24656
msgstr "_Hreinsa allt"
25714
24657
 
25715
 
#: ../src/verbs.cpp:2520
 
24658
#: ../src/verbs.cpp:2524
25716
24659
msgid "Delete all objects from document"
25717
24660
msgstr "Eyða öllum hlutum í skjalinu"
25718
24661
 
25719
 
#: ../src/verbs.cpp:2521
 
24662
#: ../src/verbs.cpp:2525
25720
24663
msgid "Select Al_l"
25721
24664
msgstr "Velja _allt"
25722
24665
 
25723
 
#: ../src/verbs.cpp:2522
 
24666
#: ../src/verbs.cpp:2526
25724
24667
msgid "Select all objects or all nodes"
25725
24668
msgstr "Velja alla hluti eða alla hnúta"
25726
24669
 
25727
 
#: ../src/verbs.cpp:2523
 
24670
#: ../src/verbs.cpp:2527
25728
24671
msgid "Select All in All La_yers"
25729
24672
msgstr "Velja allt í öllum lö_gum"
25730
24673
 
25731
 
#: ../src/verbs.cpp:2524
 
24674
#: ../src/verbs.cpp:2528
25732
24675
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
25733
24676
msgstr "Velja alla hluti í öllum sýnilegum og ólæstum lögum"
25734
24677
 
25735
 
#: ../src/verbs.cpp:2525
 
24678
#: ../src/verbs.cpp:2529
25736
24679
msgid "Fill _and Stroke"
25737
24680
msgstr "F_ylling og útlína"
25738
24681
 
25739
 
#: ../src/verbs.cpp:2526
 
24682
#: ../src/verbs.cpp:2530
25740
24683
msgid ""
25741
24684
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
25742
24685
msgstr ""
25743
24686
 
25744
 
#: ../src/verbs.cpp:2527
 
24687
#: ../src/verbs.cpp:2531
25745
24688
msgid "_Fill Color"
25746
24689
msgstr "_Fyllilitur"
25747
24690
 
25748
 
#: ../src/verbs.cpp:2528
 
24691
#: ../src/verbs.cpp:2532
25749
24692
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
25750
24693
msgstr ""
25751
24694
 
25752
 
#: ../src/verbs.cpp:2529
 
24695
#: ../src/verbs.cpp:2533
25753
24696
msgid "_Stroke Color"
25754
24697
msgstr "Ú_tlínulitur"
25755
24698
 
25756
 
#: ../src/verbs.cpp:2530
 
24699
#: ../src/verbs.cpp:2534
25757
24700
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
25758
24701
msgstr ""
25759
24702
 
25760
 
#: ../src/verbs.cpp:2531
 
24703
#: ../src/verbs.cpp:2535
25761
24704
msgid "Stroke St_yle"
25762
24705
msgstr "Stíll ú_tlínu"
25763
24706
 
25764
 
#: ../src/verbs.cpp:2532
 
24707
#: ../src/verbs.cpp:2536
25765
24708
msgid ""
25766
24709
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
25767
24710
"selected objects"
25768
24711
msgstr ""
25769
24712
 
25770
 
#: ../src/verbs.cpp:2533
 
24713
#: ../src/verbs.cpp:2537
25771
24714
msgid "_Object Type"
25772
24715
msgstr "Tegund _hlutar"
25773
24716
 
25774
 
#: ../src/verbs.cpp:2534
 
24717
#: ../src/verbs.cpp:2538
25775
24718
msgid ""
25776
24719
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
25777
24720
"etc) as the selected objects"
25778
24721
msgstr ""
25779
24722
 
25780
 
#: ../src/verbs.cpp:2535
 
24723
#: ../src/verbs.cpp:2539
25781
24724
msgid "In_vert Selection"
25782
24725
msgstr "Umhverfa _myndvali"
25783
24726
 
25784
 
#: ../src/verbs.cpp:2536
 
24727
#: ../src/verbs.cpp:2540
25785
24728
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
25786
24729
msgstr ""
25787
24730
 
25788
 
#: ../src/verbs.cpp:2537
 
24731
#: ../src/verbs.cpp:2541
25789
24732
msgid "Invert in All Layers"
25790
24733
msgstr "Umsnúa í öllum lögum"
25791
24734
 
25792
 
#: ../src/verbs.cpp:2538
 
24735
#: ../src/verbs.cpp:2542
25793
24736
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
25794
 
msgstr "Snúa við vali í öllum sýnilegum og ólæstum lögum"
 
24737
msgstr ""
25795
24738
 
25796
 
#: ../src/verbs.cpp:2539
 
24739
#: ../src/verbs.cpp:2543
25797
24740
msgid "Select Next"
25798
24741
msgstr "Velja næsta"
25799
24742
 
25800
 
#: ../src/verbs.cpp:2540
 
24743
#: ../src/verbs.cpp:2544
25801
24744
msgid "Select next object or node"
25802
 
msgstr "Veldu næsta hlut eða hnút"
 
24745
msgstr ""
25803
24746
 
25804
 
#: ../src/verbs.cpp:2541
 
24747
#: ../src/verbs.cpp:2545
25805
24748
msgid "Select Previous"
25806
24749
msgstr "Velja fyrra"
25807
24750
 
25808
 
#: ../src/verbs.cpp:2542
 
24751
#: ../src/verbs.cpp:2546
25809
24752
msgid "Select previous object or node"
25810
 
msgstr "Veldu fyrri hlut eða hnút"
 
24753
msgstr ""
25811
24754
 
25812
 
#: ../src/verbs.cpp:2543
 
24755
#: ../src/verbs.cpp:2547
25813
24756
msgid "D_eselect"
25814
24757
msgstr "Afv_elja"
25815
24758
 
25816
 
#: ../src/verbs.cpp:2544
 
24759
#: ../src/verbs.cpp:2548
25817
24760
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
25818
24761
msgstr "Afvelja valda hluti eða hnúta"
25819
24762
 
25820
 
#: ../src/verbs.cpp:2546
 
24763
#: ../src/verbs.cpp:2550
25821
24764
msgid "Delete all the guides in the document"
25822
24765
msgstr "Eyða öllum stoðlínum í skjalinu"
25823
24766
 
25824
 
#: ../src/verbs.cpp:2547
25825
 
msgid "Lock All Guides"
25826
 
msgstr "Læsa öllum stoðlínum"
25827
 
 
25828
 
#: ../src/verbs.cpp:2547 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
25829
 
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
25830
 
msgstr "Víxla læsingu á öllum stoðlínum í skjalinu"
25831
 
 
25832
 
#: ../src/verbs.cpp:2548
 
24767
#: ../src/verbs.cpp:2551
25833
24768
msgid "Create _Guides Around the Page"
25834
24769
msgstr "_Búa til stoðlínur í kringum síðu"
25835
24770
 
25836
 
#: ../src/verbs.cpp:2549
 
24771
#: ../src/verbs.cpp:2552
25837
24772
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
25838
24773
msgstr "Búa til fjórar stoðlínur sem fylgja jöðrum síðu"
25839
24774
 
25840
 
#: ../src/verbs.cpp:2550
 
24775
#: ../src/verbs.cpp:2553
25841
24776
msgid "Next path effect parameter"
25842
24777
msgstr "Næsta viðfang ferilbrellu"
25843
24778
 
25844
 
#: ../src/verbs.cpp:2551
 
24779
#: ../src/verbs.cpp:2554
25845
24780
msgid "Show next editable path effect parameter"
25846
24781
msgstr "Birta næsta breytanlega viðfang ferilbrellu"
25847
24782
 
25848
24783
#. Selection
25849
 
#: ../src/verbs.cpp:2554
 
24784
#: ../src/verbs.cpp:2557
25850
24785
msgid "Raise to _Top"
25851
24786
msgstr "Færa _efst"
25852
24787
 
25853
 
#: ../src/verbs.cpp:2555
 
24788
#: ../src/verbs.cpp:2558
25854
24789
msgid "Raise selection to top"
25855
24790
msgstr "Setja valið efst"
25856
24791
 
25857
 
#: ../src/verbs.cpp:2556
 
24792
#: ../src/verbs.cpp:2559
25858
24793
msgid "Lower to _Bottom"
25859
24794
msgstr "Setja _neðst"
25860
24795
 
25861
 
#: ../src/verbs.cpp:2557
 
24796
#: ../src/verbs.cpp:2560
25862
24797
msgid "Lower selection to bottom"
25863
24798
msgstr "Setja valið neðst"
25864
24799
 
25865
 
#: ../src/verbs.cpp:2558
 
24800
#: ../src/verbs.cpp:2561
25866
24801
msgid "_Raise"
25867
24802
msgstr "_Hækka"
25868
24803
 
25869
 
#: ../src/verbs.cpp:2559
 
24804
#: ../src/verbs.cpp:2562
25870
24805
msgid "Raise selection one step"
25871
24806
msgstr "Hækka valið um eina hæð"
25872
24807
 
25873
 
#: ../src/verbs.cpp:2560
 
24808
#: ../src/verbs.cpp:2563
25874
24809
msgid "_Lower"
25875
24810
msgstr "_Lækka"
25876
24811
 
25877
 
#: ../src/verbs.cpp:2561
 
24812
#: ../src/verbs.cpp:2564
25878
24813
msgid "Lower selection one step"
25879
24814
msgstr "Lækka valið um eina hæð"
25880
24815
 
25881
 
#: ../src/verbs.cpp:2563
 
24816
#: ../src/verbs.cpp:2566
25882
24817
msgid "Group selected objects"
25883
24818
msgstr "Hópa valda hluti saman"
25884
24819
 
25885
 
#: ../src/verbs.cpp:2565
 
24820
#: ../src/verbs.cpp:2568
25886
24821
msgid "Ungroup selected groups"
25887
24822
msgstr "Skipta upp völdum hópum"
25888
24823
 
25889
 
#: ../src/verbs.cpp:2567
 
24824
#: ../src/verbs.cpp:2570
25890
24825
msgid "_Put on Path"
25891
24826
msgstr "_Setja á feril"
25892
24827
 
25893
 
#: ../src/verbs.cpp:2569
 
24828
#: ../src/verbs.cpp:2572
25894
24829
msgid "_Remove from Path"
25895
24830
msgstr "_Taka af ferli"
25896
24831
 
25897
 
#: ../src/verbs.cpp:2571
 
24832
#: ../src/verbs.cpp:2574
25898
24833
msgid "Remove Manual _Kerns"
25899
24834
msgstr "Fjar_lægja handvirk stafabil"
25900
24835
 
25901
24836
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
25902
24837
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
25903
 
#: ../src/verbs.cpp:2574
 
24838
#: ../src/verbs.cpp:2577
25904
24839
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
25905
24840
msgstr ""
25906
24841
 
25907
 
#: ../src/verbs.cpp:2576
 
24842
#: ../src/verbs.cpp:2579
25908
24843
msgid "_Union"
25909
 
msgstr "_Bræða saman"
 
24844
msgstr "_Sameina"
25910
24845
 
25911
 
#: ../src/verbs.cpp:2577
 
24846
#: ../src/verbs.cpp:2580
25912
24847
msgid "Create union of selected paths"
25913
 
msgstr "Sameina valda ferla í eitt form"
 
24848
msgstr "Sameina valda ferla"
25914
24849
 
25915
 
#: ../src/verbs.cpp:2578
 
24850
#: ../src/verbs.cpp:2581
25916
24851
msgid "_Intersection"
25917
24852
msgstr "S_körun"
25918
24853
 
25919
 
#: ../src/verbs.cpp:2579
 
24854
#: ../src/verbs.cpp:2582
25920
24855
msgid "Create intersection of selected paths"
25921
24856
msgstr ""
25922
24857
 
25923
 
#: ../src/verbs.cpp:2580
 
24858
#: ../src/verbs.cpp:2583
25924
24859
msgid "_Difference"
25925
24860
msgstr "_Mismunur"
25926
24861
 
25927
 
#: ../src/verbs.cpp:2581
 
24862
#: ../src/verbs.cpp:2584
25928
24863
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
25929
24864
msgstr ""
25930
24865
 
25931
 
#: ../src/verbs.cpp:2582
 
24866
#: ../src/verbs.cpp:2585
25932
24867
msgid "E_xclusion"
25933
24868
msgstr "Úti_lokun"
25934
24869
 
25935
 
#: ../src/verbs.cpp:2583
 
24870
#: ../src/verbs.cpp:2586
25936
24871
msgid ""
25937
24872
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
25938
24873
"path)"
25939
24874
msgstr ""
25940
24875
 
25941
 
#: ../src/verbs.cpp:2584
 
24876
#: ../src/verbs.cpp:2587
25942
24877
msgid "Di_vision"
25943
24878
msgstr "U_ppskipting"
25944
24879
 
25945
 
#: ../src/verbs.cpp:2585
 
24880
#: ../src/verbs.cpp:2588
25946
24881
msgid "Cut the bottom path into pieces"
25947
24882
msgstr "Klippa botnferil í parta"
25948
24883
 
25949
24884
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
25950
24885
#. Advanced tutorial for more info
25951
 
#: ../src/verbs.cpp:2588
 
24886
#: ../src/verbs.cpp:2591
25952
24887
msgid "Cut _Path"
25953
24888
msgstr "Klippa _feril"
25954
24889
 
25955
 
#: ../src/verbs.cpp:2589
 
24890
#: ../src/verbs.cpp:2592
25956
24891
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
25957
24892
msgstr ""
25958
24893
 
25959
24894
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
25960
24895
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
25961
24896
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
25962
 
#: ../src/verbs.cpp:2593
 
24897
#: ../src/verbs.cpp:2596
25963
24898
msgid "Outs_et"
25964
24899
msgstr "Úts_etja"
25965
24900
 
25966
 
#: ../src/verbs.cpp:2594
 
24901
#: ../src/verbs.cpp:2597
25967
24902
msgid "Outset selected paths"
25968
24903
msgstr "Útsetja valda ferla"
25969
24904
 
25970
 
#: ../src/verbs.cpp:2596
 
24905
#: ../src/verbs.cpp:2599
25971
24906
msgid "O_utset Path by 1 px"
25972
24907
msgstr "Ú_tsetja feril um 1 px"
25973
24908
 
25974
 
#: ../src/verbs.cpp:2597
 
24909
#: ../src/verbs.cpp:2600
25975
24910
msgid "Outset selected paths by 1 px"
25976
24911
msgstr "Útsetja valda ferla um 1 px"
25977
24912
 
25978
 
#: ../src/verbs.cpp:2599
 
24913
#: ../src/verbs.cpp:2602
25979
24914
msgid "O_utset Path by 10 px"
25980
24915
msgstr "Ú_tsetja feril um 10 px"
25981
24916
 
25982
 
#: ../src/verbs.cpp:2600
 
24917
#: ../src/verbs.cpp:2603
25983
24918
msgid "Outset selected paths by 10 px"
25984
24919
msgstr "Innfella valda ferla um 10 px"
25985
24920
 
25986
24921
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
25987
24922
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
25988
24923
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
25989
 
#: ../src/verbs.cpp:2604
 
24924
#: ../src/verbs.cpp:2607
25990
24925
msgid "I_nset"
25991
24926
msgstr "I_nnfella"
25992
24927
 
25993
 
#: ../src/verbs.cpp:2605
 
24928
#: ../src/verbs.cpp:2608
25994
24929
msgid "Inset selected paths"
25995
24930
msgstr "Innfella valda ferla"
25996
24931
 
25997
 
#: ../src/verbs.cpp:2607
 
24932
#: ../src/verbs.cpp:2610
25998
24933
msgid "I_nset Path by 1 px"
25999
24934
msgstr "I_nnfella feril um 1 px"
26000
24935
 
26001
 
#: ../src/verbs.cpp:2608
 
24936
#: ../src/verbs.cpp:2611
26002
24937
msgid "Inset selected paths by 1 px"
26003
24938
msgstr "Innfella valda ferla um 1 px"
26004
24939
 
26005
 
#: ../src/verbs.cpp:2610
 
24940
#: ../src/verbs.cpp:2613
26006
24941
msgid "I_nset Path by 10 px"
26007
24942
msgstr "I_nnfella feril um 10 px"
26008
24943
 
26009
 
#: ../src/verbs.cpp:2611
 
24944
#: ../src/verbs.cpp:2614
26010
24945
msgid "Inset selected paths by 10 px"
26011
24946
msgstr "Innfella valda ferla um 10 px"
26012
24947
 
26013
 
#: ../src/verbs.cpp:2613
 
24948
#: ../src/verbs.cpp:2616
26014
24949
msgid "D_ynamic Offset"
26015
24950
msgstr "Bre_ytileg hliðrun"
26016
24951
 
26017
 
#: ../src/verbs.cpp:2613
 
24952
#: ../src/verbs.cpp:2616
26018
24953
msgid "Create a dynamic offset object"
26019
 
msgstr "Búa til breytilegan hliðraðan hlut"
 
24954
msgstr ""
26020
24955
 
26021
 
#: ../src/verbs.cpp:2615
 
24956
#: ../src/verbs.cpp:2618
26022
24957
msgid "_Linked Offset"
26023
24958
msgstr "_Tengt hliðrað"
26024
24959
 
26025
 
#: ../src/verbs.cpp:2616
 
24960
#: ../src/verbs.cpp:2619
26026
24961
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
26027
 
msgstr "Búa til breytilegan hliðraðan hlut tengdan við upprunalegan feril"
 
24962
msgstr ""
26028
24963
 
26029
 
#: ../src/verbs.cpp:2618
 
24964
#: ../src/verbs.cpp:2621
26030
24965
msgid "_Stroke to Path"
26031
24966
msgstr "Út_lína í feril"
26032
24967
 
26033
 
#: ../src/verbs.cpp:2619
 
24968
#: ../src/verbs.cpp:2622
26034
24969
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
26035
24970
msgstr "Umbreyta útlínum valins hlutar í feril"
26036
24971
 
26037
 
#: ../src/verbs.cpp:2620
 
24972
#: ../src/verbs.cpp:2623
26038
24973
msgid "Si_mplify"
26039
24974
msgstr "Ein_falda"
26040
24975
 
26041
 
#: ../src/verbs.cpp:2621
 
24976
#: ../src/verbs.cpp:2624
26042
24977
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
26043
 
msgstr "Einfalda valda ferla (fjarlægir aukahnúta)"
 
24978
msgstr ""
26044
24979
 
26045
 
#: ../src/verbs.cpp:2622
 
24980
#: ../src/verbs.cpp:2625
26046
24981
msgid "_Reverse"
26047
24982
msgstr "_Snúa við"
26048
24983
 
26049
 
#: ../src/verbs.cpp:2623
 
24984
#: ../src/verbs.cpp:2626
26050
24985
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
26051
24986
msgstr "Snúa við stefnu valinna ferla (nýtist til að snúa við merkjum ferla)"
26052
24987
 
26053
 
#: ../src/verbs.cpp:2628
 
24988
#: ../src/verbs.cpp:2629
26054
24989
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
26055
24990
msgstr ""
26056
 
"Búa til einn eða fleiri ferla út frá bitamynd með því að draga eftir henni"
26057
24991
 
26058
 
#: ../src/verbs.cpp:2631
 
24992
#: ../src/verbs.cpp:2630
26059
24993
msgid "Trace Pixel Art..."
26060
24994
msgstr "Línuteikna Pixel Art..."
26061
24995
 
26062
 
#: ../src/verbs.cpp:2632
 
24996
#: ../src/verbs.cpp:2631
26063
24997
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
26064
24998
msgstr ""
26065
24999
"Útbúa ferla með Kopf-Lischinski reikniritinu til að vigurgera pixel art "
26066
25000
"myndir"
26067
25001
 
26068
 
#: ../src/verbs.cpp:2633
 
25002
#: ../src/verbs.cpp:2632
26069
25003
msgid "Make a _Bitmap Copy"
26070
25004
msgstr "_Gera afrit sem bitamynd"
26071
25005
 
 
25006
#: ../src/verbs.cpp:2633
 
25007
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 
25008
msgstr ""
 
25009
 
26072
25010
#: ../src/verbs.cpp:2634
26073
 
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
26074
 
msgstr ""
26075
 
 
26076
 
#: ../src/verbs.cpp:2635
26077
25011
msgid "_Combine"
26078
25012
msgstr "Sa_meina"
26079
25013
 
26080
 
#: ../src/verbs.cpp:2636
 
25014
#: ../src/verbs.cpp:2635
26081
25015
msgid "Combine several paths into one"
26082
25016
msgstr "Gera einn feril úr nokkrum"
26083
25017
 
26084
25018
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
26085
25019
#. Advanced tutorial for more info
26086
 
#: ../src/verbs.cpp:2639
 
25020
#: ../src/verbs.cpp:2638
26087
25021
msgid "Break _Apart"
26088
25022
msgstr "_Sundra"
26089
25023
 
26090
 
#: ../src/verbs.cpp:2640
 
25024
#: ../src/verbs.cpp:2639
26091
25025
msgid "Break selected paths into subpaths"
26092
25026
msgstr "Rjúfa valda ferla í undirferla"
26093
25027
 
26094
 
#: ../src/verbs.cpp:2641
 
25028
#: ../src/verbs.cpp:2640
26095
25029
msgid "_Arrange..."
26096
25030
msgstr "R_aða upp..."
26097
25031
 
26098
 
#: ../src/verbs.cpp:2642
 
25032
#: ../src/verbs.cpp:2641
26099
25033
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
26100
25034
msgstr "Raða völdum hlutum í raðir/dálka eða hring"
26101
25035
 
26102
25036
#. Layer
26103
 
#: ../src/verbs.cpp:2644
 
25037
#: ../src/verbs.cpp:2643
26104
25038
msgid "_Add Layer..."
26105
25039
msgstr "_Bæta við lagi..."
26106
25040
 
26107
 
#: ../src/verbs.cpp:2645
 
25041
#: ../src/verbs.cpp:2644
26108
25042
msgid "Create a new layer"
26109
25043
msgstr "Búa til nýtt lag"
26110
25044
 
26111
 
#: ../src/verbs.cpp:2646
 
25045
#: ../src/verbs.cpp:2645
26112
25046
msgid "Re_name Layer..."
26113
25047
msgstr "Endur_nefna lag..."
26114
25048
 
26115
 
#: ../src/verbs.cpp:2647
 
25049
#: ../src/verbs.cpp:2646
26116
25050
msgid "Rename the current layer"
26117
25051
msgstr "Endurnefna núverandi lag"
26118
25052
 
26119
 
#: ../src/verbs.cpp:2648
 
25053
#: ../src/verbs.cpp:2647
26120
25054
msgid "Switch to Layer Abov_e"
26121
25055
msgstr "Skipta yfir á næsta lag fyrir _ofan"
26122
25056
 
26123
 
#: ../src/verbs.cpp:2649
 
25057
#: ../src/verbs.cpp:2648
26124
25058
msgid "Switch to the layer above the current"
26125
25059
msgstr "Skipta yfir á lagið sem er fyrir ofan lagið sem þú ert að vinna á núna"
26126
25060
 
26127
 
#: ../src/verbs.cpp:2650
 
25061
#: ../src/verbs.cpp:2649
26128
25062
msgid "Switch to Layer Belo_w"
26129
25063
msgstr "Skipta yfir á næsta lag fyrir _neðan"
26130
25064
 
26131
 
#: ../src/verbs.cpp:2651
 
25065
#: ../src/verbs.cpp:2650
26132
25066
msgid "Switch to the layer below the current"
26133
25067
msgstr ""
26134
25068
"Skipta yfir á lagið sem er fyrir neðan lagið sem þú ert að vinna á núna"
26135
25069
 
26136
 
#: ../src/verbs.cpp:2652
 
25070
#: ../src/verbs.cpp:2651
26137
25071
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
26138
25072
msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir _ofan"
26139
25073
 
26140
 
#: ../src/verbs.cpp:2653
 
25074
#: ../src/verbs.cpp:2652
26141
25075
msgid "Move selection to the layer above the current"
26142
25076
msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir ofan lagið sem þú ert að vinna á núna"
26143
25077
 
26144
 
#: ../src/verbs.cpp:2654
 
25078
#: ../src/verbs.cpp:2653
26145
25079
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
26146
25080
msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir _neðan"
26147
25081
 
26148
 
#: ../src/verbs.cpp:2655
 
25082
#: ../src/verbs.cpp:2654
26149
25083
msgid "Move selection to the layer below the current"
26150
25084
msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir neðan lagið sem þú ert að vinna á núna"
26151
25085
 
26152
 
#: ../src/verbs.cpp:2656
 
25086
#: ../src/verbs.cpp:2655
26153
25087
msgid "Move Selection to Layer..."
26154
25088
msgstr "Flytja val á lagið..."
26155
25089
 
26156
 
#: ../src/verbs.cpp:2658
 
25090
#: ../src/verbs.cpp:2657
26157
25091
msgid "Layer to _Top"
26158
25092
msgstr "Færa lag efs_t"
26159
25093
 
26160
 
#: ../src/verbs.cpp:2659
 
25094
#: ../src/verbs.cpp:2658
26161
25095
msgid "Raise the current layer to the top"
26162
25096
msgstr "Hækka núverandi lag efst"
26163
25097
 
26164
 
#: ../src/verbs.cpp:2660
 
25098
#: ../src/verbs.cpp:2659
26165
25099
msgid "Layer to _Bottom"
26166
25100
msgstr "Færa lag _neðst"
26167
25101
 
26168
 
#: ../src/verbs.cpp:2661
 
25102
#: ../src/verbs.cpp:2660
26169
25103
msgid "Lower the current layer to the bottom"
26170
25104
msgstr "Lækka núverandi lag neðst"
26171
25105
 
26172
 
#: ../src/verbs.cpp:2662
 
25106
#: ../src/verbs.cpp:2661
26173
25107
msgid "_Raise Layer"
26174
25108
msgstr "_Hækka lag"
26175
25109
 
26176
 
#: ../src/verbs.cpp:2663
 
25110
#: ../src/verbs.cpp:2662
26177
25111
msgid "Raise the current layer"
26178
25112
msgstr "Hækka núverandi lag"
26179
25113
 
26180
 
#: ../src/verbs.cpp:2664
 
25114
#: ../src/verbs.cpp:2663
26181
25115
msgid "_Lower Layer"
26182
25116
msgstr "_Lækka lag"
26183
25117
 
26184
 
#: ../src/verbs.cpp:2665
 
25118
#: ../src/verbs.cpp:2664
26185
25119
msgid "Lower the current layer"
26186
25120
msgstr "Lækka núverandi lag"
26187
25121
 
26188
 
#: ../src/verbs.cpp:2666
 
25122
#: ../src/verbs.cpp:2665
26189
25123
msgid "D_uplicate Current Layer"
26190
25124
msgstr "_Tvöfalda núverandi lag"
26191
25125
 
26192
 
#: ../src/verbs.cpp:2667
 
25126
#: ../src/verbs.cpp:2666
26193
25127
msgid "Duplicate an existing layer"
26194
25128
msgstr "Tvöfalda tiltækt lag"
26195
25129
 
26196
 
#: ../src/verbs.cpp:2668
 
25130
#: ../src/verbs.cpp:2667
26197
25131
msgid "_Delete Current Layer"
26198
25132
msgstr "E_yða núverandi lagi"
26199
25133
 
26200
 
#: ../src/verbs.cpp:2669
 
25134
#: ../src/verbs.cpp:2668
26201
25135
msgid "Delete the current layer"
26202
25136
msgstr "Eyða núverandi lagi"
26203
25137
 
26204
 
#: ../src/verbs.cpp:2670
 
25138
#: ../src/verbs.cpp:2669
26205
25139
msgid "_Show/hide other layers"
26206
25140
msgstr "_Sýna/Fela önnur lög"
26207
25141
 
26208
 
#: ../src/verbs.cpp:2671
 
25142
#: ../src/verbs.cpp:2670
26209
25143
msgid "Solo the current layer"
26210
25144
msgstr "Einungis núverandi lag"
26211
25145
 
26212
 
#: ../src/verbs.cpp:2672
 
25146
#: ../src/verbs.cpp:2671
26213
25147
msgid "_Show all layers"
26214
25148
msgstr "_Birta öll lög"
26215
25149
 
26216
 
#: ../src/verbs.cpp:2673
 
25150
#: ../src/verbs.cpp:2672
26217
25151
msgid "Show all the layers"
26218
25152
msgstr "Birta öll lögin"
26219
25153
 
26220
 
#: ../src/verbs.cpp:2674
 
25154
#: ../src/verbs.cpp:2673
26221
25155
msgid "_Hide all layers"
26222
25156
msgstr "_Fela öll lög"
26223
25157
 
26224
 
#: ../src/verbs.cpp:2675
 
25158
#: ../src/verbs.cpp:2674
26225
25159
msgid "Hide all the layers"
26226
25160
msgstr "Fela öll lögin"
26227
25161
 
26228
 
#: ../src/verbs.cpp:2676
 
25162
#: ../src/verbs.cpp:2675
26229
25163
msgid "_Lock all layers"
26230
25164
msgstr "_Læsa öllum lögum"
26231
25165
 
26232
 
#: ../src/verbs.cpp:2677
 
25166
#: ../src/verbs.cpp:2676
26233
25167
msgid "Lock all the layers"
26234
25168
msgstr "Læsa öllum lögunum"
26235
25169
 
26236
 
#: ../src/verbs.cpp:2678
 
25170
#: ../src/verbs.cpp:2677
26237
25171
msgid "Lock/Unlock _other layers"
26238
25172
msgstr "Læsa/Aflæsa öðru_m lögum"
26239
25173
 
26240
 
#: ../src/verbs.cpp:2679
 
25174
#: ../src/verbs.cpp:2678
26241
25175
msgid "Lock all the other layers"
26242
25176
msgstr "Læsa öllum hinum lögunum"
26243
25177
 
26244
 
#: ../src/verbs.cpp:2680
 
25178
#: ../src/verbs.cpp:2679
26245
25179
msgid "_Unlock all layers"
26246
25180
msgstr "A_flæsa öllum lögum"
26247
25181
 
26248
 
#: ../src/verbs.cpp:2681
 
25182
#: ../src/verbs.cpp:2680
26249
25183
msgid "Unlock all the layers"
26250
25184
msgstr "Aflæsa öllum lögunum"
26251
25185
 
26252
 
#: ../src/verbs.cpp:2682
 
25186
#: ../src/verbs.cpp:2681
26253
25187
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
26254
25188
msgstr "_Læsa/Aflæsa núverandi lagi"
26255
25189
 
26256
 
#: ../src/verbs.cpp:2683
 
25190
#: ../src/verbs.cpp:2682
26257
25191
msgid "Toggle lock on current layer"
26258
25192
msgstr "Víxla læsingu þessa lags"
26259
25193
 
26260
 
#: ../src/verbs.cpp:2684
 
25194
#: ../src/verbs.cpp:2683
26261
25195
msgid "_Show/hide Current Layer"
26262
25196
msgstr "_Sýna/Fela núverandi lag"
26263
25197
 
26264
 
#: ../src/verbs.cpp:2685
 
25198
#: ../src/verbs.cpp:2684
26265
25199
msgid "Toggle visibility of current layer"
26266
 
msgstr "Víxla sýnileika virks lags"
 
25200
msgstr ""
26267
25201
 
26268
25202
#. Object
26269
 
#: ../src/verbs.cpp:2688
 
25203
#: ../src/verbs.cpp:2687
26270
25204
msgid "Rotate _90° CW"
26271
25205
msgstr "Snúa _90° réttsælis"
26272
25206
 
26273
25207
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
26274
25208
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
26275
 
#: ../src/verbs.cpp:2691
 
25209
#: ../src/verbs.cpp:2690
26276
25210
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
26277
25211
msgstr "Snúa völdu 90° réttsælis"
26278
25212
 
26279
 
#: ../src/verbs.cpp:2692
 
25213
#: ../src/verbs.cpp:2691
26280
25214
msgid "Rotate 9_0° CCW"
26281
25215
msgstr "Snúa 9_0° rangsælis"
26282
25216
 
26283
25217
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
26284
25218
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
26285
 
#: ../src/verbs.cpp:2695
 
25219
#: ../src/verbs.cpp:2694
26286
25220
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
26287
25221
msgstr "Snúa völdu 90° rangsælis"
26288
25222
 
26289
 
#: ../src/verbs.cpp:2696
 
25223
#: ../src/verbs.cpp:2695
26290
25224
msgid "Remove _Transformations"
26291
25225
msgstr "F_jarlægja umbreytingar"
26292
25226
 
26293
 
#: ../src/verbs.cpp:2697
 
25227
#: ../src/verbs.cpp:2696
26294
25228
msgid "Remove transformations from object"
26295
25229
msgstr "Fjarlægja umbreytingar af hlut"
26296
25230
 
26297
 
#: ../src/verbs.cpp:2698
 
25231
#: ../src/verbs.cpp:2697
26298
25232
msgid "_Object to Path"
26299
25233
msgstr "Hlutur í _feril"
26300
25234
 
26301
 
#: ../src/verbs.cpp:2699
 
25235
#: ../src/verbs.cpp:2698
26302
25236
msgid "Convert selected object to path"
26303
25237
msgstr "Umbreyta völdum hlut í feril"
26304
25238
 
26305
 
#: ../src/verbs.cpp:2700
 
25239
#: ../src/verbs.cpp:2699
26306
25240
msgid "_Flow into Frame"
26307
25241
msgstr "Textas_krið í ramma"
26308
25242
 
26309
 
#: ../src/verbs.cpp:2701
 
25243
#: ../src/verbs.cpp:2700
26310
25244
msgid ""
26311
25245
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
26312
25246
"frame object"
26313
25247
msgstr ""
26314
25248
 
26315
 
#: ../src/verbs.cpp:2702
 
25249
#: ../src/verbs.cpp:2701
26316
25250
msgid "_Unflow"
26317
25251
msgstr "_Taka af textaskrið"
26318
25252
 
 
25253
#: ../src/verbs.cpp:2702
 
25254
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 
25255
msgstr ""
 
25256
 
26319
25257
#: ../src/verbs.cpp:2703
26320
 
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
26321
 
msgstr ""
26322
 
 
26323
 
#: ../src/verbs.cpp:2704
26324
25258
msgid "_Convert to Text"
26325
25259
msgstr "_Breyta í texta"
26326
25260
 
26327
 
#: ../src/verbs.cpp:2705
 
25261
#: ../src/verbs.cpp:2704
26328
25262
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
26329
 
msgstr "Umbreyta flæðitexta í venjulegan textahlut (heldur í útlit)"
 
25263
msgstr ""
26330
25264
 
26331
 
#: ../src/verbs.cpp:2707
 
25265
#: ../src/verbs.cpp:2706
26332
25266
msgid "Flip _Horizontal"
26333
25267
msgstr "Spegla _lárétt"
26334
25268
 
26335
 
#: ../src/verbs.cpp:2707
 
25269
#: ../src/verbs.cpp:2706
26336
25270
msgid "Flip selected objects horizontally"
26337
25271
msgstr "Fletta völdum hlutum lárétt"
26338
25272
 
26339
 
#: ../src/verbs.cpp:2710
 
25273
#: ../src/verbs.cpp:2709
26340
25274
msgid "Flip _Vertical"
26341
25275
msgstr "Spegla lóð_rétt"
26342
25276
 
26343
 
#: ../src/verbs.cpp:2710
 
25277
#: ../src/verbs.cpp:2709
26344
25278
msgid "Flip selected objects vertically"
26345
25279
msgstr "Fletta völdum hlutum lóðrétt"
26346
25280
 
26347
 
#: ../src/verbs.cpp:2713
 
25281
#: ../src/verbs.cpp:2712
26348
25282
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
26349
25283
msgstr "Beita hulu á myndval (nota efsta hlutinn sem hulu)"
26350
25284
 
26351
 
#: ../src/verbs.cpp:2715
 
25285
#: ../src/verbs.cpp:2714
26352
25286
msgid "Edit mask"
26353
25287
msgstr "Breyta hulu"
26354
25288
 
26355
 
#: ../src/verbs.cpp:2716 ../src/verbs.cpp:2724
 
25289
#: ../src/verbs.cpp:2715 ../src/verbs.cpp:2723
26356
25290
msgid "_Release"
26357
25291
msgstr "_Sleppa"
26358
25292
 
26359
 
#: ../src/verbs.cpp:2717
 
25293
#: ../src/verbs.cpp:2716
26360
25294
msgid "Remove mask from selection"
26361
25295
msgstr "Fjarlægja hulu af völdu"
26362
25296
 
 
25297
#: ../src/verbs.cpp:2718
 
25298
msgid ""
 
25299
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 
25300
msgstr ""
 
25301
 
26363
25302
#: ../src/verbs.cpp:2719
26364
 
msgid ""
26365
 
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
26366
 
msgstr ""
26367
 
"Beita afmörkunarferli á myndval (nota efsta hlutinn sem afmörkunarferil)"
 
25303
msgid "Create Cl_ip Group"
 
25304
msgstr "Búa til afma_rkandi hóp"
26368
25305
 
26369
25306
#: ../src/verbs.cpp:2720
26370
 
msgid "Create Cl_ip Group"
26371
 
msgstr "Búa til afma_rkandi hóp"
26372
 
 
26373
 
#: ../src/verbs.cpp:2721
26374
25307
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
26375
25308
msgstr ""
26376
25309
 
26377
 
#: ../src/verbs.cpp:2723
 
25310
#: ../src/verbs.cpp:2722
26378
25311
msgid "Edit clipping path"
26379
25312
msgstr "Breyta afmörkunarferli"
26380
25313
 
26381
 
#: ../src/verbs.cpp:2725
 
25314
#: ../src/verbs.cpp:2724
26382
25315
msgid "Remove clipping path from selection"
26383
 
msgstr "Fjarlægja afmörkunarferil af valinni mynd"
 
25316
msgstr ""
26384
25317
 
26385
25318
#. Tools
 
25319
#: ../src/verbs.cpp:2729
 
25320
msgctxt "ContextVerb"
 
25321
msgid "Select"
 
25322
msgstr "Velja"
 
25323
 
26386
25324
#: ../src/verbs.cpp:2730
26387
 
msgctxt "ContextVerb"
26388
 
msgid "Select"
26389
 
msgstr "Velja"
26390
 
 
26391
 
#: ../src/verbs.cpp:2731
26392
25325
msgid "Select and transform objects"
26393
25326
msgstr "Velja og umbreyta hlutum"
26394
25327
 
26395
 
#: ../src/verbs.cpp:2732
 
25328
#: ../src/verbs.cpp:2731
26396
25329
msgctxt "ContextVerb"
26397
25330
msgid "Node Edit"
26398
25331
msgstr "Breyta hnútum"
26399
25332
 
26400
 
#: ../src/verbs.cpp:2733
 
25333
#: ../src/verbs.cpp:2732
26401
25334
msgid "Edit paths by nodes"
26402
25335
msgstr "Breyta ferlum með hnútum"
26403
25336
 
 
25337
#: ../src/verbs.cpp:2733
 
25338
msgctxt "ContextVerb"
 
25339
msgid "Tweak"
 
25340
msgstr "Aflaga"
 
25341
 
26404
25342
#: ../src/verbs.cpp:2734
26405
 
msgctxt "ContextVerb"
26406
 
msgid "Tweak"
26407
 
msgstr "Aflaga"
26408
 
 
26409
 
#: ../src/verbs.cpp:2735
26410
25343
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
26411
25344
msgstr "Aflaga hluti með málun eða mótun"
26412
25345
 
 
25346
#: ../src/verbs.cpp:2735
 
25347
msgctxt "ContextVerb"
 
25348
msgid "Spray"
 
25349
msgstr "Sprauta"
 
25350
 
26413
25351
#: ../src/verbs.cpp:2736
26414
 
msgctxt "ContextVerb"
26415
 
msgid "Spray"
26416
 
msgstr "Sprauta"
26417
 
 
26418
 
#: ../src/verbs.cpp:2737
26419
25352
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
26420
25353
msgstr "Sprauta hluti með málun eða mótun"
26421
25354
 
 
25355
#: ../src/verbs.cpp:2737
 
25356
msgctxt "ContextVerb"
 
25357
msgid "Rectangle"
 
25358
msgstr "Rétthyrningur"
 
25359
 
26422
25360
#: ../src/verbs.cpp:2738
26423
 
msgctxt "ContextVerb"
26424
 
msgid "Rectangle"
26425
 
msgstr "Rétthyrningur"
26426
 
 
26427
 
#: ../src/verbs.cpp:2739
26428
25361
msgid "Create rectangles and squares"
26429
25362
msgstr "Teiknar rétthyrninga og ferninga"
26430
25363
 
 
25364
#: ../src/verbs.cpp:2739
 
25365
msgctxt "ContextVerb"
 
25366
msgid "3D Box"
 
25367
msgstr "Þrívíddarkassi"
 
25368
 
26431
25369
#: ../src/verbs.cpp:2740
26432
 
msgctxt "ContextVerb"
26433
 
msgid "3D Box"
26434
 
msgstr "Þrívíddarkassi"
26435
 
 
26436
 
#: ../src/verbs.cpp:2741
26437
25370
msgid "Create 3D boxes"
26438
25371
msgstr "Búa til þrívíddarkassa"
26439
25372
 
 
25373
#: ../src/verbs.cpp:2741
 
25374
msgctxt "ContextVerb"
 
25375
msgid "Ellipse"
 
25376
msgstr "Sporbaugur"
 
25377
 
26440
25378
#: ../src/verbs.cpp:2742
26441
 
msgctxt "ContextVerb"
26442
 
msgid "Ellipse"
26443
 
msgstr "Sporbaugur"
26444
 
 
26445
 
#: ../src/verbs.cpp:2743
26446
25379
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
26447
25380
msgstr "Teiknar hringi, sporbauga, hringgeira og boga"
26448
25381
 
 
25382
#: ../src/verbs.cpp:2743
 
25383
msgctxt "ContextVerb"
 
25384
msgid "Star"
 
25385
msgstr "Stjarna"
 
25386
 
26449
25387
#: ../src/verbs.cpp:2744
26450
 
msgctxt "ContextVerb"
26451
 
msgid "Star"
26452
 
msgstr "Stjarna"
26453
 
 
26454
 
#: ../src/verbs.cpp:2745
26455
25388
msgid "Create stars and polygons"
26456
25389
msgstr "Teikna stjörnur og marghyrninga"
26457
25390
 
 
25391
#: ../src/verbs.cpp:2745
 
25392
msgctxt "ContextVerb"
 
25393
msgid "Spiral"
 
25394
msgstr "Spírall"
 
25395
 
26458
25396
#: ../src/verbs.cpp:2746
26459
 
msgctxt "ContextVerb"
26460
 
msgid "Spiral"
26461
 
msgstr "Spírall"
26462
 
 
26463
 
#: ../src/verbs.cpp:2747
26464
25397
msgid "Create spirals"
26465
25398
msgstr "Búa til spírala"
26466
25399
 
 
25400
#: ../src/verbs.cpp:2747
 
25401
msgctxt "ContextVerb"
 
25402
msgid "Pencil"
 
25403
msgstr "Blýantur"
 
25404
 
26467
25405
#: ../src/verbs.cpp:2748
26468
 
msgctxt "ContextVerb"
26469
 
msgid "Pencil"
26470
 
msgstr "Blýantur"
 
25406
msgid "Draw freehand lines"
 
25407
msgstr "Teiknar fríhendislínur"
26471
25408
 
26472
25409
#: ../src/verbs.cpp:2749
26473
 
msgid "Draw freehand lines"
26474
 
msgstr "Teikna fríhendislínur"
 
25410
msgctxt "ContextVerb"
 
25411
msgid "Pen"
 
25412
msgstr "Penni"
26475
25413
 
26476
25414
#: ../src/verbs.cpp:2750
26477
 
msgctxt "ContextVerb"
26478
 
msgid "Pen"
26479
 
msgstr "Penni"
26480
 
 
26481
 
#: ../src/verbs.cpp:2751
26482
25415
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
26483
25416
msgstr "Teiknar Bezier-ferla og beinar línur"
26484
25417
 
 
25418
#: ../src/verbs.cpp:2751
 
25419
msgctxt "ContextVerb"
 
25420
msgid "Calligraphy"
 
25421
msgstr "Skrautskrift"
 
25422
 
26485
25423
#: ../src/verbs.cpp:2752
26486
 
msgctxt "ContextVerb"
26487
 
msgid "Calligraphy"
26488
 
msgstr "Skrautskrift"
26489
 
 
26490
 
#: ../src/verbs.cpp:2753
26491
25424
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
26492
25425
msgstr "Teiknar skrautskriftar- eða pensildrætti"
26493
25426
 
26494
 
#: ../src/verbs.cpp:2755
 
25427
#: ../src/verbs.cpp:2754
26495
25428
msgid "Create and edit text objects"
26496
25429
msgstr "Búa til og breyta textahlutum"
26497
25430
 
 
25431
#: ../src/verbs.cpp:2755
 
25432
msgctxt "ContextVerb"
 
25433
msgid "Gradient"
 
25434
msgstr "Litstigull"
 
25435
 
26498
25436
#: ../src/verbs.cpp:2756
26499
 
msgctxt "ContextVerb"
26500
 
msgid "Gradient"
26501
 
msgstr "Litstigull"
26502
 
 
26503
 
#: ../src/verbs.cpp:2757
26504
25437
msgid "Create and edit gradients"
26505
25438
msgstr "Búa til og breyta litstiglum"
26506
25439
 
26507
 
#: ../src/verbs.cpp:2758
 
25440
#: ../src/verbs.cpp:2757
26508
25441
msgctxt "ContextVerb"
26509
25442
msgid "Mesh"
26510
25443
msgstr "Möskvi"
26511
25444
 
26512
 
#: ../src/verbs.cpp:2759
 
25445
#: ../src/verbs.cpp:2758
26513
25446
msgid "Create and edit meshes"
26514
25447
msgstr "Búa til og breyta möskvum"
26515
25448
 
 
25449
#: ../src/verbs.cpp:2759
 
25450
msgctxt "ContextVerb"
 
25451
msgid "Zoom"
 
25452
msgstr "Aðdráttur"
 
25453
 
26516
25454
#: ../src/verbs.cpp:2760
26517
 
msgctxt "ContextVerb"
26518
 
msgid "Zoom"
26519
 
msgstr "Aðdráttur"
26520
 
 
26521
 
#: ../src/verbs.cpp:2761
26522
25455
msgid "Zoom in or out"
26523
25456
msgstr "Renna að eða frá"
26524
25457
 
26525
 
#: ../src/verbs.cpp:2763
 
25458
#: ../src/verbs.cpp:2762
26526
25459
msgid "Measurement tool"
26527
25460
msgstr "Málband"
26528
25461
 
26529
 
#: ../src/verbs.cpp:2764
 
25462
#: ../src/verbs.cpp:2763
26530
25463
msgctxt "ContextVerb"
26531
25464
msgid "Dropper"
26532
25465
msgstr "Litaplokkari"
26533
25466
 
 
25467
#: ../src/verbs.cpp:2764 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:396
 
25468
msgid "Pick colors from image"
 
25469
msgstr "Sækja liti í mynddíla"
 
25470
 
 
25471
#: ../src/verbs.cpp:2765
 
25472
msgctxt "ContextVerb"
 
25473
msgid "Connector"
 
25474
msgstr "Tengilína"
 
25475
 
26534
25476
#: ../src/verbs.cpp:2766
26535
 
msgctxt "ContextVerb"
26536
 
msgid "Connector"
26537
 
msgstr "Tengilína"
26538
 
 
26539
 
#: ../src/verbs.cpp:2767
26540
25477
msgid "Create diagram connectors"
26541
25478
msgstr "Búa til tengilínur fyrir flæðirit"
26542
25479
 
26543
 
#: ../src/verbs.cpp:2770
 
25480
#: ../src/verbs.cpp:2767
26544
25481
msgctxt "ContextVerb"
26545
25482
msgid "Paint Bucket"
26546
25483
msgstr "Fötufylla"
26547
25484
 
26548
 
#: ../src/verbs.cpp:2771
 
25485
#: ../src/verbs.cpp:2768
26549
25486
msgid "Fill bounded areas"
26550
25487
msgstr "Fylla afmörkuð svæði"
26551
25488
 
26552
 
#: ../src/verbs.cpp:2774
 
25489
#: ../src/verbs.cpp:2769
26553
25490
msgctxt "ContextVerb"
26554
25491
msgid "LPE Edit"
26555
25492
msgstr "LPE breyting"
26556
25493
 
26557
 
#: ../src/verbs.cpp:2775
 
25494
#: ../src/verbs.cpp:2770
26558
25495
msgid "Edit Path Effect parameters"
26559
25496
msgstr "Breyta viðföngum ferilbrellna"
26560
25497
 
26561
 
#: ../src/verbs.cpp:2776
 
25498
#: ../src/verbs.cpp:2771
26562
25499
msgctxt "ContextVerb"
26563
25500
msgid "Eraser"
26564
25501
msgstr "Strokleður"
26565
25502
 
26566
 
#: ../src/verbs.cpp:2777
 
25503
#: ../src/verbs.cpp:2772
26567
25504
msgid "Erase existing paths"
26568
25505
msgstr "Stroka út ferla"
26569
25506
 
26570
 
#: ../src/verbs.cpp:2778
 
25507
#: ../src/verbs.cpp:2773
26571
25508
msgctxt "ContextVerb"
26572
25509
msgid "LPE Tool"
26573
25510
msgstr "LPE verkfæri"
26574
25511
 
26575
 
#: ../src/verbs.cpp:2779
 
25512
#: ../src/verbs.cpp:2774
26576
25513
msgid "Do geometric constructions"
26577
25514
msgstr "Gera rúmfræðilega byggingu"
26578
25515
 
26579
25516
#. Tool prefs
26580
 
#: ../src/verbs.cpp:2781
 
25517
#: ../src/verbs.cpp:2776
26581
25518
msgid "Selector Preferences"
26582
25519
msgstr "Stillingar valtóls"
26583
25520
 
26584
 
#: ../src/verbs.cpp:2782
 
25521
#: ../src/verbs.cpp:2777
26585
25522
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
26586
25523
msgstr "Opna stillingar fyrir valverkfærið"
26587
25524
 
26588
 
#: ../src/verbs.cpp:2783
 
25525
#: ../src/verbs.cpp:2778
26589
25526
msgid "Node Tool Preferences"
26590
25527
msgstr "Kjörstillingar hnútaverkfæris"
26591
25528
 
26592
 
#: ../src/verbs.cpp:2784
 
25529
#: ../src/verbs.cpp:2779
26593
25530
msgid "Open Preferences for the Node tool"
26594
25531
msgstr "Opna stillingar fyrir hnútaverkfærið"
26595
25532
 
26596
 
#: ../src/verbs.cpp:2785
 
25533
#: ../src/verbs.cpp:2780
26597
25534
msgid "Tweak Tool Preferences"
26598
25535
msgstr "Kjörstillingar aflögunar"
26599
25536
 
26600
 
#: ../src/verbs.cpp:2786
 
25537
#: ../src/verbs.cpp:2781
26601
25538
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
26602
25539
msgstr "Opna stillingar fyrir aflögunarverkfærið"
26603
25540
 
26604
 
#: ../src/verbs.cpp:2787
 
25541
#: ../src/verbs.cpp:2782
26605
25542
msgid "Spray Tool Preferences"
26606
25543
msgstr "Kjörstillingar sprautunar"
26607
25544
 
26608
 
#: ../src/verbs.cpp:2788
 
25545
#: ../src/verbs.cpp:2783
26609
25546
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
26610
25547
msgstr "Opna stillingar fyrir sprautuverkfærið"
26611
25548
 
26612
 
#: ../src/verbs.cpp:2789
 
25549
#: ../src/verbs.cpp:2784
26613
25550
msgid "Rectangle Preferences"
26614
25551
msgstr "Eiginleikar rétthyrnings"
26615
25552
 
26616
 
#: ../src/verbs.cpp:2790
 
25553
#: ../src/verbs.cpp:2785
26617
25554
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
26618
25555
msgstr "Opna stillingar fyrir rétthyrningaverkfærið"
26619
25556
 
26620
 
#: ../src/verbs.cpp:2791
 
25557
#: ../src/verbs.cpp:2786
26621
25558
msgid "3D Box Preferences"
26622
25559
msgstr "Stillingar þrívíddarkassa"
26623
25560
 
26624
 
#: ../src/verbs.cpp:2792
 
25561
#: ../src/verbs.cpp:2787
26625
25562
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
26626
25563
msgstr "Opna stillingar fyrir þrívíddarkassaverkfærið"
26627
25564
 
26628
 
#: ../src/verbs.cpp:2793
 
25565
#: ../src/verbs.cpp:2788
26629
25566
msgid "Ellipse Preferences"
26630
25567
msgstr "Kjörstillingar sporbaugs"
26631
25568
 
26632
 
#: ../src/verbs.cpp:2794
 
25569
#: ../src/verbs.cpp:2789
26633
25570
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
26634
25571
msgstr "Opna stillingar fyrir sporbaugsverkfærið"
26635
25572
 
26636
 
#: ../src/verbs.cpp:2795
 
25573
#: ../src/verbs.cpp:2790
26637
25574
msgid "Star Preferences"
26638
25575
msgstr "Kjörstillingar stjörnu"
26639
25576
 
26640
 
#: ../src/verbs.cpp:2796
 
25577
#: ../src/verbs.cpp:2791
26641
25578
msgid "Open Preferences for the Star tool"
26642
25579
msgstr "Opna stillingar fyrir stjörnuverkfærið"
26643
25580
 
26644
 
#: ../src/verbs.cpp:2797
 
25581
#: ../src/verbs.cpp:2792
26645
25582
msgid "Spiral Preferences"
26646
25583
msgstr "Eiginleikar spírals"
26647
25584
 
26648
 
#: ../src/verbs.cpp:2798
 
25585
#: ../src/verbs.cpp:2793
26649
25586
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
26650
25587
msgstr "Opna stillingar fyrir spíralverkfærið"
26651
25588
 
26652
 
#: ../src/verbs.cpp:2799
 
25589
#: ../src/verbs.cpp:2794
26653
25590
msgid "Pencil Preferences"
26654
25591
msgstr "Kjörstillingar blýants"
26655
25592
 
26656
 
#: ../src/verbs.cpp:2800
 
25593
#: ../src/verbs.cpp:2795
26657
25594
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
26658
25595
msgstr "Opna stillingar fyrir blýantsverkfærið"
26659
25596
 
26660
 
#: ../src/verbs.cpp:2801
 
25597
#: ../src/verbs.cpp:2796
26661
25598
msgid "Pen Preferences"
26662
25599
msgstr "Kjörstillingar penna"
26663
25600
 
26664
 
#: ../src/verbs.cpp:2802
 
25601
#: ../src/verbs.cpp:2797
26665
25602
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
26666
25603
msgstr "Opna stillingar fyrir pennaverkfærið"
26667
25604
 
26668
 
#: ../src/verbs.cpp:2803
 
25605
#: ../src/verbs.cpp:2798
26669
25606
msgid "Calligraphic Preferences"
26670
25607
msgstr "Kjörstillingar skrautskriftar"
26671
25608
 
26672
 
#: ../src/verbs.cpp:2804
 
25609
#: ../src/verbs.cpp:2799
26673
25610
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
26674
25611
msgstr "Opna stillingar fyrir skrautskriftarverkfærið"
26675
25612
 
26676
 
#: ../src/verbs.cpp:2805
 
25613
#: ../src/verbs.cpp:2800
26677
25614
msgid "Text Preferences"
26678
25615
msgstr "Kjörstillingar texta"
26679
25616
 
26680
 
#: ../src/verbs.cpp:2806
 
25617
#: ../src/verbs.cpp:2801
26681
25618
msgid "Open Preferences for the Text tool"
26682
25619
msgstr "Opna stillingar fyrir pennaverkfærið"
26683
25620
 
26684
 
#: ../src/verbs.cpp:2807
 
25621
#: ../src/verbs.cpp:2802
26685
25622
msgid "Gradient Preferences"
26686
25623
msgstr "Kjörstillingar litstiguls"
26687
25624
 
26688
 
#: ../src/verbs.cpp:2808
 
25625
#: ../src/verbs.cpp:2803
26689
25626
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
26690
25627
msgstr "Opna stillingar fyrir litstiglaverkfærið"
26691
25628
 
26692
 
#: ../src/verbs.cpp:2809
 
25629
#: ../src/verbs.cpp:2804
26693
25630
msgid "Mesh Preferences"
26694
25631
msgstr "Kjörstillingar möskva"
26695
25632
 
26696
 
#: ../src/verbs.cpp:2810
 
25633
#: ../src/verbs.cpp:2805
26697
25634
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
26698
25635
msgstr "Opna stillingar fyrir möskvaverkfærið"
26699
25636
 
26700
 
#: ../src/verbs.cpp:2811
 
25637
#: ../src/verbs.cpp:2806
26701
25638
msgid "Zoom Preferences"
26702
25639
msgstr "Kjörstillingar aðdráttar"
26703
25640
 
26704
 
#: ../src/verbs.cpp:2812
 
25641
#: ../src/verbs.cpp:2807
26705
25642
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
26706
25643
msgstr "Opna stillingar fyrir aðdráttarverkfærið"
26707
25644
 
26708
 
#: ../src/verbs.cpp:2813
 
25645
#: ../src/verbs.cpp:2808
26709
25646
msgid "Measure Preferences"
26710
25647
msgstr "Kjörstillingar málbands"
26711
25648
 
26712
 
#: ../src/verbs.cpp:2814
 
25649
#: ../src/verbs.cpp:2809
26713
25650
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
26714
25651
msgstr "Opna stillingar fyrir málbandið"
26715
25652
 
26716
 
#: ../src/verbs.cpp:2815
 
25653
#: ../src/verbs.cpp:2810
26717
25654
msgid "Dropper Preferences"
26718
25655
msgstr "Kjörstillingar litplokkara"
26719
25656
 
26720
 
#: ../src/verbs.cpp:2816
 
25657
#: ../src/verbs.cpp:2811
26721
25658
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
26722
25659
msgstr "Opna stillingar fyrir litplokkaraverkfærið"
26723
25660
 
26724
 
#: ../src/verbs.cpp:2817
 
25661
#: ../src/verbs.cpp:2812
26725
25662
msgid "Connector Preferences"
26726
25663
msgstr "Kjörstillingar tengilínu"
26727
25664
 
26728
 
#: ../src/verbs.cpp:2818
 
25665
#: ../src/verbs.cpp:2813
26729
25666
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
26730
25667
msgstr "Opna stillingar fyrir tengilínuverkfærið"
26731
25668
 
26732
 
#: ../src/verbs.cpp:2821
 
25669
#: ../src/verbs.cpp:2814
26733
25670
msgid "Paint Bucket Preferences"
26734
25671
msgstr "Kjörstillingar fötufyllingar"
26735
25672
 
26736
 
#: ../src/verbs.cpp:2822
 
25673
#: ../src/verbs.cpp:2815
26737
25674
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
26738
25675
msgstr "Opna stillingar fyrir fötufyllingarverkfærið"
26739
25676
 
26740
 
#: ../src/verbs.cpp:2825
 
25677
#: ../src/verbs.cpp:2816
26741
25678
msgid "Eraser Preferences"
26742
25679
msgstr "Eiginleikar strokleðurs"
26743
25680
 
26744
 
#: ../src/verbs.cpp:2826
 
25681
#: ../src/verbs.cpp:2817
26745
25682
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
26746
25683
msgstr "Opna stillingar fyrir strokleðurverkfærið"
26747
25684
 
26748
 
#: ../src/verbs.cpp:2827
 
25685
#: ../src/verbs.cpp:2818
26749
25686
msgid "LPE Tool Preferences"
26750
25687
msgstr "Kjörstillingar LPE-verkfæris"
26751
25688
 
26752
 
#: ../src/verbs.cpp:2828
 
25689
#: ../src/verbs.cpp:2819
26753
25690
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
26754
25691
msgstr "Opna stillingar fyrir LPETool verkfærið"
26755
25692
 
26756
25693
#. Zoom/View
26757
 
#: ../src/verbs.cpp:2830
 
25694
#: ../src/verbs.cpp:2821
26758
25695
msgid "Zoom In"
26759
25696
msgstr "Renna að"
26760
25697
 
26761
 
#: ../src/verbs.cpp:2830
 
25698
#: ../src/verbs.cpp:2821
26762
25699
msgid "Zoom in"
26763
25700
msgstr "Renna að"
26764
25701
 
26765
 
#: ../src/verbs.cpp:2831
 
25702
#: ../src/verbs.cpp:2822
26766
25703
msgid "Zoom Out"
26767
25704
msgstr "Renna frá"
26768
25705
 
26769
 
#: ../src/verbs.cpp:2831
 
25706
#: ../src/verbs.cpp:2822
26770
25707
msgid "Zoom out"
26771
25708
msgstr "Renna frá"
26772
25709
 
26773
 
#: ../src/verbs.cpp:2832
 
25710
#: ../src/verbs.cpp:2823
26774
25711
msgid "_Rulers"
26775
25712
msgstr "_Mælistikur"
26776
25713
 
26777
 
#: ../src/verbs.cpp:2832
 
25714
#: ../src/verbs.cpp:2823
26778
25715
msgid "Show or hide the canvas rulers"
26779
25716
msgstr "Birta eða fela mælistikur myndflatar"
26780
25717
 
26781
 
#: ../src/verbs.cpp:2833
 
25718
#: ../src/verbs.cpp:2824
26782
25719
msgid "Scroll_bars"
26783
25720
msgstr "S_krunstikur"
26784
25721
 
26785
 
#: ../src/verbs.cpp:2833
 
25722
#: ../src/verbs.cpp:2824
26786
25723
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
26787
25724
msgstr "Birta eða fela skrunstikur myndflatar"
26788
25725
 
26789
 
#: ../src/verbs.cpp:2834
 
25726
#: ../src/verbs.cpp:2825
26790
25727
msgid "Page _Grid"
26791
25728
msgstr "_Hnitanet síðu"
26792
25729
 
26793
 
#: ../src/verbs.cpp:2834
 
25730
#: ../src/verbs.cpp:2825
26794
25731
msgid "Show or hide the page grid"
26795
25732
msgstr "Birta eða fela hnitanet síðu"
26796
25733
 
26797
 
#: ../src/verbs.cpp:2835
 
25734
#: ../src/verbs.cpp:2826
26798
25735
msgid "G_uides"
26799
25736
msgstr "St_oðlínur"
26800
25737
 
26801
 
#: ../src/verbs.cpp:2835
 
25738
#: ../src/verbs.cpp:2826
26802
25739
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
26803
25740
msgstr "Birta/fela stoðlínur (draga af mælistiku til að búa til stoðlínu)"
26804
25741
 
26805
 
#: ../src/verbs.cpp:2836
 
25742
#: ../src/verbs.cpp:2827
26806
25743
msgid "Enable snapping"
26807
25744
msgstr "Virkja grip"
26808
25745
 
26809
 
#: ../src/verbs.cpp:2837
 
25746
#: ../src/verbs.cpp:2828
26810
25747
msgid "_Commands Bar"
26811
25748
msgstr "Ski_panaslá"
26812
25749
 
26813
 
#: ../src/verbs.cpp:2837
 
25750
#: ../src/verbs.cpp:2828
26814
25751
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
26815
25752
msgstr "Birta eða fela skipanaslána (undir valmyndinni)"
26816
25753
 
26817
 
#: ../src/verbs.cpp:2838
 
25754
#: ../src/verbs.cpp:2829
26818
25755
msgid "Sn_ap Controls Bar"
26819
25756
msgstr "_Gripstýrislá"
26820
25757
 
26821
 
#: ../src/verbs.cpp:2838
 
25758
#: ../src/verbs.cpp:2829
26822
25759
msgid "Show or hide the snapping controls"
26823
25760
msgstr "Birta eða fela stjórntæki fyrir grip"
26824
25761
 
26825
 
#: ../src/verbs.cpp:2839
 
25762
#: ../src/verbs.cpp:2830
26826
25763
msgid "T_ool Controls Bar"
26827
25764
msgstr "Ver_kfærastýrislá"
26828
25765
 
26829
 
#: ../src/verbs.cpp:2839
 
25766
#: ../src/verbs.cpp:2830
26830
25767
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
26831
 
msgstr "Birta eða fela verkfærastýrislá"
 
25768
msgstr "Sýna eða fela verkfærastýrislá"
26832
25769
 
26833
 
#: ../src/verbs.cpp:2840
 
25770
#: ../src/verbs.cpp:2831
26834
25771
msgid "_Toolbox"
26835
25772
msgstr "_Verkfærakassi"
26836
25773
 
26837
 
#: ../src/verbs.cpp:2840
 
25774
#: ../src/verbs.cpp:2831
26838
25775
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
26839
25776
msgstr "Birta eða fela aðalverfærakassann (til vinstri)"
26840
25777
 
26841
 
#: ../src/verbs.cpp:2841
 
25778
#: ../src/verbs.cpp:2832
26842
25779
msgid "_Palette"
26843
25780
msgstr "_Litaspjald"
26844
25781
 
26845
 
#: ../src/verbs.cpp:2841
 
25782
#: ../src/verbs.cpp:2832
26846
25783
msgid "Show or hide the color palette"
26847
25784
msgstr "Birta eða fela litaspjaldið"
26848
25785
 
26849
 
#: ../src/verbs.cpp:2842
 
25786
#: ../src/verbs.cpp:2833
26850
25787
msgid "_Statusbar"
26851
25788
msgstr "_Stöðustika"
26852
25789
 
26853
 
#: ../src/verbs.cpp:2842
 
25790
#: ../src/verbs.cpp:2833
26854
25791
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
26855
25792
msgstr "Birta eða fela stöðustikuna (neðst í þessum glugga)"
26856
25793
 
26857
 
#: ../src/verbs.cpp:2843
 
25794
#: ../src/verbs.cpp:2834
26858
25795
msgid "Nex_t Zoom"
26859
25796
msgstr "Næs_ti aðdráttur"
26860
25797
 
26861
 
#: ../src/verbs.cpp:2843
 
25798
#: ../src/verbs.cpp:2834
26862
25799
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
26863
25800
msgstr "Næsti aðdráttur (úr ferli aðdrátta)"
26864
25801
 
26865
 
#: ../src/verbs.cpp:2845
 
25802
#: ../src/verbs.cpp:2836
26866
25803
msgid "Pre_vious Zoom"
26867
25804
msgstr "Fy_rri aðdráttur"
26868
25805
 
26869
 
#: ../src/verbs.cpp:2845
 
25806
#: ../src/verbs.cpp:2836
26870
25807
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
26871
25808
msgstr "Fyrri aðdráttur (úr ferli aðdrátta)"
26872
25809
 
26873
 
#: ../src/verbs.cpp:2847
 
25810
#: ../src/verbs.cpp:2838
26874
25811
msgid "Zoom 1:_1"
26875
25812
msgstr "Aðdráttur 1:_1"
26876
25813
 
26877
 
#: ../src/verbs.cpp:2847
 
25814
#: ../src/verbs.cpp:2838
26878
25815
msgid "Zoom to 1:1"
26879
25816
msgstr "Aðdráttur í 1:1"
26880
25817
 
26881
 
#: ../src/verbs.cpp:2849
 
25818
#: ../src/verbs.cpp:2840
26882
25819
msgid "Zoom 1:_2"
26883
25820
msgstr "Aðdráttur 1:_2"
26884
25821
 
26885
 
#: ../src/verbs.cpp:2849
 
25822
#: ../src/verbs.cpp:2840
26886
25823
msgid "Zoom to 1:2"
26887
25824
msgstr "Aðdráttur í 1:2"
26888
25825
 
26889
 
#: ../src/verbs.cpp:2851
 
25826
#: ../src/verbs.cpp:2842
26890
25827
msgid "_Zoom 2:1"
26891
25828
msgstr "Aðdrá_ttur 2:1"
26892
25829
 
26893
 
#: ../src/verbs.cpp:2851
 
25830
#: ../src/verbs.cpp:2842
26894
25831
msgid "Zoom to 2:1"
26895
25832
msgstr "Aðdráttur í 2:1"
26896
25833
 
26897
 
#: ../src/verbs.cpp:2853
 
25834
#: ../src/verbs.cpp:2845
26898
25835
msgid "_Fullscreen"
26899
25836
msgstr "_Heilskjár"
26900
25837
 
26901
 
#: ../src/verbs.cpp:2853 ../src/verbs.cpp:2855
 
25838
#: ../src/verbs.cpp:2845 ../src/verbs.cpp:2847
26902
25839
msgid "Stretch this document window to full screen"
26903
25840
msgstr "Skoða þennan vinnuglugga á öllum skjánum"
26904
25841
 
26905
 
#: ../src/verbs.cpp:2855
 
25842
#: ../src/verbs.cpp:2847
26906
25843
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
26907
25844
msgstr "Skjáfylli & Áhersluhamur"
26908
25845
 
26909
 
#: ../src/verbs.cpp:2857
 
25846
#: ../src/verbs.cpp:2850
26910
25847
msgid "Toggle _Focus Mode"
26911
25848
msgstr "Ví_xla áhersluham"
26912
25849
 
26913
 
#: ../src/verbs.cpp:2857
 
25850
#: ../src/verbs.cpp:2850
26914
25851
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
26915
25852
msgstr "Fjarlægja umfram verkfærastikur þegar áhersla er á teikningu"
26916
25853
 
26917
 
#: ../src/verbs.cpp:2859
 
25854
#: ../src/verbs.cpp:2852
26918
25855
msgid "Duplic_ate Window"
26919
25856
msgstr "_Afrita glugga"
26920
25857
 
26921
 
#: ../src/verbs.cpp:2859
 
25858
#: ../src/verbs.cpp:2852
26922
25859
msgid "Open a new window with the same document"
26923
25860
msgstr "Opna nýjan glugga með sama skjali"
26924
25861
 
26925
 
#: ../src/verbs.cpp:2861
 
25862
#: ../src/verbs.cpp:2854
26926
25863
msgid "_New View Preview"
26927
25864
msgstr "Forskoðun _nýrrar sýnar"
26928
25865
 
26929
 
#: ../src/verbs.cpp:2862
 
25866
#: ../src/verbs.cpp:2855
26930
25867
msgid "New View Preview"
26931
25868
msgstr "Forskoðun nýrrar sýnar"
26932
25869
 
26933
25870
#. "view_new_preview"
26934
 
#: ../src/verbs.cpp:2864 ../src/verbs.cpp:2872
 
25871
#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865
26935
25872
msgid "_Normal"
26936
25873
msgstr "_Venjulegt"
26937
25874
 
26938
 
#: ../src/verbs.cpp:2865
 
25875
#: ../src/verbs.cpp:2858
26939
25876
msgid "Switch to normal display mode"
26940
25877
msgstr "Fara í venjulegan birtingarham"
26941
25878
 
26942
 
#: ../src/verbs.cpp:2866
 
25879
#: ../src/verbs.cpp:2859
26943
25880
msgid "No _Filters"
26944
25881
msgstr "En_gar síur"
26945
25882
 
26946
 
#: ../src/verbs.cpp:2867
 
25883
#: ../src/verbs.cpp:2860
26947
25884
msgid "Switch to normal display without filters"
26948
25885
msgstr "Fara í venjulegan birtingarham án sía"
26949
25886
 
26950
 
#: ../src/verbs.cpp:2868
 
25887
#: ../src/verbs.cpp:2861
26951
25888
msgid "_Outline"
26952
25889
msgstr "Útlín_ur"
26953
25890
 
26954
 
#: ../src/verbs.cpp:2869
 
25891
#: ../src/verbs.cpp:2862
26955
25892
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
26956
25893
msgstr "Fara í birtingarham fyrir útlínur (víravirki)"
26957
25894
 
26958
25895
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
26959
25896
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
26960
 
#: ../src/verbs.cpp:2870 ../src/verbs.cpp:2878
 
25897
#: ../src/verbs.cpp:2863 ../src/verbs.cpp:2871
26961
25898
msgid "_Toggle"
26962
25899
msgstr "Ví_xla"
26963
25900
 
26964
 
#: ../src/verbs.cpp:2871
 
25901
#: ../src/verbs.cpp:2864
26965
25902
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
26966
25903
msgstr "Víxla milli venjulegs og útlínubirtingarhams"
26967
25904
 
26968
 
#: ../src/verbs.cpp:2873
 
25905
#: ../src/verbs.cpp:2866
26969
25906
msgid "Switch to normal color display mode"
26970
25907
msgstr "Fara í venjulegan litbirtingarham"
26971
25908
 
26972
 
#: ../src/verbs.cpp:2874
 
25909
#: ../src/verbs.cpp:2867
26973
25910
msgid "_Grayscale"
26974
25911
msgstr "_Grátóna"
26975
25912
 
26976
 
#: ../src/verbs.cpp:2875
 
25913
#: ../src/verbs.cpp:2868
26977
25914
msgid "Switch to grayscale display mode"
26978
25915
msgstr "Fara í grátóna birtingarham"
26979
25916
 
26980
 
#: ../src/verbs.cpp:2879
 
25917
#: ../src/verbs.cpp:2872
26981
25918
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
26982
25919
msgstr "Víxla milli venjulegs og grátónabirtingarhams"
26983
25920
 
26984
 
#: ../src/verbs.cpp:2881
 
25921
#: ../src/verbs.cpp:2874
26985
25922
msgid "Color-managed view"
26986
25923
msgstr "Litstýrð sýn"
26987
25924
 
26988
 
#: ../src/verbs.cpp:2882
 
25925
#: ../src/verbs.cpp:2875
26989
25926
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
26990
25927
msgstr "Víxla af/á litstýrðri sýn í þessum vinnuglugga"
26991
25928
 
26992
 
#: ../src/verbs.cpp:2884
 
25929
#: ../src/verbs.cpp:2877
26993
25930
msgid "Ico_n Preview..."
26994
25931
msgstr "Ták_nmyndaforskoðun..."
26995
25932
 
26996
 
#: ../src/verbs.cpp:2885
 
25933
#: ../src/verbs.cpp:2878
26997
25934
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
26998
25935
msgstr ""
26999
25936
"Opna glugga til að forskoða hluti sem táknmyndir í mismunandi upplausnum"
27000
25937
 
27001
 
#: ../src/verbs.cpp:2887
 
25938
#: ../src/verbs.cpp:2880
27002
25939
msgid "Zoom to fit page in window"
27003
25940
msgstr "Laga aðdrátt síðu að glugga"
27004
25941
 
27005
 
#: ../src/verbs.cpp:2888
 
25942
#: ../src/verbs.cpp:2881
27006
25943
msgid "Page _Width"
27007
25944
msgstr "_Breidd síðu"
27008
25945
 
27009
 
#: ../src/verbs.cpp:2889
 
25946
#: ../src/verbs.cpp:2882
27010
25947
msgid "Zoom to fit page width in window"
27011
25948
msgstr "Laga aðdrátt breiddar síðu að glugga"
27012
25949
 
27013
 
#: ../src/verbs.cpp:2891
 
25950
#: ../src/verbs.cpp:2884
27014
25951
msgid "Zoom to fit drawing in window"
27015
25952
msgstr "Laga aðdrátt teikningar að glugga"
27016
25953
 
27017
 
#: ../src/verbs.cpp:2893
 
25954
#: ../src/verbs.cpp:2886
27018
25955
msgid "Zoom to fit selection in window"
27019
25956
msgstr "Laga aðdrátt valins að glugga"
27020
25957
 
27021
25958
#. Dialogs
27022
 
#: ../src/verbs.cpp:2896
 
25959
#: ../src/verbs.cpp:2889
27023
25960
msgid "P_references..."
27024
25961
msgstr "_Kjörstillingar..."
27025
25962
 
27026
 
#: ../src/verbs.cpp:2897
 
25963
#: ../src/verbs.cpp:2890
27027
25964
msgid "Edit global Inkscape preferences"
27028
25965
msgstr "Sýsla með víðværar kjörstillingar Inkscape"
27029
25966
 
27030
 
#: ../src/verbs.cpp:2898
 
25967
#: ../src/verbs.cpp:2891
27031
25968
msgid "_Document Properties..."
27032
25969
msgstr "Skráarei_ginleikar..."
27033
25970
 
27034
 
#: ../src/verbs.cpp:2899
 
25971
#: ../src/verbs.cpp:2892
27035
25972
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
27036
25973
msgstr "Breyta eiginleikum þessa skjals (til vistunar með skjalinu)"
27037
25974
 
27038
 
#: ../src/verbs.cpp:2900
 
25975
#: ../src/verbs.cpp:2893
27039
25976
msgid "Document _Metadata..."
27040
25977
msgstr "Lýsi_gögn skjals..."
27041
25978
 
27042
 
#: ../src/verbs.cpp:2901
 
25979
#: ../src/verbs.cpp:2894
27043
25980
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
27044
25981
msgstr "Breyta lýsigögnum skjals (til vistunar með skjali)"
27045
25982
 
27046
 
#: ../src/verbs.cpp:2903
 
25983
#: ../src/verbs.cpp:2896
27047
25984
msgid ""
27048
25985
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
27049
25986
"properties..."
27052
25989
"fyllingar og útlínu..."
27053
25990
 
27054
25991
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
27055
 
#: ../src/verbs.cpp:2905
 
25992
#: ../src/verbs.cpp:2898
27056
25993
msgid "Gl_yphs..."
27057
25994
msgstr "Sta_ftákn..."
27058
25995
 
27059
 
#: ../src/verbs.cpp:2906
 
25996
#: ../src/verbs.cpp:2899
27060
25997
msgid "Select characters from a glyphs palette"
27061
 
msgstr "Veldu stafi úr staftáknatöflu"
 
25998
msgstr ""
27062
25999
 
27063
26000
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
27064
26001
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
27065
 
#: ../src/verbs.cpp:2909
 
26002
#: ../src/verbs.cpp:2902
27066
26003
msgid "S_watches..."
27067
26004
msgstr "Lita_prufur..."
27068
26005
 
27069
 
#: ../src/verbs.cpp:2910
 
26006
#: ../src/verbs.cpp:2903
27070
26007
msgid "Select colors from a swatches palette"
27071
26008
msgstr "Velja liti af litaprufuspjaldi"
27072
26009
 
27073
 
#: ../src/verbs.cpp:2911
 
26010
#: ../src/verbs.cpp:2904
27074
26011
msgid "S_ymbols..."
27075
 
msgstr "Tá_kn..."
 
26012
msgstr ""
27076
26013
 
27077
 
#: ../src/verbs.cpp:2912
 
26014
#: ../src/verbs.cpp:2905
27078
26015
msgid "Select symbol from a symbols palette"
27079
 
msgstr "Veldu tákn úr táknatöflu"
 
26016
msgstr ""
27080
26017
 
27081
 
#: ../src/verbs.cpp:2913
 
26018
#: ../src/verbs.cpp:2906
27082
26019
msgid "Transfor_m..."
27083
26020
msgstr "U_mmynda..."
27084
26021
 
27085
 
#: ../src/verbs.cpp:2914
 
26022
#: ../src/verbs.cpp:2907
27086
26023
msgid "Precisely control objects' transformations"
27087
 
msgstr "Stýra umbreytingum hluta nákvæmt"
 
26024
msgstr ""
27088
26025
 
27089
 
#: ../src/verbs.cpp:2915
 
26026
#: ../src/verbs.cpp:2908
27090
26027
msgid "_Align and Distribute..."
27091
26028
msgstr "J_afna og dreifa..."
27092
26029
 
27093
 
#: ../src/verbs.cpp:2916
 
26030
#: ../src/verbs.cpp:2909
27094
26031
msgid "Align and distribute objects"
27095
26032
msgstr "Jafna og dreifa hlutum"
27096
26033
 
27097
 
#: ../src/verbs.cpp:2917
 
26034
#: ../src/verbs.cpp:2910
27098
26035
msgid "_Spray options..."
27099
26036
msgstr "Valkostir _sprautunar..."
27100
26037
 
27101
 
#: ../src/verbs.cpp:2918
 
26038
#: ../src/verbs.cpp:2911
27102
26039
msgid "Some options for the spray"
27103
26040
msgstr "Nokkrir valkostir fyrir sprautun"
27104
26041
 
27105
 
#: ../src/verbs.cpp:2919
 
26042
#: ../src/verbs.cpp:2912
27106
26043
msgid "Undo _History..."
27107
26044
msgstr "_Ferill afturkallana..."
27108
26045
 
27109
 
#: ../src/verbs.cpp:2920
 
26046
#: ../src/verbs.cpp:2913
27110
26047
msgid "Undo History"
27111
26048
msgstr "Ferill afturkallana"
27112
26049
 
27113
 
#: ../src/verbs.cpp:2922
 
26050
#: ../src/verbs.cpp:2915
27114
26051
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
27115
 
msgstr "Skoða og velja leturgerð, leturstærð og aðra eiginleika texta"
 
26052
msgstr "Skoða og velja leturtegund, leturstærð og aðra eiginleika texta"
27116
26053
 
27117
 
#: ../src/verbs.cpp:2923
 
26054
#: ../src/verbs.cpp:2916
27118
26055
msgid "_XML Editor..."
27119
26056
msgstr "_XML ritill..."
27120
26057
 
27121
 
#: ../src/verbs.cpp:2924
 
26058
#: ../src/verbs.cpp:2917
27122
26059
msgid "View and edit the XML tree of the document"
27123
26060
msgstr "Skoða og breyta XML-greinum skjalsins"
27124
26061
 
27125
 
#: ../src/verbs.cpp:2925
 
26062
#: ../src/verbs.cpp:2918
27126
26063
msgid "_Find/Replace..."
27127
26064
msgstr "_Finna og skipta út..."
27128
26065
 
27129
 
#: ../src/verbs.cpp:2926
 
26066
#: ../src/verbs.cpp:2919
27130
26067
msgid "Find objects in document"
27131
26068
msgstr "Leita að hlutum í skjali"
27132
26069
 
27133
 
#: ../src/verbs.cpp:2927
 
26070
#: ../src/verbs.cpp:2920
27134
26071
msgid "Find and _Replace Text..."
27135
26072
msgstr "Finna og skipta út te_xta..."
27136
26073
 
27137
 
#: ../src/verbs.cpp:2928
 
26074
#: ../src/verbs.cpp:2921
27138
26075
msgid "Find and replace text in document"
27139
26076
msgstr "Finna og skipta út texta í skjali"
27140
26077
 
27141
 
#: ../src/verbs.cpp:2930
 
26078
#: ../src/verbs.cpp:2923
27142
26079
msgid "Check spelling of text in document"
27143
26080
msgstr "Yfirfara stafsetningu í skjali"
27144
26081
 
27145
 
#: ../src/verbs.cpp:2931
 
26082
#: ../src/verbs.cpp:2924
27146
26083
msgid "_Messages..."
27147
26084
msgstr "Skila_boð..."
27148
26085
 
27149
 
#: ../src/verbs.cpp:2932
 
26086
#: ../src/verbs.cpp:2925
27150
26087
msgid "View debug messages"
27151
26088
msgstr "Skoða aflúsunarmeldingar"
27152
26089
 
27153
 
#: ../src/verbs.cpp:2933
 
26090
#: ../src/verbs.cpp:2926
27154
26091
msgid "Show/Hide D_ialogs"
27155
26092
msgstr "Sýna/Fela samskipta_glugga"
27156
26093
 
27157
 
#: ../src/verbs.cpp:2934
 
26094
#: ../src/verbs.cpp:2927
27158
26095
msgid "Show or hide all open dialogs"
27159
26096
msgstr "Birta eða fela alla opna glugga"
27160
26097
 
27161
 
#: ../src/verbs.cpp:2935
 
26098
#: ../src/verbs.cpp:2928
27162
26099
msgid "Create Tiled Clones..."
27163
26100
msgstr "Búa til tiglaða klóna..."
27164
26101
 
27165
 
#: ../src/verbs.cpp:2936
 
26102
#: ../src/verbs.cpp:2929
27166
26103
msgid ""
27167
26104
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
27168
26105
"scattering"
27169
26106
msgstr "Búa til marga klóna afvöldum hlut, raða þeim upp í mynstur eða dreif"
27170
26107
 
27171
 
#: ../src/verbs.cpp:2937
 
26108
#: ../src/verbs.cpp:2930
27172
26109
msgid "_Object attributes..."
27173
26110
msgstr "_Eigindi hlutar..."
27174
26111
 
27175
 
#: ../src/verbs.cpp:2938
 
26112
#: ../src/verbs.cpp:2931
27176
26113
msgid "Edit the object attributes..."
27177
26114
msgstr "Breyta eigindum hlutar..."
27178
26115
 
27179
 
#: ../src/verbs.cpp:2940
 
26116
#: ../src/verbs.cpp:2933
27180
26117
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
27181
26118
msgstr ""
27182
26119
"Breyttu auðkenni, stöðu læsinga og sýnileika, ásamt öðrum eiginleikum hlutar"
27183
26120
 
27184
 
#: ../src/verbs.cpp:2941
 
26121
#: ../src/verbs.cpp:2934
27185
26122
msgid "_Input Devices..."
27186
26123
msgstr "_Inntakstæki..."
27187
26124
 
27188
 
#: ../src/verbs.cpp:2942
 
26125
#: ../src/verbs.cpp:2935
27189
26126
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
27190
26127
msgstr "Stilla aukaleg inntakstæki, eins og teiknitöflur"
27191
26128
 
27192
 
#: ../src/verbs.cpp:2943
 
26129
#: ../src/verbs.cpp:2936
27193
26130
msgid "_Extensions..."
27194
26131
msgstr "_Viðbætur..."
27195
26132
 
27196
 
#: ../src/verbs.cpp:2944
 
26133
#: ../src/verbs.cpp:2937
27197
26134
msgid "Query information about extensions"
27198
26135
msgstr "Nálgast upplýsingar um viðbætur"
27199
26136
 
27200
 
#: ../src/verbs.cpp:2945
 
26137
#: ../src/verbs.cpp:2938
27201
26138
msgid "Layer_s..."
27202
26139
msgstr "_Lög..."
27203
26140
 
27204
 
#: ../src/verbs.cpp:2946
 
26141
#: ../src/verbs.cpp:2939
27205
26142
msgid "View Layers"
27206
26143
msgstr "Skoða lög"
27207
26144
 
27208
 
#: ../src/verbs.cpp:2947
 
26145
#: ../src/verbs.cpp:2940
27209
26146
msgid "Object_s..."
27210
26147
msgstr "_Hlutir..."
27211
26148
 
27212
 
#: ../src/verbs.cpp:2948
 
26149
#: ../src/verbs.cpp:2941
27213
26150
msgid "View Objects"
27214
26151
msgstr "Skoða hluti"
27215
26152
 
27216
 
#: ../src/verbs.cpp:2949
 
26153
#: ../src/verbs.cpp:2942
27217
26154
msgid "Selection se_ts..."
27218
26155
msgstr "Myndvalsse_tt..."
27219
26156
 
27220
 
#: ../src/verbs.cpp:2950
 
26157
#: ../src/verbs.cpp:2943
27221
26158
msgid "View Tags"
27222
26159
msgstr "Skoða merki"
27223
26160
 
27224
 
#: ../src/verbs.cpp:2951
 
26161
#: ../src/verbs.cpp:2944
27225
26162
msgid "Path E_ffects ..."
27226
26163
msgstr "_Ferilbrellur ..."
27227
26164
 
27228
 
#: ../src/verbs.cpp:2952
 
26165
#: ../src/verbs.cpp:2945
27229
26166
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
27230
26167
msgstr "Sýsla með, breyta og beita ferilbrellum"
27231
26168
 
27232
 
#: ../src/verbs.cpp:2953
 
26169
#: ../src/verbs.cpp:2946
27233
26170
msgid "Filter _Editor..."
27234
26171
msgstr "Sí_uritill..."
27235
26172
 
27236
 
#: ../src/verbs.cpp:2954
 
26173
#: ../src/verbs.cpp:2947
27237
26174
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
27238
26175
msgstr "Sýsla með, breyta og beita SVG-síum"
27239
26176
 
27240
 
#: ../src/verbs.cpp:2955
 
26177
#: ../src/verbs.cpp:2948
27241
26178
msgid "SVG Font Editor..."
27242
26179
msgstr "SVG leturritill..."
27243
26180
 
27244
 
#: ../src/verbs.cpp:2956
 
26181
#: ../src/verbs.cpp:2949
27245
26182
msgid "Edit SVG fonts"
27246
26183
msgstr "Breyta SVG letri"
27247
26184
 
27248
 
#: ../src/verbs.cpp:2957
 
26185
#: ../src/verbs.cpp:2950
27249
26186
msgid "Print Colors..."
27250
26187
msgstr "Prentlitir..."
27251
26188
 
27252
 
#: ../src/verbs.cpp:2958
 
26189
#: ../src/verbs.cpp:2951
27253
26190
msgid ""
27254
26191
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
27255
26192
msgstr ""
27256
26193
 
27257
 
#: ../src/verbs.cpp:2959
 
26194
#: ../src/verbs.cpp:2952
27258
26195
msgid "_Export PNG Image..."
27259
26196
msgstr "_Flytja út PNG mynd..."
27260
26197
 
27261
 
#: ../src/verbs.cpp:2960
 
26198
#: ../src/verbs.cpp:2953
27262
26199
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
27263
26200
msgstr "Flytja þetta skjal út eða valin atriði sem PNG bitamynd"
27264
26201
 
27265
26202
#. Help
27266
 
#: ../src/verbs.cpp:2962
 
26203
#: ../src/verbs.cpp:2955
27267
26204
msgid "About E_xtensions"
27268
26205
msgstr "Um _viðbætur"
27269
26206
 
27270
 
#: ../src/verbs.cpp:2963
 
26207
#: ../src/verbs.cpp:2956
27271
26208
msgid "Information on Inkscape extensions"
27272
26209
msgstr "Upplýsingar um Inkscape-viðbætur"
27273
26210
 
27274
 
#: ../src/verbs.cpp:2964
 
26211
#: ../src/verbs.cpp:2957
27275
26212
msgid "About _Memory"
27276
26213
msgstr "Um vinnslu_minni"
27277
26214
 
27278
 
#: ../src/verbs.cpp:2965
 
26215
#: ../src/verbs.cpp:2958
27279
26216
msgid "Memory usage information"
27280
26217
msgstr "Upplýsingar um vinnsluminni"
27281
26218
 
27282
 
#: ../src/verbs.cpp:2966
 
26219
#: ../src/verbs.cpp:2959
27283
26220
msgid "_About Inkscape"
27284
26221
msgstr "_Um Inkscape"
27285
26222
 
27286
 
#: ../src/verbs.cpp:2967
 
26223
#: ../src/verbs.cpp:2960
27287
26224
msgid "Inkscape version, authors, license"
27288
26225
msgstr "Inkscape útgáfa, höfundar, notkunarskilmálar"
27289
26226
 
27290
26227
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
27291
26228
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
27292
26229
#. Tutorials
27293
 
#: ../src/verbs.cpp:2972
 
26230
#: ../src/verbs.cpp:2965
27294
26231
msgid "Inkscape: _Basic"
27295
26232
msgstr "Inkscape: _Grunnur"
27296
26233
 
27297
 
#: ../src/verbs.cpp:2973
 
26234
#: ../src/verbs.cpp:2966
27298
26235
msgid "Getting started with Inkscape"
27299
26236
msgstr "Til að komast í gang með Inkscape"
27300
26237
 
27301
26238
#. "tutorial_basic"
27302
 
#: ../src/verbs.cpp:2974
 
26239
#: ../src/verbs.cpp:2967
27303
26240
msgid "Inkscape: _Shapes"
27304
26241
msgstr "Inkscape: _Lögun"
27305
26242
 
27306
 
#: ../src/verbs.cpp:2975
 
26243
#: ../src/verbs.cpp:2968
27307
26244
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
27308
26245
msgstr "Notkun umbreytingartóla til að búa til og breyta formum"
27309
26246
 
27310
 
#: ../src/verbs.cpp:2976
 
26247
#: ../src/verbs.cpp:2969
27311
26248
msgid "Inkscape: _Advanced"
27312
26249
msgstr "Inkscape: Í_tarlegt"
27313
26250
 
27314
 
#: ../src/verbs.cpp:2977
 
26251
#: ../src/verbs.cpp:2970
27315
26252
msgid "Advanced Inkscape topics"
27316
26253
msgstr "Fyrir lengra komna í Inkcape"
27317
26254
 
 
26255
#. "tutorial_advanced"
27318
26256
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
27319
 
#: ../src/verbs.cpp:2981
 
26257
#: ../src/verbs.cpp:2972
27320
26258
msgid "Inkscape: T_racing"
27321
26259
msgstr "Inkscape: Línu_rakning"
27322
26260
 
27323
 
#: ../src/verbs.cpp:2982
 
26261
#: ../src/verbs.cpp:2973
27324
26262
msgid "Using bitmap tracing"
27325
26263
msgstr "Línuteiknun bitamynda, breyta svæðum bitamynda í ferla"
27326
26264
 
27327
 
#: ../src/verbs.cpp:2985
 
26265
#. "tutorial_tracing"
 
26266
#: ../src/verbs.cpp:2974
27328
26267
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
27329
26268
msgstr "Inkscape: Línurakning Pixel Art mynda"
27330
26269
 
27331
 
#: ../src/verbs.cpp:2986
 
26270
#: ../src/verbs.cpp:2975
27332
26271
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
27333
26272
msgstr "Nota Trace Pixel Art línuteikningargluggann"
27334
26273
 
27335
 
#: ../src/verbs.cpp:2987
 
26274
#: ../src/verbs.cpp:2976
27336
26275
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
27337
26276
msgstr "Inkscape: _Skrautskrift"
27338
26277
 
27339
 
#: ../src/verbs.cpp:2988
 
26278
#: ../src/verbs.cpp:2977
27340
26279
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
27341
26280
msgstr "Nota skrautskriftarverkfærið"
27342
26281
 
27343
 
#: ../src/verbs.cpp:2989
 
26282
#: ../src/verbs.cpp:2978
27344
26283
msgid "Inkscape: _Interpolate"
27345
26284
msgstr "Inkscape: _Brúun"
27346
26285
 
27347
 
#: ../src/verbs.cpp:2990
 
26286
#: ../src/verbs.cpp:2979
27348
26287
msgid "Using the interpolate extension"
27349
26288
msgstr "Notkun brúunarviðbótarinnar (interpolate)"
27350
26289
 
27351
26290
#. "tutorial_interpolate"
27352
 
#: ../src/verbs.cpp:2991
 
26291
#: ../src/verbs.cpp:2980
27353
26292
msgid "_Elements of Design"
27354
26293
msgstr "Grunnþættir _hönnunar"
27355
26294
 
27356
 
#: ../src/verbs.cpp:2992
 
26295
#: ../src/verbs.cpp:2981
27357
26296
msgid "Principles of design in the tutorial form"
27358
26297
msgstr "Kennsla um grunnþætti hönnunar"
27359
26298
 
27360
26299
#. "tutorial_design"
27361
 
#: ../src/verbs.cpp:2993
 
26300
#: ../src/verbs.cpp:2982
27362
26301
msgid "_Tips and Tricks"
27363
26302
msgstr "Á_bendingar og góð ráð"
27364
26303
 
27365
 
#: ../src/verbs.cpp:2994
 
26304
#: ../src/verbs.cpp:2983
27366
26305
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
27367
26306
msgstr "Ýmsar ábendingar og góð ráð"
27368
26307
 
27369
26308
#. "tutorial_tips"
27370
26309
#. Effect -- renamed Extension
27371
 
#: ../src/verbs.cpp:2997
 
26310
#: ../src/verbs.cpp:2986
27372
26311
msgid "Previous Exte_nsion"
27373
26312
msgstr "Síðasta _viðbót"
27374
26313
 
27375
 
#: ../src/verbs.cpp:2998
 
26314
#: ../src/verbs.cpp:2987
27376
26315
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
27377
26316
msgstr "Keyra aftur síðustu viðbót með sömu stillingum og áður"
27378
26317
 
27379
 
#: ../src/verbs.cpp:2999
 
26318
#: ../src/verbs.cpp:2988
27380
26319
msgid "_Previous Extension Settings..."
27381
26320
msgstr "Stillin_gar síðustu viðbótar..."
27382
26321
 
27383
 
#: ../src/verbs.cpp:3000
 
26322
#: ../src/verbs.cpp:2989
27384
26323
msgid "Repeat the last extension with new settings"
27385
26324
msgstr "Keyra aftur síðustu viðbót með nýjum stillingum"
27386
26325
 
27387
 
#: ../src/verbs.cpp:3004
 
26326
#: ../src/verbs.cpp:2993
27388
26327
msgid "Fit the page to the current selection"
27389
26328
msgstr "Aðlaga síðuna að því sem nú er valið"
27390
26329
 
27391
 
#: ../src/verbs.cpp:3006
 
26330
#: ../src/verbs.cpp:2995
27392
26331
msgid "Fit the page to the drawing"
27393
26332
msgstr "Aðlaga síðuna að teikningu"
27394
26333
 
27395
 
#: ../src/verbs.cpp:3008
 
26334
#: ../src/verbs.cpp:2997
27396
26335
msgid ""
27397
26336
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
27398
26337
msgstr ""
27399
26338
"Aðlaga síðuna að því sem nú er valið eða að teikningu ef ekkert er valið"
27400
26339
 
27401
 
#: ../src/verbs.cpp:3012
 
26340
#. LockAndHide
 
26341
#: ../src/verbs.cpp:2999
 
26342
msgid "Unlock All"
 
26343
msgstr "Aflæsa öllu"
 
26344
 
 
26345
#: ../src/verbs.cpp:3001
27402
26346
msgid "Unlock All in All Layers"
27403
26347
msgstr "Aflæsa öllu í öllum lögum"
27404
26348
 
27405
 
#: ../src/verbs.cpp:3014
 
26349
#: ../src/verbs.cpp:3003
27406
26350
msgid "Unhide All"
27407
26351
msgstr "Birta allt"
27408
26352
 
27409
 
#: ../src/verbs.cpp:3016
 
26353
#: ../src/verbs.cpp:3005
27410
26354
msgid "Unhide All in All Layers"
27411
26355
msgstr "Birta allt í öllum lögum"
27412
26356
 
27413
 
#: ../src/verbs.cpp:3020
 
26357
#: ../src/verbs.cpp:3009
27414
26358
msgid "Link an ICC color profile"
27415
26359
msgstr "Tengja ICC litasnið"
27416
26360
 
27417
 
#: ../src/verbs.cpp:3021
 
26361
#: ../src/verbs.cpp:3010
27418
26362
msgid "Remove Color Profile"
27419
26363
msgstr "Fjarlægja litasnið"
27420
26364
 
27421
 
#: ../src/verbs.cpp:3022
 
26365
#: ../src/verbs.cpp:3011
27422
26366
msgid "Remove a linked ICC color profile"
27423
26367
msgstr "Fjarlægja tengt ICC litasnið"
27424
26368
 
27425
 
#: ../src/verbs.cpp:3025
 
26369
#: ../src/verbs.cpp:3014
27426
26370
msgid "Add External Script"
27427
26371
msgstr "Bæta við ytri skriftu"
27428
26372
 
27429
 
#: ../src/verbs.cpp:3025
 
26373
#: ../src/verbs.cpp:3014
27430
26374
msgid "Add an external script"
27431
26375
msgstr "Bæta við ytri skriftus"
27432
26376
 
27433
 
#: ../src/verbs.cpp:3027
 
26377
#: ../src/verbs.cpp:3016
27434
26378
msgid "Add Embedded Script"
27435
26379
msgstr "Bæta við ívafinni skriftu"
27436
26380
 
27437
 
#: ../src/verbs.cpp:3027
 
26381
#: ../src/verbs.cpp:3016
27438
26382
msgid "Add an embedded script"
27439
26383
msgstr "Bæta við ívafinni skriftu"
27440
26384
 
27441
 
#: ../src/verbs.cpp:3029
 
26385
#: ../src/verbs.cpp:3018
27442
26386
msgid "Edit Embedded Script"
27443
26387
msgstr "Breyta ívafinni skriftu"
27444
26388
 
27445
 
#: ../src/verbs.cpp:3029
 
26389
#: ../src/verbs.cpp:3018
27446
26390
msgid "Edit an embedded script"
27447
26391
msgstr "Breyta ívafinni skriftu"
27448
26392
 
27449
 
#: ../src/verbs.cpp:3031
 
26393
#: ../src/verbs.cpp:3020
27450
26394
msgid "Remove External Script"
27451
26395
msgstr "Fjarlægja ytri skriftu"
27452
26396
 
27453
 
#: ../src/verbs.cpp:3031
 
26397
#: ../src/verbs.cpp:3020
27454
26398
msgid "Remove an external script"
27455
26399
msgstr "Fjarlægja ytri skriftu"
27456
26400
 
27457
 
#: ../src/verbs.cpp:3033
 
26401
#: ../src/verbs.cpp:3022
27458
26402
msgid "Remove Embedded Script"
27459
26403
msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu"
27460
26404
 
27461
 
#: ../src/verbs.cpp:3033
 
26405
#: ../src/verbs.cpp:3022
27462
26406
msgid "Remove an embedded script"
27463
26407
msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu"
27464
26408
 
27465
 
#: ../src/verbs.cpp:3055 ../src/verbs.cpp:3056
 
26409
#: ../src/verbs.cpp:3044 ../src/verbs.cpp:3045
27466
26410
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
27467
26411
msgstr "Miðja á láréttum og lóðréttum ásum"
27468
26412
 
27469
 
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:129
 
26413
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:132
27470
26414
msgid "Arc: Change start/end"
27471
26415
msgstr "Bogi: Breyta upphafi/enda"
27472
26416
 
27473
 
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:191
 
26417
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:198
27474
26418
msgid "Arc: Change open/closed"
27475
26419
msgstr "Bogi: Víxla opinn/lokaður"
27476
26420
 
27477
 
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:280 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:310
 
26421
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:289 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
27478
26422
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299
27479
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:210 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234
27480
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444
 
26423
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238
 
26424
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:446
27481
26425
msgid "<b>New:</b>"
27482
26426
msgstr "<b>Nýtt:</b>"
27483
26427
 
27484
26428
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
27485
26429
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
27486
 
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:294
 
26430
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:292 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303
27487
26431
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286
27488
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:212 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:223
27489
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384
 
26432
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227
 
26433
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:386
27490
26434
msgid "<b>Change:</b>"
27491
26435
msgstr "<b>Breyta:</b>"
27492
26436
 
27493
 
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
 
26437
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:328
27494
26438
msgid "Start:"
27495
26439
msgstr "Upphaf:"
27496
26440
 
27497
 
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:320
 
26441
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:329
27498
26442
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
27499
26443
msgstr "Hornið (í gráðum) frá láréttri stöðu að upphafi bogans"
27500
26444
 
27501
 
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
 
26445
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341
27502
26446
msgid "End:"
27503
26447
msgstr "Endir:"
27504
26448
 
27505
 
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:333
 
26449
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:342
27506
26450
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
27507
26451
msgstr "Hornið (í gráðum) frá láréttri stöðu að enda bogans"
27508
26452
 
27509
 
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
 
26453
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:358
27510
26454
msgid "Closed arc"
27511
26455
msgstr "Lokaður bogi"
27512
26456
 
27513
 
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350
 
26457
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:359
27514
26458
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
27515
26459
msgstr "Skipta yfir í búta (lokað form með tveimur geirum)"
27516
26460
 
27517
 
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
 
26461
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:365
27518
26462
msgid "Open Arc"
27519
26463
msgstr "Opinn bogi"
27520
26464
 
27521
 
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357
 
26465
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:366
27522
26466
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
27523
26467
msgstr "Skipta yfir í boga (ólokað form)"
27524
26468
 
27525
 
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380
 
26469
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:389
27526
26470
msgid "Make whole"
27527
26471
msgstr "Gera heilt"
27528
26472
 
27529
 
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:381
 
26473
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:390
27530
26474
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
27531
26475
msgstr "Gera formið að sporbaug, ekki að boga eða bút"
27532
26476
 
27611
26555
#. Scale
27612
26556
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
27613
26557
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
27614
 
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372
27615
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
27616
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
27617
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456
27618
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
27619
 
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
 
26558
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275
 
26559
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
 
26560
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
 
26561
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
 
26562
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
 
26563
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
27620
26564
msgid "(default)"
27621
26565
msgstr "(sjálfgefið)"
27622
26566
 
27689
26633
msgstr "Halli penna"
27690
26634
 
27691
26635
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:463
27692
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5
 
26636
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10
27693
26637
msgid "Angle:"
27694
26638
msgstr "Horn:"
27695
26639
 
27880
26824
msgid "Add or edit calligraphic profile"
27881
26825
msgstr "Bæta við eða breyta skrautskriftarsniði"
27882
26826
 
27883
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
 
26827
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120
27884
26828
msgid "Set connector type: orthogonal"
27885
26829
msgstr "Stilltu tegund tengilínu: hornrétt"
27886
26830
 
27887
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
 
26831
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120
27888
26832
msgid "Set connector type: polyline"
27889
26833
msgstr "Stilltu tegund tengilínu: fjöllína"
27890
26834
 
27891
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:165
 
26835
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:169
27892
26836
msgid "Change connector curvature"
27893
26837
msgstr "Breyta sveigju á tengilínu"
27894
26838
 
27895
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:214
 
26839
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:220
27896
26840
msgid "Change connector spacing"
27897
26841
msgstr "Breyta millibili tengilína"
27898
26842
 
27899
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307
 
26843
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:313
27900
26844
msgid "Avoid"
27901
26845
msgstr "Forðast"
27902
26846
 
27903
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317
 
26847
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:323
27904
26848
msgid "Ignore"
27905
26849
msgstr "Hunsa"
27906
26850
 
27907
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328
 
26851
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:334
27908
26852
msgid "Orthogonal"
27909
26853
msgstr "Hornrétt"
27910
26854
 
27911
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:329
 
26855
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335
27912
26856
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
27913
26857
msgstr "Gera tengilínu hornrétta eða fjöllínu"
27914
26858
 
27915
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
 
26859
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349
27916
26860
msgid "Connector Curvature"
27917
26861
msgstr "Sveigja tengilínu"
27918
26862
 
27919
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
 
26863
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349
27920
26864
msgid "Curvature:"
27921
26865
msgstr "Sveigja:"
27922
26866
 
27923
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:344
 
26867
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350
27924
26868
msgid "The amount of connectors curvature"
27925
26869
msgstr "Styrkur sveigju tengilínu"
27926
26870
 
27927
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
 
26871
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360
27928
26872
msgid "Connector Spacing"
27929
26873
msgstr "Millibil tengilína"
27930
26874
 
27931
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
 
26875
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360
27932
26876
msgid "Spacing:"
27933
26877
msgstr "Millibil:"
27934
26878
 
27935
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:355
 
26879
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361
27936
26880
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
27937
26881
msgstr ""
27938
26882
"Millibil í kringum hluti sem skilið er eftir af sjálftengdum tengilínum"
27939
26883
 
27940
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366
 
26884
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372
27941
26885
msgid "Graph"
27942
26886
msgstr "Graf"
27943
26887
 
27944
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
 
26888
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382
27945
26889
msgid "Connector Length"
27946
26890
msgstr "Litur tengilínu"
27947
26891
 
27948
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
 
26892
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:382
27949
26893
msgid "Length:"
27950
26894
msgstr "Lengd:"
27951
26895
 
27952
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:377
 
26896
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383
27953
26897
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
27954
26898
msgstr "Kjörlengd tengilína þegar framsetningu er beitt"
27955
26899
 
27956
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389
 
26900
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:395
27957
26901
msgid "Downwards"
27958
26902
msgstr "Niður á við"
27959
26903
 
27960
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:390
 
26904
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:396
27961
26905
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
27962
26906
msgstr "Láta tengilínur með endamerkjum (örvar) beinast niður"
27963
26907
 
27964
 
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:406
 
26908
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412
27965
26909
msgid "Do not allow overlapping shapes"
27966
26910
msgstr "Ekki leyfa formum að skarast"
27967
26911
 
27973
26917
msgid "Pattern offset"
27974
26918
msgstr "Hliðrun mynsturs"
27975
26919
 
27976
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:494
 
26920
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466
27977
26921
msgid "Zoom drawing if window size changes"
27978
26922
msgstr "Breyta aðdrætti myndar þegar stærð glugga breytist"
27979
26923
 
27980
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:693
 
26924
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
27981
26925
msgid "Cursor coordinates"
27982
26926
msgstr "Hnit bendils"
27983
26927
 
27984
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:719
 
26928
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691
27985
26929
msgid "Z:"
27986
26930
msgstr "Z:"
27987
26931
 
27988
26932
#. display the initial welcome message in the statusbar
27989
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:762
 
26933
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
27990
26934
msgid ""
27991
26935
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
27992
26936
"use selector (arrow) to move or transform them."
27994
26938
"<b>Velkomin í Inkscape!</b> Notaðu teiknihluti eða fríhendisverkfæri til að "
27995
26939
"búa til hluti; notaðu valbendilinn (örina) til að færa þá eða umbreyta þeim."
27996
26940
 
27997
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:856
 
26941
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
27998
26942
msgid "grayscale"
27999
26943
msgstr "grátóna"
28000
26944
 
28001
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:857
 
26945
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
28002
26946
msgid ", grayscale"
28003
26947
msgstr ", grátóna"
28004
26948
 
28005
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
 
26949
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
28006
26950
msgid "print colors preview"
28007
26951
msgstr "forskoðun prentunar"
28008
26952
 
28009
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
 
26953
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
28010
26954
msgid ", print colors preview"
28011
26955
msgstr ", forskoðun prentunar"
28012
26956
 
28013
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
 
26957
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
28014
26958
msgid "outline"
28015
26959
msgstr "línuteikna"
28016
26960
 
28017
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:861
 
26961
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
28018
26962
msgid "no filters"
28019
26963
msgstr "engar síur"
28020
26964
 
28021
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
 
26965
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
28022
26966
#, c-format
28023
26967
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
28024
26968
msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
28025
26969
 
28026
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 
26970
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
28027
26971
#, c-format
28028
26972
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
28029
26973
msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
28030
26974
 
28031
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
 
26975
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
28032
26976
#, c-format
28033
26977
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
28034
26978
msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
28035
26979
 
28036
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 
26980
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
28037
26981
#, c-format
28038
26982
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
28039
26983
msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
28040
26984
 
28041
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:904 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:908
 
26985
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
28042
26986
#, c-format
28043
26987
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
28044
26988
msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
28045
26989
 
28046
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
 
26990
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
28047
26991
#, c-format
28048
26992
msgid "%s%s - Inkscape"
28049
26993
msgstr "%s%s - Inkscape"
28050
26994
 
28051
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082
28052
 
msgid "Locked all guides"
28053
 
msgstr "Læsti öllum stoðlínum"
28054
 
 
28055
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1084
28056
 
msgid "Unlocked all guides"
28057
 
msgstr "Aflæsti öllum stoðlínum"
28058
 
 
28059
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101
 
26995
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
28060
26996
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
28061
26997
msgstr "Litstýrð sýn er <b>virk</b> í þessum vinnuglugga"
28062
26998
 
28063
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
 
26999
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053
28064
27000
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
28065
27001
msgstr "Litstýrð sýn er <b>óvirk</b> í þessum vinnuglugga"
28066
27002
 
28067
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
 
27003
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108
28068
27004
#, c-format
28069
27005
msgid ""
28070
27006
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
28077
27013
"\n"
28078
27014
"Ef þú lokar án þess að vista, munu breytingar sem þú gerðir tapast."
28079
27015
 
28080
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1168
28081
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1227
 
27016
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118
 
27017
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
28082
27018
msgid "Close _without saving"
28083
27019
msgstr "Loka án þess að _vista"
28084
27020
 
28085
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1217
 
27021
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
28086
27022
#, c-format
28087
27023
msgid ""
28088
27024
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
28095
27031
"\n"
28096
27032
"Viltu vista þessa skrá sem Inkscape SVG?"
28097
27033
 
28098
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
 
27034
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
28099
27035
msgid "_Save as Inkscape SVG"
28100
27036
msgstr "Vi_sta sem Inkscape SVG"
28101
27037
 
28102
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1442
 
27038
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
28103
27039
msgid "Note:"
28104
27040
msgstr "Athugið:"
28105
27041
 
28150
27086
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
28151
27087
msgstr "Breidd strokleðurflatarins (miðað við sýnilegan myndflöt)"
28152
27088
 
28153
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:356
 
27089
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360
28154
27090
msgid "Change fill rule"
28155
27091
msgstr "Breyta fyllireglu"
28156
27092
 
28157
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
 
27093
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:445 ../src/widgets/fill-style.cpp:524
28158
27094
msgid "Set fill color"
28159
27095
msgstr "Setja fyllingu"
28160
27096
 
28161
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:440 ../src/widgets/fill-style.cpp:518
 
27097
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:445 ../src/widgets/fill-style.cpp:524
28162
27098
msgid "Set stroke color"
28163
27099
msgstr "Setja útlínulit"
28164
27100
 
28165
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
 
27101
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:622
28166
27102
msgid "Set gradient on fill"
28167
27103
msgstr "Setja litstigul í fyllingu"
28168
27104
 
28169
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:616
 
27105
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:622
28170
27106
msgid "Set gradient on stroke"
28171
27107
msgstr "Setja litstigul í útlínu"
28172
27108
 
28173
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:676
 
27109
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
28174
27110
msgid "Set pattern on fill"
28175
 
msgstr "Setja mynstur í fyllingu"
 
27111
msgstr "Setja mynstur á fyllingu"
28176
27112
 
28177
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:677
 
27113
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683
28178
27114
msgid "Set pattern on stroke"
28179
27115
msgstr "Setja mynstur á útlínu"
28180
27116
 
28181
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1017
28182
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358
 
27117
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:947
 
27118
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1259
28183
27119
msgid "Font size"
28184
27120
msgstr "Leturstærð"
28185
27121
 
28186
27122
#. Family frame
28187
27123
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134
28188
27124
msgid "Font family"
28189
 
msgstr "Leturgerð"
 
27125
msgstr "Leturfjölskylda"
28190
27126
 
28191
27127
#. Style frame
28192
27128
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
28211
27147
msgstr "Breyta litstigli"
28212
27148
 
28213
27149
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281
28214
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
 
27150
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
28215
27151
msgid "Swatch"
28216
27152
msgstr "Litaprufa"
28217
27153
 
28235
27171
msgstr "Mörg stoppmerki"
28236
27172
 
28237
27173
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776
28238
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614
 
27174
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:609
28239
27175
msgid "No stops in gradient"
28240
27176
msgstr "Engin stoppmerki í litstigli"
28241
27177
 
28248
27184
msgstr "Setja endurtekningu litstiguls"
28249
27185
 
28250
27186
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:990
28251
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727
 
27187
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:720
28252
27188
msgid "Change gradient stop offset"
28253
27189
msgstr "Breyta hliðrun á stoppmerki litstiguls"
28254
27190
 
28269
27205
msgstr "Búa til hringlaga (sporaskja eða geisli) litstigul"
28270
27206
 
28271
27207
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
28272
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:387
 
27208
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:341
28273
27209
msgid "New:"
28274
27210
msgstr "Nýtt:"
28275
27211
 
28276
27212
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067
28277
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410
 
27213
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:364
28278
27214
msgid "fill"
28279
27215
msgstr "fylling"
28280
27216
 
28281
27217
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067
28282
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410
 
27218
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:364
28283
27219
msgid "Create gradient in the fill"
28284
27220
msgstr "Búa til litstigul í fyllingu"
28285
27221
 
28286
27222
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071
28287
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
 
27223
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:368
28288
27224
msgid "stroke"
28289
27225
msgstr "útlína"
28290
27226
 
28291
27227
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071
28292
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
 
27228
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:368
28293
27229
msgid "Create gradient in the stroke"
28294
27230
msgstr "Búa til litstigul í útlínu"
28295
27231
 
28296
27232
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074
28297
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:417
 
27233
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:371
28298
27234
msgid "on:"
28299
27235
msgstr "á:"
28300
27236
 
28315
27251
msgid "None"
28316
27252
msgstr "Ekkert"
28317
27253
 
28318
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
28319
 
msgid "Reflected"
28320
 
msgstr "Endurkastað"
28321
 
 
28322
27254
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
28323
27255
msgid "Direct"
28324
27256
msgstr "Beint"
28358
27290
 
28359
27291
#. Label
28360
27292
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
28361
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916
 
27293
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
28362
27294
msgctxt "Gradient"
28363
27295
msgid "Offset:"
28364
27296
msgstr "Hliðrun:"
28374
27306
 
28375
27307
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191
28376
27308
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
28377
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:898
 
27309
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:888
28378
27310
msgid "Delete stop"
28379
27311
msgstr "Eyða stoppmerki"
28380
27312
 
28390
27322
msgid "Link gradients to change all related gradients"
28391
27323
msgstr "Tengja litstigla þannig að hægt sé að breyta öllum tengdum litstiglum"
28392
27324
 
28393
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317
28394
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:965
 
27325
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:312
 
27326
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:947
28395
27327
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154
28396
27328
msgid "No document selected"
28397
27329
msgstr "Ekkert skjal valið"
28398
27330
 
28399
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321
 
27331
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:316
28400
27332
msgid "No gradients in document"
28401
27333
msgstr "Engir litstiglar í skjali"
28402
27334
 
28403
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325
 
27335
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:320
28404
27336
msgid "No gradient selected"
28405
27337
msgstr "Enginn litstigull valinn"
28406
27338
 
28407
27339
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
28408
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
 
27340
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:883
28409
27341
msgid "Add stop"
28410
27342
msgstr "Bæta við stoppmerki"
28411
27343
 
28412
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 
27344
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:886
28413
27345
msgid "Add another control stop to gradient"
28414
27346
msgstr "Bæta við öðru stoppmerki í litstigul"
28415
27347
 
28416
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901
 
27348
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:891
28417
27349
msgid "Delete current control stop from gradient"
28418
27350
msgstr "Eyða þessu stoppmerki úr litstigli"
28419
27351
 
28420
27352
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
28421
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:969
 
27353
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:959
28422
27354
msgid "Stop Color"
28423
27355
msgstr "Litur stoppmerkis"
28424
27356
 
28425
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1008
 
27357
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:987
28426
27358
msgid "Gradient editor"
28427
27359
msgstr "Litstiglaritill"
28428
27360
 
28429
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1360
 
27361
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1324
28430
27362
msgid "Change gradient stop color"
28431
27363
msgstr "Breyta stopplit litstiguls"
28432
27364
 
28452
27384
 
28453
27385
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302
28454
27386
msgid "No geometric tool is active"
28455
 
msgstr "Ekkert rúmfræðilegt verkfæri er virkt"
 
27387
msgstr ""
28456
27388
 
28457
27389
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335
28458
27390
msgid "Show limiting bounding box"
28464
27396
 
28465
27397
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347
28466
27398
msgid "Get limiting bounding box from selection"
28467
 
msgstr "Ná í takmarkandi umgjörð frá vali"
 
27399
msgstr ""
28468
27400
 
28469
27401
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348
28470
27402
msgid ""
28471
27403
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
28472
27404
"of current selection"
28473
27405
msgstr ""
28474
 
"Setja takmarkandi umgjörð (notað til að skera óendanlegar línur) við umgjörð "
28475
 
"þess sem er valið"
28476
27406
 
28477
27407
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
28478
27408
msgid "Choose a line segment type"
28488
27418
 
28489
27419
#. Add the units menu.
28490
27420
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
28491
 
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
 
27421
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
28492
27422
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
28493
27423
msgid "Units"
28494
27424
msgstr "Einingar"
28501
27431
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
28502
27432
msgstr "Opna LPE glugga (til að setja inn tölulegar stærðir)"
28503
27433
 
28504
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157
28505
 
msgid "Start and end measures inactive."
28506
 
msgstr "Upphafs- og endamælingar óvirkar."
28507
 
 
28508
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159
28509
 
msgid "Start and end measures active."
28510
 
msgstr "Upphafs- og endamælingar virkar."
28511
 
 
28512
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175
28513
 
msgid "Show all crossings."
28514
 
msgstr "Birta allar þveranir."
28515
 
 
28516
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177
28517
 
msgid "Show visible crossings."
28518
 
msgstr "Birta sýnilegar þveranir."
28519
 
 
28520
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193
28521
 
msgid "Use all layers in the measure."
28522
 
msgstr "Nota öll lög í mælingunni."
28523
 
 
28524
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:195
28525
 
msgid "Use current layer in the measure."
28526
 
msgstr "Nota núverandi lag í mælingunni."
28527
 
 
28528
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211
28529
 
msgid "Compute all elements."
28530
 
msgstr "Reikna öll einindi."
28531
 
 
28532
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213
28533
 
msgid "Compute max length."
28534
 
msgstr "Reikna hámarkslengd."
28535
 
 
28536
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361
 
27434
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1262
28537
27435
msgid "Font Size"
28538
27436
msgstr "Leturstærð"
28539
27437
 
28540
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274
 
27438
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86
28541
27439
msgid "Font Size:"
28542
27440
msgstr "Leturstærð:"
28543
27441
 
28544
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:275
 
27442
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:87
28545
27443
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
28546
27444
msgstr "Leturstærð sem á að nota í málsetningum"
28547
27445
 
28548
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
28549
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
 
27446
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
 
27447
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
28550
27448
msgid "The units to be used for the measurements"
28551
27449
msgstr "Einingar sem á að nota í málsetningum"
28552
27450
 
28553
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 ../share/extensions/measure.inx.h:14
28554
 
msgid "Precision:"
28555
 
msgstr "Nákvæmni:"
28556
 
 
28557
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:303
28558
 
msgid "Decimal precision of measure"
28559
 
msgstr "Tugabrotsnákvæmni mælingar"
28560
 
 
28561
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
28562
 
msgid "Scale %"
28563
 
msgstr "Kvarði %"
28564
 
 
28565
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
28566
 
msgid "Scale %:"
28567
 
msgstr "Kvarði %:"
28568
 
 
28569
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:316
28570
 
msgid "Scale the results"
28571
 
msgstr "Kvarða útkomuna"
28572
 
 
28573
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329
28574
 
msgid "The offset size"
28575
 
msgstr "Stærð hliðrunar"
28576
 
 
28577
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341
28578
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342
28579
 
msgid "Ignore first and last"
28580
 
msgstr "Hunsa fyrsta og síðasta"
28581
 
 
28582
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352
28583
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353
28584
 
msgid "Show hidden intersections"
28585
 
msgstr "Birta falda skurðpunkta"
28586
 
 
28587
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363
28588
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364
28589
 
msgid "Show measures between items"
28590
 
msgstr "Birta mælingar á milli atriða"
28591
 
 
28592
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374
28593
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375
28594
 
msgid "Measure all layers"
28595
 
msgstr "Mæla á öllum lögum"
28596
 
 
28597
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385
28598
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386
28599
 
msgid "Reverse measure"
28600
 
msgstr "Snúa við mælingu"
28601
 
 
28602
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395
28603
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396
28604
 
msgid "Phantom measure"
28605
 
msgstr ""
28606
 
 
28607
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405
28608
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406
28609
 
msgid "To guides"
28610
 
msgstr "Í stoðlínur"
28611
 
 
28612
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415
28613
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416
28614
 
msgid "Mark Dimension"
28615
 
msgstr "Merkja stærð"
28616
 
 
28617
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425
28618
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426
28619
 
msgid "Convert to item"
28620
 
msgstr "Umbreyta í atriði"
28621
 
 
28622
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318
 
27451
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:311
28623
27452
msgid "Set mesh type"
28624
27453
msgstr "Settu gerð möskva"
28625
27454
 
28626
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380
 
27455
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:334
28627
27456
msgid "normal"
28628
27457
msgstr "venjulegt"
28629
27458
 
28630
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380
 
27459
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:334
28631
27460
msgid "Create mesh gradient"
28632
27461
msgstr "Búa til litstigul möskva"
28633
27462
 
28634
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
 
27463
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:338
28635
27464
msgid "conical"
28636
27465
msgstr "keilulaga"
28637
27466
 
28638
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
 
27467
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:338
28639
27468
msgid "Create conical gradient"
28640
27469
msgstr "Búa til keilulaga litstigul"
28641
27470
 
28642
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
 
27471
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393
28643
27472
msgid "Rows"
28644
27473
msgstr "Raðir"
28645
27474
 
28646
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
 
27475
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393
28647
27476
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
28648
27477
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
28649
27478
msgid "Rows:"
28650
27479
msgstr "Raðir:"
28651
27480
 
28652
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
 
27481
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393
28653
27482
msgid "Number of rows in new mesh"
28654
27483
msgstr "Fjöldi raða í nýju möskvaneti"
28655
27484
 
28656
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
 
27485
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:409
28657
27486
msgid "Columns"
28658
27487
msgstr "Dálkar"
28659
27488
 
28660
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
 
27489
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:409
28661
27490
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
28662
27491
msgid "Columns:"
28663
27492
msgstr "Dálkar:"
28664
27493
 
28665
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
 
27494
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:409
28666
27495
msgid "Number of columns in new mesh"
28667
27496
msgstr "Fjöldi dálka í nýju möskvaneti"
28668
27497
 
28669
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:469
 
27498
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
28670
27499
msgid "Edit Fill"
28671
27500
msgstr "Breyta fyllingu"
28672
27501
 
28673
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:470
 
27502
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:424
28674
27503
msgid "Edit fill mesh"
28675
27504
msgstr "Breyta möskvafyllingu"
28676
27505
 
28677
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481
 
27506
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:435
28678
27507
msgid "Edit Stroke"
28679
27508
msgstr "Breyta útlínu"
28680
27509
 
28681
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:482
 
27510
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436
28682
27511
msgid "Edit stroke mesh"
28683
27512
msgstr "Breyta möskvaútlínu"
28684
27513
 
28685
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:493 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
 
27514
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:447 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
28686
27515
msgid "Show Handles"
28687
27516
msgstr "Sýna haldföng"
28688
27517
 
28689
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:494
 
27518
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448
28690
27519
msgid "Show side and tensor handles"
28691
27520
msgstr "Sýna haldföng hliða og strekkjara"
28692
27521
 
28693
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:509
 
27522
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:463
28694
27523
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
28695
27524
msgstr "AÐVÖRUN: SVG möskvaframsetning (Mesh SVG Syntax) gæti breyst"
28696
27525
 
28697
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:519
 
27526
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473
28698
27527
msgctxt "Type"
28699
27528
msgid "Coons"
28700
 
msgstr "Coons"
 
27529
msgstr ""
28701
27530
 
28702
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522
 
27531
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:476
28703
27532
msgid "Bicubic"
28704
 
msgstr "Býkúpulag"
 
27533
msgstr "Býkúpu"
28705
27534
 
28706
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524
 
27535
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
28707
27536
msgid "Coons"
28708
 
msgstr "Coons"
 
27537
msgstr ""
28709
27538
 
28710
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:525
 
27539
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479
28711
27540
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
28712
 
msgstr "Coons: engin mýking. Býkúpulag: mýking yfir útjaðra möskvanets."
 
27541
msgstr ""
28713
27542
 
28714
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375
 
27543
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:278
28715
27544
msgid "Smoothing:"
28716
27545
msgstr "Mýking:"
28717
27546
 
28718
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:537
28719
 
msgid "Toggle Sides"
28720
 
msgstr "Víxla hliðum"
28721
 
 
28722
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538
28723
 
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
28724
 
msgstr ""
28725
 
 
28726
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541
28727
 
msgid "Toggle side:"
28728
 
msgstr "Víxla hlið:"
28729
 
 
28730
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548
28731
 
msgid "Make elliptical"
28732
 
msgstr "Gera sporöskjulaga"
28733
 
 
28734
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549
28735
 
msgid ""
28736
 
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
28737
 
"handles already approximate ellipse."
28738
 
msgstr ""
28739
 
 
28740
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:552
28741
 
msgid "Make elliptical:"
28742
 
msgstr "Gera sporöskjulaga:"
28743
 
 
28744
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559
28745
 
msgid "Pick colors:"
28746
 
msgstr "Plokkaðir litir:"
28747
 
 
28748
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560
28749
 
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
28750
 
msgstr ""
28751
 
 
28752
 
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563
28753
 
msgid "Pick Color"
28754
 
msgstr "Plokkaður litur"
28755
 
 
28756
27547
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341
28757
27548
msgid "Insert node"
28758
27549
msgstr "Setja inn hnút"
28847
27638
 
28848
27639
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
28849
27640
msgid "Node Cusp"
28850
 
msgstr "Frjáls hnútur"
 
27641
msgstr ""
28851
27642
 
28852
27643
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
28853
27644
msgid "Make selected nodes corner"
28855
27646
 
28856
27647
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
28857
27648
msgid "Node Smooth"
28858
 
msgstr "Mýktur hnútur"
 
27649
msgstr ""
28859
27650
 
28860
27651
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
28861
27652
msgid "Make selected nodes smooth"
28863
27654
 
28864
27655
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
28865
27656
msgid "Node Symmetric"
28866
 
msgstr "Samhverfur hnútur"
 
27657
msgstr ""
28867
27658
 
28868
27659
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
28869
27660
msgid "Make selected nodes symmetric"
28871
27662
 
28872
27663
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
28873
27664
msgid "Node Auto"
28874
 
msgstr "Sjálfvirkur hnútur"
 
27665
msgstr ""
28875
27666
 
28876
27667
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
28877
27668
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
28879
27670
 
28880
27671
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
28881
27672
msgid "Node Line"
28882
 
msgstr "Beinn hnútur"
 
27673
msgstr ""
28883
27674
 
28884
27675
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
28885
27676
msgid "Make selected segments lines"
28887
27678
 
28888
27679
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
28889
27680
msgid "Node Curve"
28890
 
msgstr "Boginn hnútur"
 
27681
msgstr ""
28891
27682
 
28892
27683
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
28893
27684
msgid "Make selected segments curves"
28945
27736
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
28946
27737
msgstr "Y-hnit valinna hnúta"
28947
27738
 
28948
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:219
 
27739
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222
28949
27740
msgid "No paint"
28950
27741
msgstr "Enginn litur"
28951
27742
 
28952
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
 
27743
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
28953
27744
msgid "Flat color"
28954
27745
msgstr "Flatur litur"
28955
27746
 
28956
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223
 
27747
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
28957
27748
msgid "Linear gradient"
28958
27749
msgstr "Línulegur litstigull"
28959
27750
 
28960
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225
 
27751
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
28961
27752
msgid "Radial gradient"
28962
27753
msgstr "Hringlaga litstigull"
28963
27754
 
28964
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
 
27755
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
28965
27756
msgid "Mesh gradient"
28966
27757
msgstr "Litstigull möskva"
28967
27758
 
28968
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
 
27759
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
28969
27760
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
28970
27761
msgstr "Afstilla lit (gera hann óskilgreindan svo hann geti erfst)"
28971
27762
 
28972
27763
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
28973
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
 
27764
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
28974
27765
msgid ""
28975
27766
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
28976
27767
"evenodd)"
28979
27770
"fyllingu (fylliregla: sléttodda)"
28980
27771
 
28981
27772
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
28982
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263
 
27773
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
28983
27774
msgid ""
28984
27775
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
28985
27776
msgstr ""
28986
27777
"Fylling er gegnheil nema ef undirferill er gagnstæður (fylliregla: ekkinúll)"
28987
27778
 
28988
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:605
 
27779
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:600
28989
27780
msgid "<b>No objects</b>"
28990
27781
msgstr "<b>Engir hlutir</b>"
28991
27782
 
28992
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:616
 
27783
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:611
28993
27784
msgid "<b>Multiple styles</b>"
28994
27785
msgstr "<b>Margir stílar</b>"
28995
27786
 
28996
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:627
 
27787
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:622
28997
27788
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
28998
27789
msgstr "<b>Litur er óskilgreindur</b>"
28999
27790
 
29000
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:638
 
27791
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
29001
27792
msgid "<b>No paint</b>"
29002
27793
msgstr "<b>Enginn litur</b>"
29003
27794
 
29004
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:722
 
27795
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
29005
27796
msgid "<b>Flat color</b>"
29006
27797
msgstr "<b>Flatur litur</b>"
29007
27798
 
29008
27799
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
29009
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:791
 
27800
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773
29010
27801
msgid "<b>Linear gradient</b>"
29011
27802
msgstr "<b>Línulegur litstigull</b>"
29012
27803
 
29013
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:794
 
27804
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776
29014
27805
msgid "<b>Radial gradient</b>"
29015
27806
msgstr "<b>Hringlaga litstigull</b>"
29016
27807
 
29017
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799
 
27808
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:781
29018
27809
msgid "<b>Mesh gradient</b>"
29019
27810
msgstr "<b>Litstigull möskva</b>"
29020
27811
 
29021
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1098
 
27812
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1080
29022
27813
msgid ""
29023
27814
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
29024
27815
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
29025
27816
"create a new pattern from selection."
29026
27817
msgstr ""
29027
27818
 
29028
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1111
 
27819
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1093
29029
27820
msgid "<b>Pattern fill</b>"
29030
27821
msgstr "<b>Mynsturfylling</b>"
29031
27822
 
29032
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1205
 
27823
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1187
29033
27824
msgid "<b>Swatch fill</b>"
29034
27825
msgstr "<b>Litaprufufylling</b>"
29035
27826
 
29036
 
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
 
27827
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
29037
27828
msgid "Fill by"
29038
27829
msgstr "Fylla eftir"
29039
27830
 
29040
 
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
 
27831
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:136
29041
27832
msgid "Fill by:"
29042
27833
msgstr "Fylla eftir:"
29043
27834
 
29044
 
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
 
27835
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
29045
27836
msgid "Fill Threshold"
29046
27837
msgstr "Litmörk fyllingar"
29047
27838
 
29048
 
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
 
27839
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:149
29049
27840
msgid ""
29050
27841
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
29051
27842
"pixels to be counted in the fill"
29053
27844
"Hámark leyfðs mismunar milli mynddíls sem smellt er á og nágrannadílanna, "
29054
27845
"svo þeir séu taldir með í fyllingunni"
29055
27846
 
29056
 
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
 
27847
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
29057
27848
msgid "Grow/shrink by"
29058
27849
msgstr "Vaxa/minnka um"
29059
27850
 
29060
 
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
 
27851
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
29061
27852
msgid "Grow/shrink by:"
29062
27853
msgstr "Vaxa/minnka um:"
29063
27854
 
29064
 
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
 
27855
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:177
29065
27856
msgid ""
29066
27857
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
29067
27858
msgstr ""
29068
27859
"Magnið sem fyllti ferillinn getur vaxið um (jákvætt) eða minnkað um "
29069
27860
"(neikvætt)"
29070
27861
 
29071
 
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199
 
27862
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:202
29072
27863
msgid "Close gaps"
29073
27864
msgstr "Loka bilum"
29074
27865
 
29075
 
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
 
27866
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:203
29076
27867
msgid "Close gaps:"
29077
27868
msgstr "Loka bilum:"
29078
27869
 
29079
 
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
29080
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
29081
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
 
27870
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:214
 
27871
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:299 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
 
27872
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:566
29082
27873
msgid "Defaults"
29083
27874
msgstr "Sjálfgefin gildi"
29084
27875
 
29085
 
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
 
27876
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:215
29086
27877
msgid ""
29087
27878
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
29088
27879
"to change defaults)"
29090
27881
"Frumstilla fötufyllingu á sjálfgefin gildi (notaðu Kjörstillingar Inkscape > "
29091
27882
"Verkfæri til að breyta sjálfgefnu gildunum)"
29092
27883
 
29093
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:105
 
27884
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96
29094
27885
msgid "Bezier"
29095
27886
msgstr "Bezier"
29096
27887
 
29097
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:106
 
27888
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:97
29098
27889
msgid "Create regular Bezier path"
29099
27890
msgstr "Búa til venjulegan Bezier-feril"
29100
27891
 
29101
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:113
 
27892
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104
29102
27893
msgid "Create Spiro path"
29103
27894
msgstr "Búa til Spiro-feril"
29104
27895
 
29105
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119
 
27896
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110
29106
27897
msgid "Create BSpline path"
29107
27898
msgstr ""
29108
27899
 
29109
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:125
 
27900
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
29110
27901
msgid "Zigzag"
29111
27902
msgstr "Sikksakk"
29112
27903
 
29113
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:126
 
27904
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:117
29114
27905
msgid "Create a sequence of straight line segments"
29115
27906
msgstr "Búa til runu af beinum línubútum"
29116
27907
 
29117
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
 
27908
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123
29118
27909
msgid "Paraxial"
29119
27910
msgstr "Hornrétt"
29120
27911
 
29121
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:133
 
27912
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:124
29122
27913
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
29123
27914
msgstr "Búa til runu af hornréttum línubútum"
29124
27915
 
29125
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141
 
27916
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
29126
27917
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
29127
27918
msgstr "Hamur nýrra lína sem dregnar eru með þessu verkfæri"
29128
27919
 
29129
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
 
27920
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:160
29130
27921
msgctxt "Freehand shape"
29131
27922
msgid "None"
29132
27923
msgstr "Ekkert"
29133
27924
 
29134
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
 
27925
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161
29135
27926
msgid "Triangle in"
29136
27927
msgstr "Þríhyrningur inn"
29137
27928
 
29138
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
 
27929
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
29139
27930
msgid "Triangle out"
29140
27931
msgstr "Þríhyrningur út"
29141
27932
 
29142
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
 
27933
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:164
29143
27934
msgid "From clipboard"
29144
27935
msgstr "Af klippispjaldi"
29145
27936
 
29146
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
29147
 
msgid "Bend from clipboard"
29148
 
msgstr "Beygja af klippispjaldi"
29149
 
 
29150
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182
 
27937
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:165
29151
27938
msgid "Last applied"
29152
 
msgstr "Síðast notað"
 
27939
msgstr ""
29153
27940
 
29154
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:208
 
27941
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191
29155
27942
msgid "Shape:"
29156
27943
msgstr "Form:"
29157
27944
 
29158
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207
 
27945
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190
29159
27946
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
29160
27947
msgstr "Lögun nýrra lína sem dregnar eru með þessu verkfæri"
29161
27948
 
29162
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372
 
27949
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275
29163
27950
msgid "(many nodes, rough)"
29164
27951
msgstr "(margir hnútar, gróft)"
29165
27952
 
29166
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372
 
27953
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:275
29167
27954
msgid "(few nodes, smooth)"
29168
27955
msgstr "(fáir hnútar, mjúkt)"
29169
27956
 
29170
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375
 
27957
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:278
29171
27958
msgid "Smoothing: "
29172
27959
msgstr "Mýking: "
29173
27960
 
29174
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:376
 
27961
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:279
29175
27962
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
29176
27963
msgstr "Hversu mjúk (einfölduð) línan á að vera"
29177
27964
 
29178
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:397
 
27965
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:300
29179
27966
msgid ""
29180
27967
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
29181
27968
"change defaults)"
29183
27970
"Frumstilla blýantsstillingar á sjálfgefin gildi (notaðu Kjörstillingar "
29184
27971
"Inkscape > Verkfæri til að breyta sjálfgefnu gildunum)"
29185
27972
 
29186
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:408
29187
 
msgid "LPE based interactive simplify"
29188
 
msgstr ""
29189
 
 
29190
 
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:419
29191
 
msgid "LPE simplify flatten"
29192
 
msgstr ""
29193
 
 
29194
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125
 
27973
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:124
29195
27974
msgid "Change rectangle"
29196
27975
msgstr "Breyta rétthyrning"
29197
27976
 
29217
27996
 
29218
27997
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
29219
27998
msgid "Horizontal radius"
29220
 
msgstr "Láréttur radíus"
 
27999
msgstr ""
29221
28000
 
29222
28001
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
29223
28002
msgid "Rx:"
29229
28008
 
29230
28009
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
29231
28010
msgid "Vertical radius"
29232
 
msgstr "Lóðréttur radíus"
 
28011
msgstr ""
29233
28012
 
29234
28013
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
29235
28014
msgid "Ry:"
29285
28064
 
29286
28065
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
29287
28066
msgid "Transform by toolbar"
29288
 
msgstr "Ummynda með verkfærastiku"
 
28067
msgstr ""
29289
28068
 
29290
28069
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
29291
28070
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
29412
28191
msgid "Set attribute"
29413
28192
msgstr "Setja eigindi"
29414
28193
 
29415
 
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43
 
28194
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 
28195
msgid "CMS"
 
28196
msgstr "CMS"
 
28197
 
 
28198
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:330
 
28199
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
 
28200
msgid "_R:"
 
28201
msgstr "_R:"
 
28202
 
 
28203
#. TYPE_RGB_16
 
28204
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:331
 
28205
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
 
28206
msgid "_G:"
 
28207
msgstr "_G:"
 
28208
 
 
28209
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:332
 
28210
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 
28211
msgid "_B:"
 
28212
msgstr "_B:"
 
28213
 
 
28214
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:334
 
28215
msgid "Gray"
 
28216
msgstr "Grátt"
 
28217
 
 
28218
#. TYPE_GRAY_16
 
28219
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:336
 
28220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:340
 
28221
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
 
28222
msgid "_H:"
 
28223
msgstr "_H:"
 
28224
 
 
28225
#. TYPE_HSV_16
 
28226
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:337
 
28227
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:342
 
28228
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
 
28229
msgid "_S:"
 
28230
msgstr "_S:"
 
28231
 
 
28232
#. TYPE_HLS_16
 
28233
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:341
 
28234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
 
28235
msgid "_L:"
 
28236
msgstr "_L:"
 
28237
 
 
28238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:344
 
28239
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:349
 
28240
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
 
28241
msgid "_C:"
 
28242
msgstr "_C:"
 
28243
 
 
28244
#. TYPE_CMYK_16
 
28245
#. TYPE_CMY_16
 
28246
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:345
 
28247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:350
 
28248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
 
28249
msgid "_M:"
 
28250
msgstr "_M:"
 
28251
 
 
28252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:346
 
28253
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:351
 
28254
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
 
28255
msgid "_Y:"
 
28256
msgstr "_Y:"
 
28257
 
 
28258
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:347
 
28259
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
 
28260
msgid "_K:"
 
28261
msgstr "_K:"
 
28262
 
 
28263
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:430
 
28264
msgid "Fix"
 
28265
msgstr "Laga"
 
28266
 
 
28267
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:433
 
28268
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
 
28269
msgstr "Laga varaleið samsvörunar RGB við ICC-litgildi [icc-color()]."
 
28270
 
 
28271
#. Label
 
28272
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:536
 
28273
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 
28274
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
 
28275
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:480
 
28276
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:111
 
28277
msgid "_A:"
 
28278
msgstr "_A:"
 
28279
 
 
28280
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:547
 
28281
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:560
 
28282
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 
28283
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 
28284
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
 
28285
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 
28286
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:481
 
28287
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482
 
28288
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:137
 
28289
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:166
 
28290
msgid "Alpha (opacity)"
 
28291
msgstr "Alfa (ógegnsæi)"
 
28292
 
 
28293
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
 
28294
msgid "Color Managed"
 
28295
msgstr "Litastýrt"
 
28296
 
 
28297
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:377
 
28298
msgid "Out of gamut!"
 
28299
msgstr "Utan litrófs!"
 
28300
 
 
28301
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:384
 
28302
msgid "Too much ink!"
 
28303
msgstr "Of mikið blek!"
 
28304
 
 
28305
#. Create RGBA entry and color preview
 
28306
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:401
 
28307
msgid "RGBA_:"
 
28308
msgstr "RGBA_:"
 
28309
 
 
28310
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:409
 
28311
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 
28312
msgstr "Hexadesímalt RGBA litagildi"
 
28313
 
 
28314
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53
 
28315
msgid "RGB"
 
28316
msgstr "RGB"
 
28317
 
 
28318
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53
 
28319
msgid "HSL"
 
28320
msgstr "HSL"
 
28321
 
 
28322
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:53
 
28323
msgid "CMYK"
 
28324
msgstr "CMYK"
 
28325
 
 
28326
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:42
29416
28327
msgid "Unnamed"
29417
28328
msgstr "ónefnt"
29418
28329
 
29424
28335
msgid "Type text in a text node"
29425
28336
msgstr "Settu inn texta á textahnút"
29426
28337
 
29427
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:98
 
28338
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:100
29428
28339
msgid "Change spiral"
29429
28340
msgstr "Breyta spíral"
29430
28341
 
29431
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
 
28342
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246
29432
28343
msgid "just a curve"
29433
28344
msgstr "bara sveiglína"
29434
28345
 
29435
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
 
28346
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246
29436
28347
msgid "one full revolution"
29437
28348
msgstr "einn heill snúningur"
29438
28349
 
29439
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
 
28350
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249
29440
28351
msgid "Number of turns"
29441
28352
msgstr "Fjöldi snúninga"
29442
28353
 
29443
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
 
28354
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249
29444
28355
msgid "Turns:"
29445
28356
msgstr "Snúningar:"
29446
28357
 
29447
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
 
28358
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249
29448
28359
msgid "Number of revolutions"
29449
28360
msgstr "Fjöldi umferða"
29450
28361
 
29451
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
 
28362
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
29452
28363
msgid "circle"
29453
28364
msgstr "hringur"
29454
28365
 
29455
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
 
28366
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
29456
28367
msgid "edge is much denser"
29457
28368
msgstr "mun þéttara við jaðar"
29458
28369
 
29459
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
 
28370
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
29460
28371
msgid "edge is denser"
29461
28372
msgstr "þéttara við jaðar"
29462
28373
 
29463
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
 
28374
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
29464
28375
msgid "even"
29465
28376
msgstr "jafnt"
29466
28377
 
29467
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
 
28378
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
29468
28379
msgid "center is denser"
29469
28380
msgstr "þéttara við miðju"
29470
28381
 
29471
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
 
28382
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
29472
28383
msgid "center is much denser"
29473
28384
msgstr "mun þéttara við miðju"
29474
28385
 
29475
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
 
28386
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263
29476
28387
msgid "Divergence"
29477
28388
msgstr "Samleitni"
29478
28389
 
29479
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
 
28390
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263
29480
28391
msgid "Divergence:"
29481
28392
msgstr "Samleitni:"
29482
28393
 
29483
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
 
28394
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263
29484
28395
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
29485
28396
msgstr "Hversu gisnari eru ytri umferðirnar; 1 = jafnt"
29486
28397
 
29487
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
 
28398
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274
29488
28399
msgid "starts from center"
29489
28400
msgstr "byrjar frá miðju"
29490
28401
 
29491
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
 
28402
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274
29492
28403
msgid "starts mid-way"
29493
28404
msgstr "byrjar á miðju"
29494
28405
 
29495
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
 
28406
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274
29496
28407
msgid "starts near edge"
29497
28408
msgstr "byrjar við jaðar"
29498
28409
 
29499
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
 
28410
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277
29500
28411
msgid "Inner radius"
29501
28412
msgstr "Innri radíus"
29502
28413
 
29503
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
 
28414
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277
29504
28415
msgid "Inner radius:"
29505
28416
msgstr "Innri radíus:"
29506
28417
 
29507
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
 
28418
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277
29508
28419
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
29509
28420
msgstr "Radíus innstu umferðar (hlutfall af stærð spírals)"
29510
28421
 
29511
 
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565
 
28422
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:290 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:567
29512
28423
msgid ""
29513
28424
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
29514
28425
"change defaults)"
29517
28428
"> Verkfæri til að breyta sjálfgefnu gildunum)"
29518
28429
 
29519
28430
#. Width
29520
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294
 
28431
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
29521
28432
msgid "(narrow spray)"
29522
28433
msgstr "(mjó sprautun)"
29523
28434
 
29524
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294
 
28435
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113
29525
28436
msgid "(broad spray)"
29526
28437
msgstr "(breið sprautun)"
29527
28438
 
29528
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
 
28439
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
29529
28440
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
29530
28441
msgstr "Breidd sprautuflatarins (miðað við sýnilegan myndflöt)"
29531
28442
 
29532
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:312
29533
 
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
29534
 
msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta breidd sprautusvæðis"
29535
 
 
29536
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
 
28443
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
29537
28444
msgid "(maximum mean)"
29538
 
msgstr "(hámarksmiðgildi)"
 
28445
msgstr ""
29539
28446
 
29540
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
 
28447
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
29541
28448
msgid "Focus"
29542
28449
msgstr "Virkni"
29543
28450
 
29544
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
 
28451
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
29545
28452
msgid "Focus:"
29546
28453
msgstr "Virkni:"
29547
28454
 
29548
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
 
28455
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
29549
28456
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
29550
 
msgstr "0 til að sprauta blett. Auka til að stækka radíus hringsins"
 
28457
msgstr ""
29551
28458
 
29552
28459
#. Standard_deviation
29553
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339
 
28460
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
29554
28461
msgid "(minimum scatter)"
29555
28462
msgstr "(lágmarkstvístrun)"
29556
28463
 
29557
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339
 
28464
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
29558
28465
msgid "(maximum scatter)"
29559
28466
msgstr "(hámarkstvístrun)"
29560
28467
 
29561
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342
 
28468
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
29562
28469
msgctxt "Spray tool"
29563
28470
msgid "Scatter"
29564
28471
msgstr "Tvístrun"
29565
28472
 
29566
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342
 
28473
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
29567
28474
msgctxt "Spray tool"
29568
28475
msgid "Scatter:"
29569
28476
msgstr "Tvístrun:"
29570
28477
 
29571
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342
 
28478
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
29572
28479
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
29573
 
msgstr "Auka til að tvístra sprautuðum hlutum"
 
28480
msgstr ""
29574
28481
 
29575
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:361
 
28482
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167
29576
28483
msgid "Spray copies of the initial selection"
29577
28484
msgstr "Sprauta með afritum upphaflegs vals"
29578
28485
 
29579
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:368
 
28486
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174
29580
28487
msgid "Spray clones of the initial selection"
29581
28488
msgstr "Sprauta með klónum upphaflegs vals"
29582
28489
 
29583
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:375
 
28490
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180
29584
28491
msgid "Spray single path"
29585
28492
msgstr "Sprauta á einum ferli"
29586
28493
 
29587
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:376
 
28494
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181
29588
28495
msgid "Spray objects in a single path"
29589
28496
msgstr "Sprauta hluti á einum ferli"
29590
28497
 
29591
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383
29592
 
msgid "Delete sprayed items"
29593
 
msgstr "Eyða sprautuðum hlutum"
29594
 
 
29595
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:384
29596
 
msgid "Delete sprayed items from selection"
29597
 
msgstr "Eyða sprautuðum hlutum úr myndvali"
29598
 
 
29599
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
 
28498
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
29600
28499
msgid "Mode"
29601
28500
msgstr "Hamur"
29602
28501
 
29603
28502
#. Population
29604
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
 
28503
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
29605
28504
msgid "(low population)"
29606
 
msgstr "(lítill fjöldi)"
 
28505
msgstr ""
29607
28506
 
29608
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
 
28507
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205
29609
28508
msgid "(high population)"
29610
 
msgstr "(mikill fjöldi)"
 
28509
msgstr ""
29611
28510
 
29612
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411
 
28511
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208
29613
28512
msgid "Amount"
29614
28513
msgstr "Magn"
29615
28514
 
29616
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:412
 
28515
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:209
29617
28516
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
29618
 
msgstr "Aðlagar fjölda sprautaðra hluta í hverjum smelli"
 
28517
msgstr ""
29619
28518
 
29620
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428
 
28519
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
29621
28520
msgid ""
29622
28521
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
29623
 
msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta magni sprautaðra hluta"
 
28522
msgstr ""
29624
28523
 
29625
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438
 
28524
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235
29626
28525
msgid "(high rotation variation)"
29627
28526
msgstr "(mikill breytileiki snúnings)"
29628
28527
 
29629
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441
 
28528
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
29630
28529
msgid "Rotation"
29631
28530
msgstr "Snúningur"
29632
28531
 
29633
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441
 
28532
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238
29634
28533
msgid "Rotation:"
29635
28534
msgstr "Snúningur:"
29636
28535
 
29637
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:443
 
28536
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240
29638
28537
#, no-c-format
29639
28538
msgid ""
29640
28539
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
29641
28540
"than the original object"
29642
28541
msgstr ""
29643
 
"Breytileiki í snúningi sprautaðra hluta; 0% fyrir sama snúning og "
29644
 
"upprunalegu hlutirnir"
29645
28542
 
29646
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456
 
28543
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253
29647
28544
msgid "(high scale variation)"
29648
28545
msgstr "(mikill breytileiki kvarða)"
29649
28546
 
29650
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459
 
28547
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
29651
28548
msgctxt "Spray tool"
29652
28549
msgid "Scale"
29653
28550
msgstr "Kvarða"
29654
28551
 
29655
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459
 
28552
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
29656
28553
msgctxt "Spray tool"
29657
28554
msgid "Scale:"
29658
28555
msgstr "Kvarði:"
29659
28556
 
29660
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461
 
28557
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:258
29661
28558
#, no-c-format
29662
28559
msgid ""
29663
28560
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
29664
28561
"the original object"
29665
28562
msgstr ""
29666
 
"Breytileiki í kvarða sprautaðra hluta; 0% fyrir sama kvarða og upprunalegu "
29667
 
"hlutirnir"
29668
 
 
29669
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:477
29670
 
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
29671
 
msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta kvarða nýrra atriða"
29672
 
 
29673
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490
29674
 
msgid ""
29675
 
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
29676
 
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
29677
 
msgstr ""
29678
 
 
29679
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503
29680
 
msgid "Pick from center instead average area."
29681
 
msgstr ""
29682
 
 
29683
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516
29684
 
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
29685
 
msgstr ""
29686
 
 
29687
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:528 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:529
29688
 
msgid "Apply picked color to fill"
29689
 
msgstr "Beita völdum lit á fyllingu"
29690
 
 
29691
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:541 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:542
29692
 
msgid "Apply picked color to stroke"
29693
 
msgstr "Beita völdum lit á útlínu"
29694
 
 
29695
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555
29696
 
msgid "No overlap between colors"
29697
 
msgstr "Engin skörun lita"
29698
 
 
29699
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568
29700
 
msgid "Apply over transparent areas"
29701
 
msgstr ""
29702
 
 
29703
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:580 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:581
29704
 
msgid "Apply over no transparent areas"
29705
 
msgstr ""
29706
 
 
29707
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594
29708
 
msgid "Prevent overlapping objects"
29709
 
msgstr "Koma í veg fyrir skörun hluta"
29710
 
 
29711
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
29712
 
msgid "(minimum offset)"
29713
 
msgstr "(lágmarkshliðrun)"
29714
 
 
29715
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
29716
 
msgid "(maximum offset)"
29717
 
msgstr "(hámarkshliðrun)"
29718
 
 
29719
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608
29720
 
msgid "Offset %"
29721
 
msgstr "Hliðrun %"
29722
 
 
29723
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608
29724
 
msgid "Offset %:"
29725
 
msgstr "Hliðrun %:"
29726
 
 
29727
 
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609
29728
 
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
29729
 
msgstr ""
29730
28563
 
29731
28564
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103
29732
28565
msgid "Star: Change number of corners"
29742
28575
 
29743
28576
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
29744
28577
msgid "Make star"
29745
 
msgstr "Búa til stjörnu"
 
28578
msgstr ""
29746
28579
 
29747
28580
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240
29748
28581
msgid "Star: Change rounding"
29749
 
msgstr "Stjarna: Breyta rúnnun"
 
28582
msgstr ""
29750
28583
 
29751
28584
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280
29752
28585
msgid "Star: Change randomization"
29753
28586
msgstr "Stjarna: Breyta slembigerð"
29754
28587
 
29755
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463
 
28588
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:465
29756
28589
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
29757
28590
msgstr "Venjulegur marghyrningur (með einu haldfangi) í stað stjörnu"
29758
28591
 
29759
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
 
28592
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:472
29760
28593
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
29761
28594
msgstr "Stjörnu í stað venjulegs marghyrnings (með einu haldfangi)"
29762
28595
 
29763
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
 
28596
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493
29764
28597
msgid "triangle/tri-star"
29765
 
msgstr "þríhyrningur/þriggja arma stjarna"
 
28598
msgstr ""
29766
28599
 
29767
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
 
28600
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493
29768
28601
msgid "square/quad-star"
29769
 
msgstr "ferningur/fjögurra arma stjarna"
 
28602
msgstr ""
29770
28603
 
29771
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
 
28604
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493
29772
28605
msgid "pentagon/five-pointed star"
29773
28606
msgstr "fimmhyrningur/fimm arma stjarna"
29774
28607
 
29775
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
 
28608
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:493
29776
28609
msgid "hexagon/six-pointed star"
29777
28610
msgstr "sexhyrningur/sex arma stjarna"
29778
28611
 
29779
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
 
28612
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:496
29780
28613
msgid "Corners"
29781
28614
msgstr "Horn"
29782
28615
 
29783
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
 
28616
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:496
29784
28617
msgid "Corners:"
29785
28618
msgstr "Horn:"
29786
28619
 
29787
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
 
28620
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:496
29788
28621
msgid "Number of corners of a polygon or star"
29789
28622
msgstr "Fjöldi horna á marghyrningi eða stjörnu"
29790
28623
 
29791
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
 
28624
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
29792
28625
msgid "thin-ray star"
29793
 
msgstr "stjarna með mjóum örmum"
 
28626
msgstr ""
29794
28627
 
29795
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
 
28628
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
29796
28629
msgid "pentagram"
29797
 
msgstr "fimmröndungur"
 
28630
msgstr ""
29798
28631
 
29799
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
 
28632
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
29800
28633
msgid "hexagram"
29801
 
msgstr "sexröndungur"
 
28634
msgstr ""
29802
28635
 
29803
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
 
28636
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
29804
28637
msgid "heptagram"
29805
 
msgstr "sjöröndungur"
 
28638
msgstr ""
29806
28639
 
29807
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
 
28640
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
29808
28641
msgid "octagram"
29809
 
msgstr "áttröndungur"
 
28642
msgstr ""
29810
28643
 
29811
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
 
28644
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:509
29812
28645
msgid "regular polygon"
29813
28646
msgstr "venjulegur marghyrningur"
29814
28647
 
29815
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
 
28648
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:512
29816
28649
msgid "Spoke ratio"
29817
28650
msgstr "Hlutfall arma"
29818
28651
 
29819
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
 
28652
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:512
29820
28653
msgid "Spoke ratio:"
29821
28654
msgstr "Hlutfall arma:"
29822
28655
 
29823
28656
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
29824
28657
#. Base radius is the same for the closest handle.
29825
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513
 
28658
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515
29826
28659
msgid "Base radius to tip radius ratio"
29827
28660
msgstr "Hlutfall radíusa grunnhorns og arma"
29828
28661
 
29829
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
 
28662
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
29830
28663
msgid "stretched"
29831
 
msgstr "teygt"
 
28664
msgstr ""
29832
28665
 
29833
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
 
28666
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
29834
28667
msgid "twisted"
29835
 
msgstr "snúið"
 
28668
msgstr ""
29836
28669
 
29837
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
 
28670
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
29838
28671
msgid "slightly pinched"
29839
 
msgstr "lítillega klipið"
 
28672
msgstr ""
29840
28673
 
29841
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
 
28674
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
29842
28675
msgid "NOT rounded"
29843
28676
msgstr "ekki rúnnað"
29844
28677
 
29845
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
 
28678
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
29846
28679
msgid "slightly rounded"
29847
28680
msgstr "lítillega rúnnað"
29848
28681
 
29849
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
 
28682
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
29850
28683
msgid "visibly rounded"
29851
28684
msgstr "sýnilega rúnnað"
29852
28685
 
29853
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
 
28686
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
29854
28687
msgid "well rounded"
29855
28688
msgstr "vel rúnnað"
29856
28689
 
29857
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
 
28690
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533
29858
28691
msgid "amply rounded"
29859
28692
msgstr "mikið rúnnað"
29860
28693
 
29861
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
 
28694
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:533 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
29862
28695
msgid "blown up"
29863
 
msgstr "uppblásið"
 
28696
msgstr ""
29864
28697
 
29865
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
 
28698
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
29866
28699
msgid "Rounded:"
29867
28700
msgstr "Rúnnað:"
29868
28701
 
29869
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
 
28702
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:536
29870
28703
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
29871
28704
msgstr "Hversu rúnnuð hornin eru (0 fyrir hvöss horn)"
29872
28705
 
29873
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
 
28706
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
29874
28707
msgid "NOT randomized"
29875
28708
msgstr "EKKI slembigert"
29876
28709
 
29877
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
 
28710
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
29878
28711
msgid "slightly irregular"
29879
 
msgstr "örlítið óreglulegt"
 
28712
msgstr ""
29880
28713
 
29881
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
 
28714
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
29882
28715
msgid "visibly randomized"
29883
28716
msgstr "sýnilega slembigert"
29884
28717
 
29885
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
 
28718
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:548
29886
28719
msgid "strongly randomized"
29887
28720
msgstr "sterklega slembigert"
29888
28721
 
29889
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
 
28722
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:551
29890
28723
msgid "Randomized"
29891
28724
msgstr "Slembigert"
29892
28725
 
29893
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
 
28726
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:551
29894
28727
msgid "Randomized:"
29895
28728
msgstr "Slembigert:"
29896
28729
 
29897
 
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
 
28730
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:551
29898
28731
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
29899
28732
msgstr "Tvístra hornum tilviljanakennt"
29900
28733
 
29917
28750
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
29918
28751
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
29919
28752
msgid "Miter join"
29920
 
msgstr "Hornskeyting"
 
28753
msgstr "Hornskorið"
29921
28754
 
29922
28755
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
29923
28756
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
29931
28764
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
29932
28765
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255
29933
28766
msgid "Bevel join"
29934
 
msgstr "Skáskeyting"
 
28767
msgstr "Hornskeyting"
29935
28768
 
29936
28769
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:280
29937
28770
msgid "Miter _limit:"
29972
28805
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
29973
28806
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
29974
28807
msgid "Markers:"
29975
 
msgstr "Línumerki:"
 
28808
msgstr ""
29976
28809
 
29977
28810
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
29978
28811
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
29983
28816
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
29984
28817
"last nodes"
29985
28818
msgstr ""
29986
 
"Miðjumerki eru teiknuð á alla hnúta ferils eða forms nema þann fyrsta og "
 
28819
"Miðjuamerki eru teiknuð á alla hnúta ferils eða forms nema þann fyrsta og "
29987
28820
"þann síðasta"
29988
28821
 
29989
28822
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
29990
28823
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
29991
28824
msgstr "Endamerki eru teiknuð á síðasta hnút ferils eða forms"
29992
28825
 
29993
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498
 
28826
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494
29994
28827
msgid "Set markers"
29995
 
msgstr "Setja línumerki"
 
28828
msgstr "Seja línumerki"
29996
28829
 
29997
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1033 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
 
28830
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1030 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1114
29998
28831
msgid "Set stroke style"
29999
28832
msgstr "Setja stíl útlínu"
30000
28833
 
30001
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206
 
28834
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1202
30002
28835
msgid "Set marker color"
30003
 
msgstr "Setja lit línumerkja"
 
28836
msgstr ""
30004
28837
 
30005
 
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:127
 
28838
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137
30006
28839
msgid "Change swatch color"
30007
28840
msgstr "Skipta um prufulit"
30008
28841
 
30009
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:173
 
28842
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169
30010
28843
msgid "Text: Change font family"
30011
 
msgstr "Texti: Breyta leturgerð"
 
28844
msgstr "Texti: Breyta leturtegund"
30012
28845
 
30013
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:239
 
28846
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:233
30014
28847
msgid "Text: Change font size"
30015
28848
msgstr "Texti: Breyta leturstærð"
30016
28849
 
30017
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:275
 
28850
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:269
30018
28851
msgid "Text: Change font style"
30019
28852
msgstr "Texti: Breyta leturstíl"
30020
28853
 
30021
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:353
 
28854
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:347
30022
28855
msgid "Text: Change superscript or subscript"
30023
28856
msgstr "Texti: Breyta í háletur/lágletur"
30024
28857
 
30025
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:496
 
28858
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:489
30026
28859
msgid "Text: Change alignment"
30027
28860
msgstr "Texti: Breyta jöfnun"
30028
28861
 
30029
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:539
 
28862
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:532
30030
28863
msgid "Text: Change line-height"
30031
 
msgstr "Texti: Breyta hæð línu"
 
28864
msgstr "Texti:  Breyta hæð línu"
30032
28865
 
30033
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:587
 
28866
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:580
30034
28867
msgid "Text: Change word-spacing"
30035
28868
msgstr "Texti: Breyta orðabili"
30036
28869
 
30037
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627
 
28870
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:620
30038
28871
msgid "Text: Change letter-spacing"
30039
28872
msgstr "Texti: Breyta stafabili"
30040
28873
 
30041
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:665
 
28874
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:658
30042
28875
msgid "Text: Change dx (kern)"
30043
28876
msgstr "Texti: Breyta dx (hnikun)"
30044
28877
 
30045
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:699
 
28878
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:692
30046
28879
msgid "Text: Change dy"
30047
28880
msgstr "Texti: Breyta dy (hnikun)"
30048
28881
 
30049
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:734
 
28882
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:727
30050
28883
msgid "Text: Change rotate"
30051
28884
msgstr "Texti: Breyta snúningi"
30052
28885
 
30053
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:787
30054
 
msgid "Text: Change writing mode"
30055
 
msgstr "Texti: Breyta skrifstefnu"
30056
 
 
30057
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:841
 
28886
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:774
30058
28887
msgid "Text: Change orientation"
30059
28888
msgstr "Texti: Breyta stefnu"
30060
28889
 
30061
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
 
28890
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1210
30062
28891
msgid "Font Family"
30063
 
msgstr "Leturgerð"
 
28892
msgstr "Leturfjölskylda"
30064
28893
 
30065
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1310
 
28894
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1211
30066
28895
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
30067
 
msgstr "Veldu leturgerð (Alt-X til að opna)"
 
28896
msgstr "Veldu leturtegund (Alt-X til að opna)"
30068
28897
 
30069
28898
#. Focus widget
30070
28899
#. Enable entry completion
30071
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1320
 
28900
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1221
30072
28901
msgid "Select all text with this font-family"
30073
 
msgstr "Velja allan texta með þessari leturgerð"
 
28902
msgstr ""
30074
28903
 
30075
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1324
 
28904
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1225
30076
28905
msgid "Font not found on system"
30077
28906
msgstr "Letrið fannst ekki á kerfinu"
30078
28907
 
30079
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1383
 
28908
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1284
30080
28909
msgid "Font Style"
30081
28910
msgstr "Leturstíll"
30082
28911
 
30083
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1384
 
28912
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1285
30084
28913
msgid "Font style"
30085
28914
msgstr "Leturstíll"
30086
28915
 
30087
28916
#. Name
30088
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1401
 
28917
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1302
30089
28918
msgid "Toggle Superscript"
30090
28919
msgstr "Víxla háletruðu af/á"
30091
28920
 
30092
28921
#. Label
30093
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1402
 
28922
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1303
30094
28923
msgid "Toggle superscript"
30095
28924
msgstr "Víxla háletruðu af/á"
30096
28925
 
30097
28926
#. Name
30098
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1414
 
28927
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1315
30099
28928
msgid "Toggle Subscript"
30100
28929
msgstr "Víxla lágletruðu af/á"
30101
28930
 
30102
28931
#. Label
30103
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1415
 
28932
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316
30104
28933
msgid "Toggle subscript"
30105
28934
msgstr "Víxla lágletruðu af/á"
30106
28935
 
30107
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456
 
28936
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1357
30108
28937
msgid "Justify"
30109
28938
msgstr "Hliðjöfnun"
30110
28939
 
30111
28940
#. Name
30112
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1463
 
28941
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364
30113
28942
msgid "Alignment"
30114
28943
msgstr "Jöfnun"
30115
28944
 
30116
28945
#. Label
30117
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1464
 
28946
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1365
30118
28947
msgid "Text alignment"
30119
28948
msgstr "Jöfnun texta"
30120
28949
 
30121
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
 
28950
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1392
30122
28951
msgid "Horizontal"
30123
28952
msgstr "Lárétt"
30124
28953
 
30125
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498
30126
 
msgid "Vertical — RL"
30127
 
msgstr "Lóðrétt — HV"
30128
 
 
30129
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1499
30130
 
msgid "Vertical text — lines: right to left"
30131
 
msgstr "Lóðréttur texti — línur: hægri til vinstri"
30132
 
 
30133
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505
30134
 
msgid "Vertical — LR"
30135
 
msgstr "Lóðrétt — VH"
30136
 
 
30137
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1506
30138
 
msgid "Vertical text — lines: left to right"
30139
 
msgstr "Lóðréttur texti — línur: vinstri til hægri"
30140
 
 
30141
 
#. Name
30142
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511
30143
 
msgid "Writing mode"
30144
 
msgstr "Skrifhamur"
 
28954
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399
 
28955
msgid "Vertical"
 
28956
msgstr "Lóðrétt"
30145
28957
 
30146
28958
#. Label
30147
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512
30148
 
msgid "Block progression"
30149
 
msgstr "Framvinda í blokkum"
30150
 
 
30151
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541
30152
 
msgid "Auto glyph orientation"
30153
 
msgstr "Sjálfvirk stefna staftákna"
30154
 
 
30155
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1548
30156
 
msgid "Upright"
30157
 
msgstr "Upprétt"
30158
 
 
30159
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1549
30160
 
msgid "Upright glyph orientation"
30161
 
msgstr "Stefna staftákna upprétt"
30162
 
 
30163
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1556
30164
 
msgid "Sideways"
30165
 
msgstr "Til hliðar"
30166
 
 
30167
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1557
30168
 
msgid "Sideways glyph orientation"
30169
 
msgstr "Stefna staftákna til hliðar"
30170
 
 
30171
 
#. Name
30172
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1563
 
28959
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
30173
28960
msgid "Text orientation"
30174
28961
msgstr "Stefna texta"
30175
28962
 
30176
 
#. Label
30177
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564
30178
 
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
30179
 
msgstr "Stefna texta (staftákna) í lóðréttum texta."
30180
 
 
30181
28963
#. Drop down menu
30182
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588
 
28964
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1429
30183
28965
msgid "Smaller spacing"
30184
28966
msgstr "Minna millibil"
30185
28967
 
30186
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619
30187
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
 
28968
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1429 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460
 
28969
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
30188
28970
msgctxt "Text tool"
30189
28971
msgid "Normal"
30190
28972
msgstr "Venjulegt"
30191
28973
 
30192
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588
 
28974
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1429
30193
28975
msgid "Larger spacing"
30194
28976
msgstr "Meira millibil"
30195
28977
 
30196
28978
#. name
30197
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1593
 
28979
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1434
30198
28980
msgid "Line Height"
30199
28981
msgstr "Línuhæð"
30200
28982
 
30201
28983
#. label
30202
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1594
 
28984
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
30203
28985
msgid "Line:"
30204
28986
msgstr "Lína:"
30205
28987
 
30206
28988
#. short label
30207
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595
 
28989
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1436
30208
28990
msgid "Spacing between lines (times font size)"
30209
28991
msgstr "Bil milli lína (sinnum leturstærð)"
30210
28992
 
30211
28993
#. Drop down menu
30212
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
 
28994
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
30213
28995
msgid "Negative spacing"
30214
28996
msgstr "Neikvætt bil"
30215
28997
 
30216
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
 
28998
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
30217
28999
msgid "Positive spacing"
30218
29000
msgstr "Jákvætt bil"
30219
29001
 
30220
29002
#. name
30221
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1624
 
29003
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1465
30222
29004
msgid "Word spacing"
30223
29005
msgstr "Orðabil"
30224
29006
 
30225
29007
#. label
30226
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1625
 
29008
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466
30227
29009
msgid "Word:"
30228
29010
msgstr "Orð:"
30229
29011
 
30230
29012
#. short label
30231
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1626
 
29013
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1467
30232
29014
msgid "Spacing between words (px)"
30233
29015
msgstr "Bil á milli orða (px)"
30234
29016
 
30235
29017
#. name
30236
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655
 
29018
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1496
30237
29019
msgid "Letter spacing"
30238
29020
msgstr "Stafabil"
30239
29021
 
30240
29022
#. label
30241
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1656
 
29023
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
30242
29024
msgid "Letter:"
30243
29025
msgstr "Stafur:"
30244
29026
 
30245
29027
#. short label
30246
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1657
 
29028
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498
30247
29029
msgid "Spacing between letters (px)"
30248
29030
msgstr "Bil á milli stafa (px)"
30249
29031
 
30250
29032
#. name
30251
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1686
 
29033
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1527
30252
29034
msgid "Kerning"
30253
29035
msgstr "Stafþjöppun"
30254
29036
 
30255
29037
#. label
30256
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1687
 
29038
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1528
30257
29039
msgid "Kern:"
30258
29040
msgstr "Stafþjöppun:"
30259
29041
 
30260
29042
#. short label
30261
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1688
 
29043
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1529
30262
29044
msgid "Horizontal kerning (px)"
30263
29045
msgstr "Lárétt stafþjöppun (px)"
30264
29046
 
30265
29047
#. name
30266
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1717
 
29048
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1558
30267
29049
msgid "Vertical Shift"
30268
29050
msgstr "Lóðrétt hliðrun"
30269
29051
 
30270
29052
#. label
30271
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1718
 
29053
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1559
30272
29054
msgid "Vert:"
30273
29055
msgstr "Lóðr:"
30274
29056
 
30275
29057
#. short label
30276
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1719
 
29058
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1560
30277
29059
msgid "Vertical shift (px)"
30278
29060
msgstr "Lóðrétt hliðrun (px)"
30279
29061
 
30280
29062
#. name
30281
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1748
 
29063
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1589
30282
29064
msgid "Letter rotation"
30283
29065
msgstr "Snúningur stafa"
30284
29066
 
30285
29067
#. label
30286
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1749
 
29068
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1590
30287
29069
msgid "Rot:"
30288
29070
msgstr "Snú:"
30289
29071
 
30290
29072
#. short label
30291
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1750
 
29073
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1591
30292
29074
msgid "Character rotation (degrees)"
30293
29075
msgstr "Snúningur staftákna (gráður)"
30294
29076
 
30295
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
 
29077
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
30296
29078
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
30297
29079
msgstr "Litur/gegnsæi notað í litaaflögun"
30298
29080
 
30299
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
 
29081
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
30300
29082
msgid "Style of new stars"
30301
29083
msgstr "Stíll nýrra stjarna"
30302
29084
 
30303
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
 
29085
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
30304
29086
msgid "Style of new rectangles"
30305
29087
msgstr "Stíll nýrra rétthyrninga"
30306
29088
 
30307
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
 
29089
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
30308
29090
msgid "Style of new 3D boxes"
30309
29091
msgstr "Stíll nýrra þrívíddarkassa"
30310
29092
 
30311
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
 
29093
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
30312
29094
msgid "Style of new ellipses"
30313
29095
msgstr "Stíll nýrra sporbauga"
30314
29096
 
30315
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
 
29097
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
30316
29098
msgid "Style of new spirals"
30317
29099
msgstr "Stíll nýrra spírala"
30318
29100
 
30319
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
 
29101
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
30320
29102
msgid "Style of new paths created by Pencil"
30321
29103
msgstr "Stíll nýrra ferla sem búnir eru til með blýanti"
30322
29104
 
30323
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
 
29105
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
30324
29106
msgid "Style of new paths created by Pen"
30325
29107
msgstr "Stíll nýrra ferla sem búnir eru til með penna"
30326
29108
 
30327
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
 
29109
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
30328
29110
msgid "Style of new calligraphic strokes"
30329
29111
msgstr "Stíll nýrra skrautskriftardrátta"
30330
29112
 
30331
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 ../src/widgets/toolbox.cpp:210
 
29113
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 ../src/widgets/toolbox.cpp:207
30332
29114
msgid "TBD"
30333
29115
msgstr ""
30334
29116
 
30335
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
 
29117
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
30336
29118
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
30337
29119
msgstr "Stíll fötyfyllingarhluta"
30338
29120
 
30339
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732
 
29121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1683
30340
29122
msgid "Bounding box"
30341
29123
msgstr "Umgjörð"
30342
29124
 
30343
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732
 
29125
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1683
30344
29126
msgid "Snap bounding boxes"
30345
29127
msgstr "Grípa í umgjarðir"
30346
29128
 
30347
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741
 
29129
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1692
30348
29130
msgid "Bounding box edges"
30349
29131
msgstr "Hliðar umgjarða"
30350
29132
 
30351
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741
 
29133
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1692
30352
29134
msgid "Snap to edges of a bounding box"
30353
29135
msgstr "Grípa í hliðar umgjarðar"
30354
29136
 
30355
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
 
29137
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
30356
29138
msgid "Bounding box corners"
30357
29139
msgstr "Horn umgjarðar"
30358
29140
 
30359
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
 
29141
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
30360
29142
msgid "Snap bounding box corners"
30361
29143
msgstr "Grípa í horn umgjarðar"
30362
29144
 
30363
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
 
29145
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1710
30364
29146
msgid "BBox Edge Midpoints"
30365
29147
msgstr "Miðpunktar á hliðum umgjarðar"
30366
29148
 
30367
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
 
29149
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1710
30368
29150
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
30369
29151
msgstr "Grípa í miðpunkta á hliðum umgjarðar"
30370
29152
 
30371
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769
 
29153
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
30372
29154
msgid "BBox Centers"
30373
29155
msgstr "Miðjur umgjarða"
30374
29156
 
30375
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769
 
29157
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
30376
29158
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
30377
29159
msgstr "Grípa í miðjur umgjarða"
30378
29160
 
30379
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1778
 
29161
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1729
30380
29162
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
30381
29163
msgstr "Grípa í hnúta, ferla og haldföng"
30382
29164
 
30383
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
 
29165
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
30384
29166
msgid "Snap to paths"
30385
29167
msgstr "Grípa í ferla"
30386
29168
 
30387
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
 
29169
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
30388
29170
msgid "Path intersections"
30389
29171
msgstr "Skaranir ferla"
30390
29172
 
30391
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
 
29173
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
30392
29174
msgid "Snap to path intersections"
30393
29175
msgstr "Grípa í skaranir ferla"
30394
29176
 
30395
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1804
 
29177
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
30396
29178
msgid "To nodes"
30397
29179
msgstr "Í hnúta"
30398
29180
 
30399
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1804
 
29181
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
30400
29182
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
30401
29183
msgstr ""
30402
29184
 
30403
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
 
29185
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
30404
29186
msgid "Smooth nodes"
30405
29187
msgstr "Mýkja hnúta"
30406
29188
 
30407
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
 
29189
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
30408
29190
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
30409
29191
msgstr ""
30410
29192
 
30411
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
 
29193
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
30412
29194
msgid "Line Midpoints"
30413
29195
msgstr "Miðpunktar á línum"
30414
29196
 
30415
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
 
29197
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
30416
29198
msgid "Snap midpoints of line segments"
30417
29199
msgstr "Grípa í miðpunkta á línubútum"
30418
29200
 
30419
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
 
29201
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
30420
29202
msgid "Others"
30421
29203
msgstr "Annað"
30422
29204
 
30423
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
 
29205
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
30424
29206
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
30425
29207
msgstr ""
30426
29208
"Grípa í aðra punkta (miðjur, upphafspunkta stoðlína, litstigulshaldföng, o.s."
30427
29209
"frv.)"
30428
29210
 
30429
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1839
 
29211
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
30430
29212
msgid "Object Centers"
30431
29213
msgstr "Miðjur hluta"
30432
29214
 
30433
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1839
 
29215
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
30434
29216
msgid "Snap centers of objects"
30435
29217
msgstr "Grípa í miðjur hluta"
30436
29218
 
30437
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1848
 
29219
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
30438
29220
msgid "Rotation Centers"
30439
29221
msgstr "Snúningsmiðjur"
30440
29222
 
30441
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1848
 
29223
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
30442
29224
msgid "Snap an item's rotation center"
30443
29225
msgstr "Grípa í snúningsmiðjur hlutar"
30444
29226
 
30445
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857
 
29227
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
30446
29228
msgid "Text baseline"
30447
29229
msgstr "Grunnlína texta"
30448
29230
 
30449
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857
 
29231
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
30450
29232
msgid "Snap text anchors and baselines"
30451
29233
msgstr "Grípa í festingar og grunnlínur texta"
30452
29234
 
30453
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
 
29235
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818
30454
29236
msgid "Page border"
30455
29237
msgstr "Jaðar síðu"
30456
29238
 
30457
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
 
29239
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818
30458
29240
msgid "Snap to the page border"
30459
29241
msgstr "Grípa í jaðar síðu"
30460
29242
 
30461
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1876
 
29243
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
30462
29244
msgid "Snap to grids"
30463
29245
msgstr "Grípa í hnitanet"
30464
29246
 
30465
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1885
 
29247
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1836
30466
29248
msgid "Snap guides"
30467
29249
msgstr "Grípa í stoðlínur"
30468
29250
 
30510
29292
 
30511
29293
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170
30512
29294
msgid "Move in/out mode"
30513
 
msgstr "Færslu inn/út hamur"
 
29295
msgstr ""
30514
29296
 
30515
29297
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171
30516
29298
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
30542
29324
 
30543
29325
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198
30544
29326
msgid "Duplicate/delete mode"
30545
 
msgstr "Tvöföldunar/eyðingarhamur"
 
29327
msgstr ""
30546
29328
 
30547
29329
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199
30548
29330
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
30550
29332
 
30551
29333
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205
30552
29334
msgid "Push mode"
30553
 
msgstr "Ýtihamur"
 
29335
msgstr ""
30554
29336
 
30555
29337
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206
30556
29338
msgid "Push parts of paths in any direction"
30566
29348
 
30567
29349
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219
30568
29350
msgid "Attract/repel mode"
30569
 
msgstr "Aðdráttar/fráhrindingarhamur"
 
29351
msgstr ""
30570
29352
 
30571
29353
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220
30572
29354
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
30582
29364
 
30583
29365
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233
30584
29366
msgid "Color paint mode"
30585
 
msgstr "Litmálunarhamur"
 
29367
msgstr ""
30586
29368
 
30587
29369
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234
30588
29370
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
30614
29396
 
30615
29397
#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
30616
29398
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291
30617
 
msgctxt "Hue"
30618
29399
msgid "H"
30619
29400
msgstr "H"
30620
29401
 
30624
29405
 
30625
29406
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
30626
29407
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307
30627
 
msgctxt "Saturation"
30628
29408
msgid "S"
30629
29409
msgstr "S"
30630
29410
 
30634
29414
 
30635
29415
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
30636
29416
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
30637
 
msgctxt "Lightness"
30638
29417
msgid "L"
30639
29418
msgstr "L"
30640
29419
 
30644
29423
 
30645
29424
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
30646
29425
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339
30647
 
msgctxt "Opacity"
30648
29426
msgid "O"
30649
29427
msgstr "O"
30650
29428
 
30706
29484
 
30707
29485
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183
30708
29486
msgid "Angle 'A' (radians): "
30709
 
msgstr "Horn 'A' (radíanar): "
 
29487
msgstr ""
30710
29488
 
30711
29489
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184
30712
29490
msgid "Angle 'B' (radians): "
30713
 
msgstr "Horn 'B' (radíanar): "
 
29491
msgstr ""
30714
29492
 
30715
29493
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185
30716
29494
msgid "Angle 'C' (radians): "
30717
 
msgstr "Horn 'C' (radíanar): "
 
29495
msgstr ""
30718
29496
 
30719
29497
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
30720
29498
msgid "Semiperimeter (px): "
30722
29500
 
30723
29501
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187
30724
29502
msgid "Area (px^2): "
30725
 
msgstr "Flötur (px^2): "
 
29503
msgstr ""
30726
29504
 
30727
 
#: ../share/extensions/dxf_input.py:528
 
29505
#: ../share/extensions/dxf_input.py:512
30728
29506
#, python-format
30729
29507
msgid ""
30730
29508
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
30737
29515
"required by this extension. Please install them and try again."
30738
29516
msgstr ""
30739
29517
 
30740
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315
 
29518
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:299
30741
29519
msgid ""
30742
29520
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
30743
29521
"option"
30744
29522
msgstr ""
30745
29523
 
30746
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:356
 
29524
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:340
30747
29525
#, python-format
30748
29526
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
30749
29527
msgstr "Aðvörun: Lagið '%s' fannst ekki!"
30779
29557
 
30780
29558
#: ../share/extensions/extractimage.py:75
30781
29559
msgid "Unable to find image data."
30782
 
msgstr "Get ekki fundið myndgögn."
 
29560
msgstr ""
30783
29561
 
30784
29562
#: ../share/extensions/extrude.py:43
30785
29563
msgid "Need at least 2 paths selected"
30786
 
msgstr "Þarf að minnsta kosti 2 valda ferla"
 
29564
msgstr ""
30787
29565
 
30788
29566
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
30789
29567
msgid ""
30798
29576
 
30799
29577
#: ../share/extensions/funcplot.py:315
30800
29578
msgid "Please select a rectangle"
30801
 
msgstr "Veldu rétthyrning"
 
29579
msgstr ""
30802
29580
 
30803
29581
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3321
30804
29582
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4526
30810
29588
 
30811
29589
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324
30812
29590
msgid "Nothing is selected. Please select something."
30813
 
msgstr "Ekkert er valið. Veldu eitthvað."
 
29591
msgstr ""
30814
29592
 
30815
29593
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3864
30816
29594
msgid ""
30851
29629
"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
30852
29630
"be corrupt!"
30853
29631
msgstr ""
30854
 
"Aðvörun! Fann gallaða stefnupunkta í '%s' laginu. Gcode-kóðinn sem út úr "
30855
 
"þessu kemur gæti verið ónothæfur!"
30856
29632
 
30857
29633
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4263
30858
29634
#, python-format
30860
29636
"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
30861
29637
"could be corrupt!"
30862
29638
msgstr ""
30863
 
"Aðvörun! Fann gallaðan graffiti-viðmiðunarpunkt í '%s' laginu. Gcode-kóðinn "
30864
 
"sem út úr þessu kemur gæti verið ónothæfur!"
30865
29639
 
30866
29640
#. xgettext:no-pango-format
30867
29641
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4284
30983
29757
"and Russian support forum:\n"
30984
29758
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
30985
29759
msgstr ""
30986
 
"Kennsluefni, leiðbeiningar og annan stuðning er\n"
30987
 
"hægt að finna á ensku spjallsvæði hér:\n"
30988
 
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
30989
 
"og á rússneska spjallsvæðinu:\n"
30990
 
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
30991
29760
 
30992
29761
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6107
30993
29762
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
31004
29773
"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
31005
29774
" Current active tab id is %s"
31006
29775
msgstr ""
31007
 
"Veldu einn af aðgerðaflipunum - Ferill í Gcode, Svæði, Myndrista, DXF-"
31008
 
"punktar, Stefna, Hliðrun, Rennibekkur eða Verkfærasafn.\n"
31009
 
" Auðkenni virka flipans er %s"
31010
29776
 
31011
29777
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
31012
29778
msgid ""
31025
29791
"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
31026
29792
"https://bugs.launchpad.net/inkscape."
31027
29793
msgstr ""
31028
 
"Mistókst að flytja inn undirferlaeininguna. Tilkynntu um þessa villu á : "
31029
 
"https://bugs.launchpad.net/inkscape."
31030
29794
 
31031
29795
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36
31032
29796
msgid "Python version is: "
31034
29798
 
31035
29799
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94
31036
29800
msgid "Please select an object"
31037
 
msgstr "Veldu einhvern hlut"
 
29801
msgstr "Veldu hlut"
31038
29802
 
31039
29803
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39
31040
29804
msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
31054
29818
 
31055
29819
#: ../share/extensions/guillotine.py:250
31056
29820
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
31057
 
msgstr "Sneiddu bitamyndirnar hafa verið vistaðar sem:"
 
29821
msgstr ""
31058
29822
 
31059
 
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42
 
29823
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43
31060
29824
msgid "Movements"
31061
29825
msgstr "Hreyfingar"
31062
29826
 
31063
 
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43
 
29827
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:44
31064
29828
msgid "Pen "
31065
 
msgstr "Penni "
 
29829
msgstr ""
31066
29830
 
31067
29831
#. issue error if no hpgl data found
31068
29832
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
31069
29833
msgid "No HPGL data found."
31070
 
msgstr "Engin HPGL gögn fundust."
 
29834
msgstr ""
31071
29835
 
31072
29836
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
31073
29837
msgid ""
31093
29857
"%s"
31094
29858
msgstr ""
31095
29859
 
31096
 
#: ../share/extensions/inkex.py:172
 
29860
#: ../share/extensions/inkex.py:169
31097
29861
#, python-format
31098
29862
msgid "Unable to open specified file: %s"
31099
29863
msgstr ""
31100
29864
 
31101
 
#: ../share/extensions/inkex.py:181
 
29865
#: ../share/extensions/inkex.py:178
31102
29866
#, python-format
31103
29867
msgid "Unable to open object member file: %s"
31104
29868
msgstr ""
31105
29869
 
31106
 
#: ../share/extensions/inkex.py:286
 
29870
#: ../share/extensions/inkex.py:283
31107
29871
#, python-format
31108
29872
msgid "No matching node for expression: %s"
31109
29873
msgstr ""
31110
29874
 
31111
 
#: ../share/extensions/inkex.py:340
 
29875
#: ../share/extensions/inkex.py:313
31112
29876
msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
31113
29877
msgstr ""
31114
29878
 
31115
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:176
 
29879
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167
31116
29880
msgid "There is no selection to interpolate"
31117
29881
msgstr ""
31118
29882
 
31143
29907
"\n"
31144
29908
 
31145
29909
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54
31146
 
#, python-brace-format
31147
29910
msgid ""
31148
29911
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
31149
29912
"\n"
31159
29922
 
31160
29923
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82
31161
29924
msgid "Could not find Inkscape command.\n"
31162
 
msgstr "Gat ekki fundið Inkscape skipun.\n"
 
29925
msgstr ""
31163
29926
 
31164
29927
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56
31165
29928
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
31172
29935
msgstr ""
31173
29936
 
31174
29937
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69
31175
 
#, python-brace-format
31176
29938
msgid "JessyInk script version {0} installed."
31177
29939
msgstr ""
31178
29940
 
31185
29947
"\n"
31186
29948
"Master slide:"
31187
29949
msgstr ""
31188
 
"\n"
31189
 
"Yfirskyggna:"
31190
29950
 
31191
29951
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89
31192
29952
msgid ""
31193
29953
"\n"
31194
29954
"Slide {0!s}:"
31195
29955
msgstr ""
31196
 
"\n"
31197
 
"Skyggna {0!s}:"
31198
29956
 
31199
29957
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94
31200
 
#, python-brace-format
31201
29958
msgid "{0}Layer name: {1}"
31202
29959
msgstr "{0}Heiti lags: {1}"
31203
29960
 
31206
29963
msgstr ""
31207
29964
 
31208
29965
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104
31209
 
#, python-brace-format
31210
29966
msgid "{0}Transition in: {1}"
31211
29967
msgstr ""
31212
29968
 
31215
29971
msgstr ""
31216
29972
 
31217
29973
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113
31218
 
#, python-brace-format
31219
29974
msgid "{0}Transition out: {1}"
31220
29975
msgstr ""
31221
29976
 
31222
29977
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120
31223
 
#, python-brace-format
31224
29978
msgid ""
31225
29979
"\n"
31226
29980
"{0}Auto-texts:"
31227
29981
msgstr ""
31228
29982
 
31229
29983
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123
31230
 
#, python-brace-format
31231
29984
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
31232
29985
msgstr ""
31233
29986
 
31234
29987
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
31235
 
#, python-brace-format
31236
29988
msgid ""
31237
29989
"\n"
31238
29990
"{0}Initial effect (order number {1}):"
31249
30001
"{0}Sjónbrella {1!s} (röð númer {2}):"
31250
30002
 
31251
30003
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174
31252
 
#, python-brace-format
31253
30004
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
31254
30005
msgstr ""
31255
30006
 
31256
30007
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
31257
 
#, python-brace-format
31258
30008
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
31259
 
msgstr "{0}\tHlutur \"{1}\""
 
30009
msgstr ""
31260
30010
 
31261
30011
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179
31262
30012
msgid " will appear"
31267
30017
msgstr " mun hverfa"
31268
30018
 
31269
30019
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184
31270
 
#, python-brace-format
31271
30020
msgid " using effect \"{0}\""
31272
30021
msgstr " notar sjónbrellu \"{0}\""
31273
30022
 
31285
30034
 
31286
30035
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70
31287
30036
msgid "Please enter a layer name.\n"
31288
 
msgstr "Settu inn heiti á lagi.\n"
 
30037
msgstr ""
31289
30038
 
31290
30039
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54
31291
30040
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59
31316
30065
msgid "unable to locate marker: %s"
31317
30066
msgstr ""
31318
30067
 
31319
 
#: ../share/extensions/measure.py:58
 
30068
#: ../share/extensions/measure.py:50
31320
30069
msgid ""
31321
30070
"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
31322
30071
"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
31323
30072
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
31324
30073
msgstr ""
31325
30074
 
31326
 
#: ../share/extensions/measure.py:120
 
30075
#: ../share/extensions/measure.py:112
31327
30076
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
31328
30077
msgstr ""
31329
30078
 
31330
30079
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208
31331
30080
#: ../share/extensions/pathscatter.py:228
31332
 
#: ../share/extensions/perspective.py:52
 
30081
#: ../share/extensions/perspective.py:53
31333
30082
msgid "This extension requires two selected paths."
31334
30083
msgstr ""
31335
30084
 
31350
30099
msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
31351
30100
msgstr ""
31352
30101
 
31353
 
#: ../share/extensions/perspective.py:44
 
30102
#: ../share/extensions/perspective.py:45
31354
30103
msgid ""
31355
30104
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
31356
30105
"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
31358
30107
"numpy."
31359
30108
msgstr ""
31360
30109
 
31361
 
#: ../share/extensions/perspective.py:60
31362
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:51
 
30110
#: ../share/extensions/perspective.py:61
 
30111
#: ../share/extensions/summersnight.py:52
31363
30112
#, python-format
31364
30113
msgid ""
31365
30114
"The first selected object is of type '%s'.\n"
31366
30115
"Try using the procedure Path->Object to Path."
31367
30116
msgstr ""
31368
30117
 
31369
 
#: ../share/extensions/perspective.py:67
31370
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:59
 
30118
#: ../share/extensions/perspective.py:68
 
30119
#: ../share/extensions/summersnight.py:60
31371
30120
msgid ""
31372
30121
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
31373
30122
msgstr ""
31374
30123
 
31375
 
#: ../share/extensions/perspective.py:93
31376
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:92
 
30124
#: ../share/extensions/perspective.py:94
 
30125
#: ../share/extensions/summersnight.py:93
31377
30126
msgid ""
31378
30127
"The second selected object is a group, not a path.\n"
31379
30128
"Try using the procedure Object->Ungroup."
31380
30129
msgstr ""
31381
30130
 
31382
 
#: ../share/extensions/perspective.py:95
31383
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:94
 
30131
#: ../share/extensions/perspective.py:96
 
30132
#: ../share/extensions/summersnight.py:95
31384
30133
msgid ""
31385
30134
"The second selected object is not a path.\n"
31386
30135
"Try using the procedure Path->Object to Path."
31387
30136
msgstr ""
31388
30137
 
31389
 
#: ../share/extensions/perspective.py:98
31390
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:97
 
30138
#: ../share/extensions/perspective.py:99
 
30139
#: ../share/extensions/summersnight.py:98
31391
30140
msgid ""
31392
30141
"The first selected object is not a path.\n"
31393
30142
"Try using the procedure Path->Object to Path."
31394
30143
msgstr ""
31395
30144
 
31396
30145
#. issue error if no paths found
31397
 
#: ../share/extensions/plotter.py:69
 
30146
#: ../share/extensions/plotter.py:67
31398
30147
msgid ""
31399
30148
"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
31400
30149
msgstr ""
31401
30150
 
31402
 
#: ../share/extensions/plotter.py:147
31403
 
msgid ""
31404
 
"pySerial is not installed.\n"
31405
 
"\n"
31406
 
"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/"
31407
 
"pyserial\n"
31408
 
"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:"
31409
 
"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
31410
 
"3. Restart Inkscape."
 
30151
#: ../share/extensions/plotter.py:144
 
30152
msgid "pySerial is not installed."
31411
30153
msgstr ""
31412
30154
 
31413
 
#: ../share/extensions/plotter.py:199
 
30155
#: ../share/extensions/plotter.py:164
31414
30156
msgid ""
31415
30157
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
31416
30158
"and the settings are correct."
31417
30159
msgstr ""
31418
30160
 
31419
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:66
 
30161
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65
31420
30162
msgid ""
31421
30163
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
31422
30164
"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
31423
30165
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
31424
30166
msgstr ""
31425
30167
 
 
30168
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
 
30169
msgid "No face data found in specified file."
 
30170
msgstr ""
 
30171
 
31426
30172
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
31427
 
msgid "No face data found in specified file."
31428
 
msgstr ""
31429
 
 
31430
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
31431
30173
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
31432
30174
msgstr ""
31433
30175
 
 
30176
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
 
30177
msgid "No edge data found in specified file."
 
30178
msgstr ""
 
30179
 
31434
30180
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
31435
 
msgid "No edge data found in specified file."
31436
 
msgstr ""
31437
 
 
31438
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:345
31439
30181
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
31440
30182
msgstr ""
31441
30183
 
31442
30184
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
31443
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
 
30185
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
31444
30186
msgid ""
31445
30187
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
31446
30188
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
31447
30189
msgstr ""
31448
30190
 
31449
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:526
 
30191
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
31450
30192
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
31451
30193
msgstr ""
31452
30194
 
31458
30200
msgid "Failed to open default printer"
31459
30201
msgstr ""
31460
30202
 
31461
 
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:203
 
30203
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202
31462
30204
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
31463
30205
msgstr ""
31464
30206
 
31465
30207
#. we have an invalid bit value
31466
 
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:644
 
30208
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643
31467
30209
msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
31468
30210
msgstr ""
31469
30211
 
31470
30212
#. abort if converting blank text
31471
 
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:679
 
30213
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678
31472
30214
msgid "Please enter an input string"
31473
30215
msgstr ""
31474
30216
 
31475
30217
#. abort if converting blank text
31476
 
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1055
 
30218
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054
31477
30219
msgid "Please enter an input text"
31478
30220
msgstr ""
31479
30221
 
31492
30234
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196
31493
30235
#, python-format
31494
30236
msgid "Found the following font only: %s"
31495
 
msgstr "Fann einungis eftirfarandi leturgerð: %s"
 
30237
msgstr ""
31496
30238
 
31497
30239
#: ../share/extensions/replace_font.py:145
31498
30240
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198
31501
30243
"Found the following fonts:\n"
31502
30244
"%s"
31503
30245
msgstr ""
31504
 
"Fann eftirfarandi leturgerðir:\n"
31505
 
"%s"
31506
30246
 
31507
30247
#: ../share/extensions/replace_font.py:196
31508
30248
msgid "There was nothing selected"
31509
 
msgstr "Ekkert var valið"
 
30249
msgstr ""
31510
30250
 
31511
30251
#: ../share/extensions/replace_font.py:244
31512
30252
msgid "Please enter a search string in the find box."
31520
30260
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
31521
30261
msgstr ""
31522
30262
 
31523
 
#: ../share/extensions/restack.py:76
31524
 
msgid "There is no selection to restack."
31525
 
msgstr "Það er ekkert valið til að endurstafla."
31526
 
 
31527
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
 
30263
#: ../share/extensions/summersnight.py:44
31528
30264
msgid ""
31529
30265
"This extension requires two selected paths. \n"
31530
30266
"The second path must be exactly four nodes long."
31542
30278
 
31543
30279
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
31544
30280
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
31545
 
msgid ""
31546
 
"You need to install the UniConvertor software.\n"
31547
 
"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
31548
 
"For Windows: download it from\n"
31549
 
"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
31550
 
"and install into your Inkscape's Python location\n"
 
30281
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
31551
30282
msgstr ""
31552
30283
 
31553
 
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:198
 
30284
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
31554
30285
msgid "Please select objects!"
31555
30286
msgstr "Veldu einhverja hluti!"
31556
30287
 
31557
30288
#: ../share/extensions/web-set-att.py:58
31558
30289
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54
31559
30290
msgid "You must select at least two elements."
31560
 
msgstr "Þú verður að velja a.m.k. tvö atriði."
 
30291
msgstr ""
31561
30292
 
31562
30293
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57
31563
30294
msgid ""
31564
30295
"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
31565
30296
msgstr ""
31566
 
"Þú verður að búa til og velja einhverja \"sneiðingaferhyrninga\" áður en þú "
31567
 
"reynir að hópa."
31568
30297
 
31569
30298
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72
31570
30299
msgid ""
31571
30300
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
31572
30301
msgstr ""
31573
 
"Þú verður að velja einhverja \"sneiðingaferhyrninga\" eða aðra "
31574
 
"\"framsetningarhópa\"."
31575
30302
 
31576
30303
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76
31577
30304
#, python-format
31578
30305
msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
31579
 
msgstr "Úbbs... Stakið \"%s\" er ekki á vefsneiðingalaginu"
 
30306
msgstr ""
31580
30307
 
31581
30308
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
31582
30309
msgid "You must give a directory to export the slices."
31583
 
msgstr "Þú verður að gefa upp slóð á möppu til að flytja sneiðarnar út í."
 
30310
msgstr ""
31584
30311
 
31585
30312
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69
31586
30313
#, python-format
31597
30324
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
31598
30325
msgstr "Mappan \"%s\" er ekki til."
31599
30326
 
31600
 
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:78
31601
 
msgid "No slicer layer found."
31602
 
msgstr "Ekkert sneiðingalag fannst."
31603
 
 
31604
 
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:108
 
30327
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102
31605
30328
#, python-format
31606
30329
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
31607
30330
msgstr ""
31608
30331
 
31609
 
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:338
 
30332
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332
31610
30333
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
31611
30334
msgstr ""
31612
30335
 
31613
30336
#. PARAMETER PROCESSING
31614
30337
#. lines of longitude are odd : abort
31615
 
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:117
 
30338
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116
31616
30339
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
31617
30340
msgstr ""
31618
30341
 
31623
30346
 
31624
30347
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
31625
30348
msgid "Division method:"
31626
 
msgstr "Aðferð við deilingu:"
 
30349
msgstr ""
31627
30350
 
31628
30351
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31629
30352
msgid "By max. segment length"
31631
30354
 
31632
30355
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
31633
30356
msgid "Maximum segment length (px):"
31634
 
msgstr "Hámarkslengd búts (px):"
 
30357
msgstr ""
31635
30358
 
31636
30359
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
31637
30360
msgid "Number of segments:"
31641
30364
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
31642
30365
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
31643
30366
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
31644
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:31
 
30367
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
31645
30368
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
31646
30369
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
31647
30370
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
31722
30445
 
31723
30446
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
31724
30447
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
31725
 
msgstr "Opna Computer Graphics Metafile skrár"
 
30448
msgstr "Computer Graphics Metafile skrár"
31726
30449
 
31727
30450
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
31728
30451
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
31785
30508
 
31786
30509
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
31787
30510
msgid "Threshold Color (1-255):"
31788
 
msgstr "Litmörk (1-255):"
 
30511
msgstr ""
31789
30512
 
31790
30513
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
31791
30514
msgid "Brighter"
31798
30521
 
31799
30522
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
31800
30523
msgid "Red Function:"
31801
 
msgstr "Rautt svið:"
 
30524
msgstr ""
31802
30525
 
31803
30526
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
31804
30527
msgid "Green Function:"
31805
 
msgstr "Grænt svið:"
 
30528
msgstr ""
31806
30529
 
31807
30530
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
31808
30531
msgid "Blue Function:"
31809
 
msgstr "Blátt svið:"
 
30532
msgstr ""
31810
30533
 
31811
30534
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6
31812
30535
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
31910
30633
 
31911
30634
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
31912
30635
msgid "RGB Barrel"
31913
 
msgstr "RGB-litahringur"
 
30636
msgstr ""
31914
30637
 
31915
30638
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
31916
30639
msgid "Convert to Dashes"
31922
30645
 
31923
30646
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2
31924
30647
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
31925
 
msgstr "ACECAD Digimemo skrá (*.dhw)"
 
30648
msgstr ""
31926
30649
 
31927
30650
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3
31928
30651
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
31929
 
msgstr "Opna skrár frá ACECAD Digimemo"
 
30652
msgstr ""
31930
30653
 
31931
30654
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
31932
30655
msgid "Dia Input"
31978
30701
msgstr "Myndrænt"
31979
30702
 
31980
30703
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13
31981
 
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:42
 
30704
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25
31982
30705
msgid "Visualize Path"
31983
30706
msgstr "Birting ferils"
31984
30707
 
32011
30734
 
32012
30735
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
32013
30736
msgid "Draw From Triangle"
32014
 
msgstr "Teikna út frá þríhyrningi"
 
30737
msgstr ""
32015
30738
 
32016
30739
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
32017
30740
msgid "Common Objects"
32018
 
msgstr "Algengir hlutir"
 
30741
msgstr ""
32019
30742
 
32020
30743
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
32021
30744
msgid "Circumcircle"
32124
30847
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
32125
30848
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
32126
30849
msgid "Radius (px):"
32127
 
msgstr "Radíus [px):"
 
30850
msgstr ""
32128
30851
 
32129
30852
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
32130
30853
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
32189
30912
 
32190
30913
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
32191
30914
msgid "Manual scale factor:"
32192
 
msgstr "Handvirkt kvörðunarhlutfall:"
 
30915
msgstr ""
32193
30916
 
32194
30917
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
32195
30918
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
32196
 
msgstr "Handvirkur grunnpunktur x-ás (mm):"
 
30919
msgstr ""
32197
30920
 
32198
30921
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
32199
30922
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
32200
 
msgstr "Handvirkur grunnpunktur y-ás (mm):"
 
30923
msgstr ""
32201
30924
 
32202
30925
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
32203
30926
msgid "Gcodetools compatible point import"
32204
 
msgstr "Innflutningur Gcodetools-samhæfðs punkts"
 
30927
msgstr ""
32205
30928
 
32206
30929
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
32207
30930
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
32230
30953
 
32231
30954
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:20
32232
30955
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
32233
 
msgstr "Flytja inn AutoCAD's Document Exchange snið"
 
30956
msgstr ""
32234
30957
 
32235
30958
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
32236
30959
msgid "Desktop Cutting Plotter"
32372
31095
 
32373
31096
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
32374
31097
msgid "DXF file written by pstoedit"
32375
 
msgstr "DXF skrá skrifuð af pstoedit"
 
31098
msgstr ""
32376
31099
 
32377
31100
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
32378
31101
msgid "Edge 3D"
32384
31107
 
32385
31108
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
32386
31109
msgid "Shades:"
32387
 
msgstr "Litatónar:"
 
31110
msgstr ""
32388
31111
 
32389
31112
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
32390
31113
msgid "Only black and white:"
32392
31115
 
32393
31116
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
32394
31117
msgid "Blur stdDeviation:"
32395
 
msgstr "Staðalfrávik afskerpingar:"
 
31118
msgstr ""
32396
31119
 
32397
31120
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
32398
31121
msgid "Blur width:"
32399
 
msgstr "Breidd afskerpingar:"
 
31122
msgstr ""
32400
31123
 
32401
31124
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
32402
31125
msgid "Blur height:"
32403
 
msgstr "Hæð afskerpingar:"
 
31126
msgstr ""
32404
31127
 
32405
31128
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
32406
31129
msgid "Embed Images"
32413
31136
 
32414
31137
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1
32415
31138
msgid "Embed Selected Images"
32416
 
msgstr "Ívefja valdar myndir"
 
31139
msgstr ""
32417
31140
 
32418
31141
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1
32419
31142
msgid "Business Card"
32420
 
msgstr "Nafnspjald"
 
31143
msgstr ""
32421
31144
 
32422
31145
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2
32423
31146
msgid "Business card size:"
32424
 
msgstr "Stærð nafnspjalds:"
 
31147
msgstr ""
32425
31148
 
32426
31149
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1
32427
31150
msgid "Desktop"
32454
31177
 
32455
31178
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3
32456
31179
msgid "DVD cover bleed (mm):"
32457
 
msgstr "Blæðing DVD kápu (mm):"
 
31180
msgstr ""
32458
31181
 
32459
31182
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1
32460
31183
msgid "Generic Canvas"
32461
 
msgstr "Almennur myndflötur"
 
31184
msgstr ""
32462
31185
 
32463
31186
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4
32464
31187
msgid "SVG Unit:"
32466
31189
 
32467
31190
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5
32468
31191
msgid "Canvas background:"
32469
 
msgstr "Bakgrunnur myndflatar:"
 
31192
msgstr ""
32470
31193
 
32471
31194
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6
32472
31195
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5
32606
31329
 
32607
31330
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
32608
31331
msgid "Range and sampling"
32609
 
msgstr "Svið og safnpunktar"
 
31332
msgstr ""
32610
31333
 
32611
31334
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
32612
31335
msgid "Start X value:"
32613
 
msgstr "Upphafsgildi X:"
 
31336
msgstr ""
32614
31337
 
32615
31338
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
32616
31339
msgid "End X value:"
32617
 
msgstr "Lokagildi X:"
 
31340
msgstr ""
32618
31341
 
32619
31342
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
32620
31343
msgid "Multiply X range by 2*pi"
32621
 
msgstr "Margfalda X-svið um 2*pi"
 
31344
msgstr ""
32622
31345
 
32623
31346
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
32624
31347
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
32625
 
msgstr "Y-gildi neðri hliðar rétthyrnings:"
 
31348
msgstr ""
32626
31349
 
32627
31350
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
32628
31351
msgid "Y value of rectangle's top:"
32629
 
msgstr "Y-gildi efri hliðar rétthyrnings:"
 
31352
msgstr ""
32630
31353
 
32631
31354
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
32632
31355
msgid "Number of samples:"
32633
 
msgstr "Fjöldi sýna:"
 
31356
msgstr ""
32634
31357
 
32635
31358
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
32636
31359
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
32639
31362
 
32640
31363
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
32641
31364
msgid "Use polar coordinates"
32642
 
msgstr "Nota pólhnit"
 
31365
msgstr ""
32643
31366
 
32644
31367
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
32645
31368
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
32694
31417
 
32695
31418
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
32696
31419
msgid "First derivative:"
32697
 
msgstr "Fyrsta afleiða:"
 
31420
msgstr ""
32698
31421
 
32699
31422
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
32700
31423
msgid "Clip with rectangle"
32716
31439
 
32717
31440
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1
32718
31441
msgid "About"
32719
 
msgstr "Um hugbúnaðinn"
 
31442
msgstr "Um"
32720
31443
 
32721
31444
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2
32722
31445
msgid ""
32727
31450
"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
32728
31451
"cnc-club.ru/gcodetools"
32729
31452
msgstr ""
32730
 
"Gcodetools var hannað til að geta umbreytt Inkscape-ferlum í einfaldan Gcode-"
32731
 
"kóða. Gcode-kóði er sérstakt snið sem notað er í flestum CNC-skurðarvélum. "
32732
 
"Þannig að með Gcodetools geturðu notað Inkscape sem CAM-forrit. Hægt er að "
32733
 
"nota þetta með mörgum gerðum véla á borð við rennibekki, leysi- og "
32734
 
"plasmaskera, plotterum og flera má telja. Til að nálgast ítarlegri "
32735
 
"upplýsingar er best að fara á vef forritaranna á http://www.cnc-club.ru/"
32736
 
"gcodetools"
32737
31453
 
32738
31454
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
32739
31455
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
32755
31471
"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
32756
31472
"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
32757
31473
msgstr ""
32758
 
"Gcodetools viðbótin: umbreytir ferlum í Gcode-kóða, útbýr hliðraða ferla og "
32759
 
"getur rist hvöss horn með kónískum skurðarhausum. Þessi viðbót reiknar Gcode-"
32760
 
"kóða fyrir ferla með hringlaga brúun (interpolation) eða með línulegri "
32761
 
"hreyfingu ef þess er óskað. Kennsluefni, leiðbeiningar og annan stuðning er "
32762
 
"hægt að finna á ensku spjallsvæði hér: http://www.cnc-club.ru/gcodetools og "
32763
 
"á rússneska spjallsvæðinu: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Framlög frá: "
32764
 
"Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby "
32765
 
"Taylor. Gcodetools útg. 1.7"
32766
31474
 
32767
31475
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
32768
31476
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
32776
31484
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19
32777
31485
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
32778
31486
msgid "Gcodetools"
32779
 
msgstr "Gcodetools-verkfæri"
 
31487
msgstr "Gcodetools"
32780
31488
 
32781
31489
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
32782
31490
msgid "Area"
32788
31496
 
32789
31497
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
32790
31498
msgid "Area width:"
32791
 
msgstr "Breidd svæðis:"
 
31499
msgstr ""
32792
31500
 
32793
31501
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
32794
31502
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
32805
31513
 
32806
31514
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
32807
31515
msgid "Fill area"
32808
 
msgstr "Fyllisvæði"
 
31516
msgstr ""
32809
31517
 
32810
31518
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
32811
31519
msgid "Area fill angle"
32817
31525
 
32818
31526
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
32819
31527
msgid "Filling method"
32820
 
msgstr "Aðferð við fyllingu"
 
31528
msgstr ""
32821
31529
 
32822
31530
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
32823
31531
msgid "Zig zag"
32824
 
msgstr "Sikk-sakk"
 
31532
msgstr ""
32825
31533
 
32826
31534
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
32827
31535
msgid "Area artifacts"
32858
31566
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
32859
31567
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
32860
31568
msgid "Path to Gcode"
32861
 
msgstr "Ferill í Gcode"
 
31569
msgstr ""
32862
31570
 
32863
31571
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
32864
31572
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
32876
31584
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
32877
31585
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
32878
31586
msgid "Cutting order:"
32879
 
msgstr "Skurðarröð:"
 
31587
msgstr ""
32880
31588
 
32881
31589
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
32882
31590
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
32894
31602
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
32895
31603
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
32896
31604
msgid "Subpath by subpath"
32897
 
msgstr "Undirferil eftir undirferil"
 
31605
msgstr ""
32898
31606
 
32899
31607
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
32900
31608
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
32901
31609
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
32902
31610
msgid "Path by path"
32903
 
msgstr "Feril eftir feril"
 
31611
msgstr ""
32904
31612
 
32905
31613
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
32906
31614
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
32907
31615
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
32908
31616
msgid "Pass by Pass"
32909
 
msgstr "Umferð eftir umferð"
 
31617
msgstr ""
32910
31618
 
32911
31619
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
32912
31620
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
32926
31634
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
32927
31635
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
32928
31636
msgid "Scale along Z axis:"
32929
 
msgstr "Kvörðun eftir Z-ás:"
 
31637
msgstr ""
32930
31638
 
32931
31639
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
32932
31640
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
32934
31642
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
32935
31643
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
32936
31644
msgid "Offset along Z axis:"
32937
 
msgstr "Hliðrun eftir Z-ás:"
 
31645
msgstr ""
32938
31646
 
32939
31647
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
32940
31648
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
32942
31650
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
32943
31651
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
32944
31652
msgid "Select all paths if nothing is selected"
32945
 
msgstr "Velja alla ferla ef ekkert er valið"
 
31653
msgstr ""
32946
31654
 
32947
31655
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
32948
31656
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
32950
31658
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
32951
31659
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
32952
31660
msgid "Minimum arc radius:"
32953
 
msgstr "Lágmarksradíus boga:"
 
31661
msgstr ""
32954
31662
 
32955
31663
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
32956
31664
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
32958
31666
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
32959
31667
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
32960
31668
msgid "Comment Gcode:"
32961
 
msgstr "Gcode athugasemd:"
 
31669
msgstr ""
32962
31670
 
32963
31671
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
32964
31672
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
32966
31674
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
32967
31675
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
32968
31676
msgid "Get additional comments from object's properties"
32969
 
msgstr "Ná í aukalegar athugasemdir úr eiginleikum hlutarins"
 
31677
msgstr ""
32970
31678
 
32971
31679
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
32972
31680
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
32975
31683
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
32976
31684
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
32977
31685
msgid "Preferences"
32978
 
msgstr "Kjörstillingar"
 
31686
msgstr "Eiginleikar"
32979
31687
 
32980
31688
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
32981
31689
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
32993
31701
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
32994
31702
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
32995
31703
msgid "Add numeric suffix to filename"
32996
 
msgstr "Bæta tölusettu viðskeyti við skráarheiti"
 
31704
msgstr ""
32997
31705
 
32998
31706
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
32999
31707
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
33030
31738
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
33031
31739
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
33032
31740
msgid "Post-processor:"
33033
 
msgstr "Eftirvinnsluforrit (post-processor):"
 
31741
msgstr ""
33034
31742
 
33035
31743
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43
33036
31744
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
33039
31747
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
33040
31748
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
33041
31749
msgid "Additional post-processor:"
33042
 
msgstr "Auka eftirvinnsluforrit:"
 
31750
msgstr ""
33043
31751
 
33044
31752
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44
33045
31753
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
33048
31756
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
33049
31757
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
33050
31758
msgid "Generate log file"
33051
 
msgstr "Skrifa annál"
 
31759
msgstr ""
33052
31760
 
33053
31761
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
33054
31762
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
33057
31765
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
33058
31766
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
33059
31767
msgid "Full path to log file:"
33060
 
msgstr "Slóð að annálsskrá:"
 
31768
msgstr ""
33061
31769
 
33062
31770
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
33063
31771
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
33076
31784
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
33077
31785
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
33078
31786
msgid "Parameterize Gcode"
33079
 
msgstr "Færibreytur í Gcode"
 
31787
msgstr ""
33080
31788
 
33081
31789
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
33082
31790
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
33085
31793
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
33086
31794
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
33087
31795
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
33088
 
msgstr "Fletta við Y-ás og gefa Gcode færibreytur (parametric)"
 
31796
msgstr ""
33089
31797
 
33090
31798
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
33091
31799
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
33094
31802
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
33095
31803
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
33096
31804
msgid "Round all values to 4 digits"
33097
 
msgstr "Rúnna af öll gildi í 4 aukastafi"
 
31805
msgstr ""
33098
31806
 
33099
31807
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
33100
31808
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
33112
31820
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
33113
31821
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
33114
31822
msgstr ""
33115
 
"Athuga með síðustu stöðugu útgáfu Gcodetools og reyna að ná í uppfærslur."
33116
31823
 
33117
31824
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
33118
31825
msgid "DXF Points"
33178
31885
 
33179
31886
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
33180
31887
msgid "Graffiti"
33181
 
msgstr "Graffiti"
 
31888
msgstr ""
33182
31889
 
33183
31890
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2
33184
31891
msgid "Maximum segment length:"
33185
 
msgstr "Hámarkslengd búts:"
 
31892
msgstr ""
33186
31893
 
33187
31894
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3
33188
31895
msgid "Minimal connector radius:"
33190
31897
 
33191
31898
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4
33192
31899
msgid "Start position (x;y):"
33193
 
msgstr "Upphafsstaða (x;y):"
 
31900
msgstr ""
33194
31901
 
33195
31902
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5
33196
31903
msgid "Create preview"
33197
 
msgstr "Búa til forskoðun"
 
31904
msgstr ""
33198
31905
 
33199
31906
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6
33200
31907
msgid "Create linearization preview"
33202
31909
 
33203
31910
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7
33204
31911
msgid "Preview's size (px):"
33205
 
msgstr "Stærð forskoðunar (px):"
 
31912
msgstr ""
33206
31913
 
33207
31914
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8
33208
31915
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
33211
31918
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10
33212
31919
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
33213
31920
msgid "Orientation type:"
33214
 
msgstr "Gerð stefnu:"
 
31921
msgstr ""
33215
31922
 
33216
31923
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11
33217
31924
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
33221
31928
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12
33222
31929
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
33223
31930
msgid "Z depth:"
33224
 
msgstr "Z-dýpt:"
 
31931
msgstr ""
33225
31932
 
33226
31933
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
33227
31934
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
33236
31943
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
33237
31944
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
33238
31945
msgid "graffiti points"
33239
 
msgstr "graffiti-punktar"
 
31946
msgstr ""
33240
31947
 
33241
31948
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17
33242
31949
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
33258
31965
 
33259
31966
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
33260
31967
msgid "Lathe"
33261
 
msgstr "Rennibekkur"
 
31968
msgstr "Renndur hlutur"
33262
31969
 
33263
31970
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
33264
31971
msgid "Lathe width:"
33265
 
msgstr "Breidd rennslu:"
 
31972
msgstr ""
33266
31973
 
33267
31974
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
33268
31975
msgid "Fine cut width:"
33290
31997
 
33291
31998
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
33292
31999
msgid "Offset path"
33293
 
msgstr "Hliðra ferli"
 
32000
msgstr "Hliðrunarferill"
33294
32001
 
33295
32002
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
33296
32003
msgid "Lathe modify path"
33304
32011
 
33305
32012
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
33306
32013
msgid "Orientation points"
33307
 
msgstr "Stefnupunktar"
 
32014
msgstr ""
33308
32015
 
33309
32016
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
33310
32017
msgid "Prepare path for plasma"
33311
 
msgstr "Undirbúa feril fyrir plasma/laser"
 
32018
msgstr ""
33312
32019
 
33313
32020
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2
33314
32021
msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
33315
 
msgstr "Undirbúa feril fyrir plasma- eða leysiskurð"
 
32022
msgstr ""
33316
32023
 
33317
32024
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3
33318
32025
msgid "Create in-out paths"
33336
32043
 
33337
32044
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8
33338
32045
msgid "Replace original path"
33339
 
msgstr "Skipta út upprunalegum ferli"
 
32046
msgstr ""
33340
32047
 
33341
32048
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9
33342
32049
msgid "Do not add in-out reference points"
33344
32051
 
33345
32052
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10
33346
32053
msgid "Prepare corners"
33347
 
msgstr "Undirbúa horn"
 
32054
msgstr ""
33348
32055
 
33349
32056
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11
33350
32057
msgid "Stepout distance for corners:"
33360
32067
 
33361
32068
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15
33362
32069
msgid "Tangent"
33363
 
msgstr "Snertill (tangens)"
 
32070
msgstr "Tangens"
33364
32071
 
33365
32072
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16
33366
32073
msgid "-------------------------------------------------"
33392
32099
 
33393
32100
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
33394
32101
msgid "tangent knife"
33395
 
msgstr "snertilhnífur"
 
32102
msgstr ""
33396
32103
 
33397
32104
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
33398
32105
msgid "lathe cutter"
33399
 
msgstr "renniskeri"
 
32106
msgstr ""
33400
32107
 
33401
32108
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
33402
32109
msgid "graffiti"
33403
 
msgstr "graffiti"
 
32110
msgstr ""
33404
32111
 
33405
32112
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
33406
32113
msgid "Just check tools"
33420
32127
 
33421
32128
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
33422
32129
msgid "Average size of cell (px):"
33423
 
msgstr "Meðalstærð reitar (px):"
 
32130
msgstr ""
33424
32131
 
33425
32132
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
33426
32133
msgid "Size of Border (px):"
33478
32185
 
33479
32186
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
33480
32187
msgid "Cartesian Grid"
33481
 
msgstr "Rétthyrnt hnitanet"
 
32188
msgstr ""
33482
32189
 
33483
32190
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
33484
32191
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
33571
32278
 
33572
32279
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2
33573
32280
msgid "X Divisions [x2]:"
33574
 
msgstr "Uppskiptingar X [x2]:"
 
32281
msgstr ""
33575
32282
 
33576
32283
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3
33577
32284
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
33578
 
msgstr "Uppskiptingar Y [x2] [> 1/2 X Div]:"
 
32285
msgstr ""
33579
32286
 
33580
32287
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4
33581
32288
msgid "Division Spacing (px):"
33627
32334
 
33628
32335
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
33629
32336
msgid "Circular Divisions"
33630
 
msgstr "Uppskiptingar hringja"
 
32337
msgstr ""
33631
32338
 
33632
32339
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
33633
32340
msgid "Major Circular Divisions:"
33655
32362
 
33656
32363
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
33657
32364
msgid "Angular Divisions"
33658
 
msgstr "Uppskiptingar horna"
 
32365
msgstr ""
33659
32366
 
33660
32367
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
33661
32368
msgid "Angle Divisions:"
33772
32479
 
33773
32480
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
33774
32481
msgid "Guillotine"
33775
 
msgstr "Skipta upp (guillotine)"
 
32482
msgstr ""
33776
32483
 
33777
32484
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
33778
32485
msgid "Directory to save images to:"
33779
 
msgstr "Mappan sem vista á myndir í:"
 
32486
msgstr ""
33780
32487
 
33781
32488
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
33782
32489
msgid "Image name (without extension):"
33783
 
msgstr "Heiti myndar (án skráarendingar):"
 
32490
msgstr ""
33784
32491
 
33785
32492
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
33786
32493
msgid "Ignore these settings and use export hints"
33792
32499
 
33793
32500
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1
33794
32501
msgid "Hershey Text"
33795
 
msgstr "Hershey-texti"
 
32502
msgstr ""
33796
32503
 
33797
32504
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2
33798
32505
msgid "Render Text"
33799
 
msgstr "Myndgera texta"
 
32506
msgstr ""
33800
32507
 
33801
32508
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3
33802
32509
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
33819
32526
 
33820
32527
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7
33821
32528
msgid "Write glyph table"
33822
 
msgstr "Skrifa staftáknatöflu"
 
32529
msgstr ""
33823
32530
 
33824
32531
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8
33825
32532
msgid "Sans 1-stroke"
33859
32566
 
33860
32567
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
33861
32568
msgid "Gothic English"
33862
 
msgstr "Enskt gotneskt"
 
32569
msgstr ""
33863
32570
 
33864
32571
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18
33865
32572
msgid "Gothic German"
33866
 
msgstr "Þýskt gotneskt"
 
32573
msgstr ""
33867
32574
 
33868
32575
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19
33869
32576
msgid "Gothic Italian"
33870
 
msgstr "Ítalskt gotneskt"
 
32577
msgstr ""
33871
32578
 
33872
32579
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
33873
32580
msgid "Greek 1-stroke"
33887
32594
 
33888
32595
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25
33889
32596
msgid "Math (lower)"
33890
 
msgstr "Stærðfræði (neðri)"
 
32597
msgstr ""
33891
32598
 
33892
32599
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26
33893
32600
msgid "Math (upper)"
33894
 
msgstr "Stærðfræði (efri)"
 
32601
msgstr ""
33895
32602
 
33896
32603
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28
33897
32604
msgid "Meteorology"
33953
32660
 
33954
32661
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
33955
32662
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
33956
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
 
32663
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
33957
32664
msgid "Resolution X (dpi):"
33958
 
msgstr "Upplausn X (pát):"
 
32665
msgstr ""
33959
32666
 
33960
32667
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
33961
32668
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
33962
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
 
32669
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26
33963
32670
msgid ""
33964
32671
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
33965
32672
"(Default: 1016.0)"
33967
32674
 
33968
32675
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
33969
32676
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
33970
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
 
32677
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
33971
32678
msgid "Resolution Y (dpi):"
33972
 
msgstr "Upplausn Y (pát):"
 
32679
msgstr ""
33973
32680
 
33974
32681
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
33975
32682
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
33976
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
 
32683
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
33977
32684
msgid ""
33978
32685
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
33979
32686
"(Default: 1016.0)"
33988
32695
msgstr ""
33989
32696
 
33990
32697
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
33991
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
 
32698
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
33992
32699
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
33993
32700
msgstr "HP Graphics Language skrá (*.hpgl)"
33994
32701
 
34006
32713
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
34007
32714
"serial connection."
34008
32715
msgstr ""
34009
 
"Gakktu úr skugga um að allir hlutir sem þú ætlar að plotta séu þegar "
34010
 
"umbreyttir í ferla. Notaðu plottviðbótina (Viðbótavalmynd) til að plotta "
34011
 
"beint í gegnum raðtengingu."
34012
32716
 
34013
32717
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
34014
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
 
32718
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
34015
32719
msgid "Plotter Settings "
34016
32720
msgstr "Plotterstillingar "
34017
32721
 
34018
32722
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
34019
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
 
32723
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
34020
32724
msgid "Pen number:"
34021
32725
msgstr "Penni númer:"
34022
32726
 
34023
32727
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
34024
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
 
32728
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
34025
32729
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
34026
 
msgstr "Númer penna (verkfæris) sem á að nota (Staðlaður: '1')"
 
32730
msgstr ""
34027
32731
 
34028
32732
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
34029
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
 
32733
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
34030
32734
msgid "Pen force (g):"
34031
 
msgstr "Kraftur penna (g):"
 
32735
msgstr ""
34032
32736
 
34033
32737
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
34034
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
 
32738
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
34035
32739
msgid ""
34036
32740
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
34037
32741
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
34038
32742
msgstr ""
34039
32743
 
34040
32744
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12
34041
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
 
32745
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
34042
32746
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
34043
 
msgstr "Hraði penna (sm/sek eða mm/sek):"
 
32747
msgstr ""
34044
32748
 
34045
32749
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13
34046
32750
msgid ""
34054
32758
msgstr "Snúningur (°, réttsælis):"
34055
32759
 
34056
32760
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
34057
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
 
32761
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
34058
32762
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
34059
 
msgstr "Snúningur teikningar (sjálfgefið: 0°)"
 
32763
msgstr ""
34060
32764
 
34061
32765
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16
34062
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
 
32766
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
34063
32767
msgid "Mirror X axis"
34064
 
msgstr "Spegla X-ás"
 
32768
msgstr ""
34065
32769
 
34066
32770
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
34067
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
 
32771
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
34068
32772
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
34069
32773
msgstr ""
34070
32774
 
34071
32775
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
34072
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
 
32776
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
34073
32777
msgid "Mirror Y axis"
34074
 
msgstr "Spegla Y-ás"
 
32778
msgstr ""
34075
32779
 
34076
32780
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19
34077
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
 
32781
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
34078
32782
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
34079
32783
msgstr ""
34080
32784
 
34081
32785
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20
34082
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
 
32786
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
34083
32787
msgid "Center zero point"
34084
 
msgstr "Núllpunktur miðju"
 
32788
msgstr ""
34085
32789
 
34086
32790
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21
34087
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
 
32791
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
34088
32792
msgid ""
34089
32793
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
34090
32794
msgstr ""
34091
32795
 
34092
32796
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22
34093
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
34094
 
msgid ""
34095
 
"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
34096
 
"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
34097
 
"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
 
32797
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
 
32798
msgid "Plot Features "
34098
32799
msgstr ""
34099
32800
 
34100
32801
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
34101
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
34102
 
msgid "Plot Features "
34103
 
msgstr "Eiginleikar plotts "
 
32802
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
 
32803
msgid "Overcut (mm):"
 
32804
msgstr ""
34104
32805
 
34105
32806
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
34106
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
34107
 
msgid "Overcut (mm):"
34108
 
msgstr "Afgangur (overcut = mm):"
34109
 
 
34110
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
34111
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
 
32807
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
34112
32808
msgid ""
34113
32809
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
34114
32810
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
34115
32811
msgstr ""
34116
32812
 
 
32813
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
 
32814
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
 
32815
msgid "Tool offset (mm):"
 
32816
msgstr ""
 
32817
 
34117
32818
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
34118
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
34119
 
msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
34120
 
msgstr ""
34121
 
 
34122
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
34123
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:55
 
32819
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
34124
32820
msgid ""
34125
32821
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
34126
32822
"command (Default: 0.25)"
34127
32823
msgstr ""
34128
32824
 
 
32825
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
 
32826
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
 
32827
msgid "Use precut"
 
32828
msgstr ""
 
32829
 
34129
32830
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
34130
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56
34131
 
msgid "Precut"
34132
 
msgstr "Forskurður"
34133
 
 
34134
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
34135
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:57
 
32831
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
34136
32832
msgid ""
34137
32833
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
34138
32834
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
34139
32835
msgstr ""
34140
32836
 
 
32837
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
 
32838
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
 
32839
msgid "Curve flatness:"
 
32840
msgstr ""
 
32841
 
34141
32842
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30
34142
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:58
34143
 
msgid "Curve flatness:"
34144
 
msgstr "Flatleiki sveiglínu:"
34145
 
 
34146
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
34147
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:59
 
32843
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
34148
32844
msgid ""
34149
32845
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
34150
32846
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
34151
32847
msgstr ""
34152
32848
 
34153
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
34154
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:60
 
32849
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
 
32850
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
34155
32851
msgid "Auto align"
34156
32852
msgstr "Sjálfvirk jöfnun"
34157
32853
 
34158
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
34159
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:61
 
32854
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
 
32855
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
34160
32856
msgid ""
34161
32857
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
34162
32858
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
34163
32859
"are within the document border! (Default: Checked)"
34164
32860
msgstr ""
34165
32861
 
34166
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
34167
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:64
 
32862
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
 
32863
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56
34168
32864
msgid ""
34169
32865
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
34170
32866
"please consult the manual or homepage for your plotter."
34171
32867
msgstr ""
34172
32868
 
34173
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36
 
32869
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
34174
32870
msgid "Export an HP Graphics Language file"
34175
32871
msgstr "Flytja út HP Graphics Language skrá"
34176
32872
 
34177
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1
34178
 
msgid "Set Image Attributes"
34179
 
msgstr "Setja eigindi myndar"
34180
 
 
34181
 
#. render images like in 0.48
34182
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3
34183
 
msgid "Basic"
34184
 
msgstr "Einfalt"
34185
 
 
34186
 
#. render images like in 0.48
34187
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5
34188
 
msgid "Support non-uniform scaling"
34189
 
msgstr "Styðja breytilega kvörðun"
34190
 
 
34191
 
#. render images like in 0.48
34192
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7
34193
 
msgid "Render images blocky"
34194
 
msgstr ""
34195
 
 
34196
 
#. render images like in 0.48
34197
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9
34198
 
msgid ""
34199
 
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
34200
 
msgstr ""
34201
 
 
34202
 
#. image aspect ratio
34203
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11
34204
 
msgid "Image Aspect Ratio"
34205
 
msgstr "Stærðarhlutföll myndar"
34206
 
 
34207
 
#. image aspect ratio
34208
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13
34209
 
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
34210
 
msgstr ""
34211
 
 
34212
 
#. image aspect ratio
34213
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15
34214
 
msgid "meetOrSlice:"
34215
 
msgstr ""
34216
 
 
34217
 
#. image-rendering
34218
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17
34219
 
msgid "Scope:"
34220
 
msgstr "Umfang:"
34221
 
 
34222
 
#. image-rendering
34223
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
34224
 
msgid "Unset"
34225
 
msgstr "Afsetja"
34226
 
 
34227
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20
34228
 
msgid "Change only selected image(s)"
34229
 
msgstr "Breyta aðeins völdum myndum"
34230
 
 
34231
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21
34232
 
msgid "Change all images in selection"
34233
 
msgstr "Breyta öllum myndum í vali"
34234
 
 
34235
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22
34236
 
msgid "Change all images in document"
34237
 
msgstr "Breyta öllum myndum í skjali"
34238
 
 
34239
 
#. image-rendering
34240
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24
34241
 
msgid "Image Rendering Quality"
34242
 
msgstr "Gæði myndgerðar"
34243
 
 
34244
 
#. image-rendering
34245
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26
34246
 
msgid "Image rendering attribute:"
34247
 
msgstr "Eigindi myndgerðar"
34248
 
 
34249
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27
34250
 
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
34251
 
msgstr "Beita eigindi á yfirhóp valsins"
34252
 
 
34253
 
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28
34254
 
msgid "Apply attribute to SVG root"
34255
 
msgstr "Beita eigindi á SVG-rót"
34256
 
 
34257
32873
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1
34258
32874
msgid "Convert to html5 canvas"
34259
32875
msgstr "Umbreyta í HTML5 myndflöt"
34287
32903
msgid "FAQ"
34288
32904
msgstr "FAQ / Algengar spurningar"
34289
32905
 
 
32906
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
 
32907
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:3
 
32908
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
 
32909
msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
 
32910
 
34290
32911
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
34291
32912
msgid "Keys and Mouse Reference"
34292
32913
msgstr "Yfirlit um aðgerðir lyklaborðs og músar"
34342
32963
msgid "Interpolate style"
34343
32964
msgstr "Stíll brúunar"
34344
32965
 
34345
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
34346
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
34347
 
msgid "Use Z-order"
34348
 
msgstr "Nota Z-röð"
34349
 
 
34350
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:8
34351
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
34352
 
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
34353
 
msgstr ""
34354
 
 
34355
32966
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
34356
32967
msgid "Interpolate Attribute in a group"
34357
32968
msgstr "Skjóta inn eigindi í hóp"
34358
32969
 
34359
32970
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
34360
32971
msgid "Attribute to Interpolate:"
34361
 
msgstr "Eigindi sem á að brúa:"
 
32972
msgstr ""
34362
32973
 
34363
32974
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
34364
32975
msgid "Other Attribute:"
34365
 
msgstr "Önnur eigindi:"
 
32976
msgstr ""
34366
32977
 
34367
32978
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
34368
32979
msgid "Other Attribute type:"
34369
 
msgstr "Önnur tegund eiginda:"
 
32980
msgstr ""
34370
32981
 
34371
32982
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
34372
32983
msgid "Apply to:"
34373
 
msgstr "Beita á:"
 
32984
msgstr ""
34374
32985
 
34375
32986
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
34376
32987
msgid "Start Value:"
34380
32991
msgid "End Value:"
34381
32992
msgstr "Lokagildi:"
34382
32993
 
34383
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
 
32994
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
34384
32995
msgid "Translate X"
34385
32996
msgstr "Hliðra X"
34386
32997
 
34387
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 
32998
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
34388
32999
msgid "Translate Y"
34389
33000
msgstr "Hliðra Y"
34390
33001
 
34391
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
 
33002
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
34392
33003
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
34393
33004
msgid "Fill"
34394
 
msgstr "Fylling"
 
33005
msgstr "Fylla"
34395
33006
 
34396
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
 
33007
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
34397
33008
msgid "Other"
34398
33009
msgstr "Annað"
34399
33010
 
34400
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
 
33011
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
34401
33012
msgid ""
34402
33013
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
34403
33014
"this \"other\"."
34404
33015
msgstr ""
34405
 
"Ef þú velur \"Annað\", verðurðu að þekkja SVG eigindin til þess að geta sett "
34406
 
"hérna hvað þetta \"annað\" er."
34407
33016
 
34408
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 
33017
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
34409
33018
msgid "Integer Number"
34410
33019
msgstr "Heiltölugildi"
34411
33020
 
34412
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
 
33021
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
34413
33022
msgid "Float Number"
34414
33023
msgstr "Fleytitölugildi"
34415
33024
 
34416
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 
33025
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
34417
33026
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
34418
33027
msgid "Style"
34419
33028
msgstr "Stíll"
34420
33029
 
34421
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 
33030
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
34422
33031
msgid "Transformation"
34423
33032
msgstr "Umbreyting"
34424
33033
 
34425
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
 
33034
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
34426
33035
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
34427
33036
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
34428
33037
 
34429
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
 
33038
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
34430
33039
msgid "No Unit"
34431
33040
msgstr "Engin eining"
34432
33041
 
34433
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:30
 
33042
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
34434
33043
msgid ""
34435
33044
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
34436
33045
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
34515
33124
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
34516
33125
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
34517
33126
msgid "Appear"
34518
 
msgstr "Birtist"
 
33127
msgstr "Birtast"
34519
33128
 
34520
33129
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
34521
33130
msgid "Fade in"
34532
33141
 
34533
33142
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
34534
33143
msgid "Fade out"
34535
 
msgstr "Dofna út"
 
33144
msgstr "Deyfa út"
34536
33145
 
34537
33146
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
34538
33147
msgid ""
34915
33524
 
34916
33525
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
34917
33526
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
34918
 
msgstr "Veldu raðnúmerið 0 til að stilla upphafssýn á skyggnu."
 
33527
msgstr ""
34919
33528
 
34920
33529
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
34921
33530
msgid ""
34928
33537
 
34929
33538
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1
34930
33539
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
34931
 
msgstr "3 - Umbreyta staftáknalögum (glyph layers) í SVG letur"
 
33540
msgstr ""
34932
33541
 
34933
33542
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2
34934
33543
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
34977
33586
 
34978
33587
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10
34979
33588
msgid "Page margins"
34980
 
msgstr "Spássíur á síðu"
 
33589
msgstr ""
34981
33590
 
34982
33591
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
34983
33592
msgid "Layout dimensions"
34984
 
msgstr "Stærðir í framsetningu"
 
33593
msgstr ""
34985
33594
 
34986
33595
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13
34987
33596
msgid "Cols:"
34989
33598
 
34990
33599
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14
34991
33600
msgid "Auto calculate layout size"
34992
 
msgstr "Reikna framsetningu sjálfvirkt"
 
33601
msgstr ""
34993
33602
 
34994
33603
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
34995
33604
msgid "Layout padding"
34996
 
msgstr "Framsetning bilsvæðis"
 
33605
msgstr ""
34997
33606
 
34998
33607
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
34999
33608
msgid "Layout margins"
35000
 
msgstr "Framsetning spássía"
 
33609
msgstr ""
35001
33610
 
35002
33611
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17
35003
33612
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
35006
33615
 
35007
33616
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18
35008
33617
msgid "Place holder"
35009
 
msgstr "Ígildi"
 
33618
msgstr ""
35010
33619
 
35011
33620
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19
35012
33621
msgid "Cutting marks"
35013
 
msgstr "Skurðarmerki"
 
33622
msgstr ""
35014
33623
 
35015
33624
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20
35016
33625
msgid "Padding guide"
35017
 
msgstr "Stoðlína bilsvæðis"
 
33626
msgstr ""
35018
33627
 
35019
33628
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21
35020
33629
msgid "Margin guide"
35021
 
msgstr "Stoðlína spássíu"
 
33630
msgstr ""
35022
33631
 
35023
33632
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22
35024
33633
msgid "Padding box"
35025
 
msgstr "Bilsvæðisreitur"
 
33634
msgstr ""
35026
33635
 
35027
33636
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
35028
33637
msgid "Margin box"
35029
 
msgstr "Spássíureitur"
 
33638
msgstr ""
35030
33639
 
35031
33640
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25
35032
33641
msgid ""
35051
33660
 
35052
33661
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
35053
33662
msgid "L-system"
35054
 
msgstr "L-kerfi"
 
33663
msgstr ""
35055
33664
 
35056
33665
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
35057
33666
msgid "Axiom and rules"
35059
33668
 
35060
33669
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
35061
33670
msgid "Axiom:"
35062
 
msgstr "Forsendur:"
 
33671
msgstr ""
35063
33672
 
35064
33673
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
35065
33674
msgid "Rules:"
35066
 
msgstr "Reglur:"
 
33675
msgstr "Mælistikur:"
35067
33676
 
35068
33677
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
35069
33678
msgid "Step length (px):"
35070
 
msgstr "Lengd þreps (px):"
 
33679
msgstr ""
35071
33680
 
35072
33681
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
35073
33682
#, no-c-format
35074
33683
msgid "Randomize step (%):"
35075
 
msgstr "Slemigera þrep (%):"
 
33684
msgstr ""
35076
33685
 
35077
33686
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
35078
33687
msgid "Left angle:"
35085
33694
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
35086
33695
#, no-c-format
35087
33696
msgid "Randomize angle (%):"
35088
 
msgstr "Slembið horn (%):"
 
33697
msgstr ""
35089
33698
 
35090
33699
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
35091
33700
msgid ""
35124
33733
 
35125
33734
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
35126
33735
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
35127
 
msgstr "Breytileiki í lengd málsgreina (setninga):"
 
33736
msgstr ""
35128
33737
 
35129
33738
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
35130
33739
msgid ""
35132
33741
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
35133
33742
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
35134
33743
msgstr ""
35135
 
"Þessi brella útbýr staðalaða \"Lorem Ipsum\" gervilatínu í stað texta. Ef "
35136
 
"flæðitexti er valinn, verður Lorem Ipsum bætt við hann; annars er búinn til "
35137
 
"nýr textahlutur, jafnstór síðunni, á nýju lagi."
35138
33744
 
35139
33745
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
35140
33746
msgid "Color Markers"
35150
33756
 
35151
33757
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4
35152
33758
msgid "Invert fill and stroke colors"
35153
 
msgstr "Snúa við litum útlínu og fyllingar"
 
33759
msgstr ""
35154
33760
 
35155
33761
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
35156
33762
msgid "Assign alpha"
35166
33772
 
35167
33773
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
35168
33774
msgid "Assign fill color"
35169
 
msgstr "Úthluta fyllilit"
 
33775
msgstr ""
35170
33776
 
35171
33777
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11
35172
33778
msgid "Stroke"
35180
33786
msgid "Measure Path"
35181
33787
msgstr "Mæla feril"
35182
33788
 
 
33789
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 
33790
msgid "Measure"
 
33791
msgstr "Mæla"
 
33792
 
35183
33793
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
35184
33794
msgid "Measurement Type: "
35185
33795
msgstr "Tegund mælingar: "
35186
33796
 
35187
33797
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
35188
 
msgid "Text Presets"
35189
 
msgstr "Forstillingar texta"
 
33798
msgid "Text Orientation: "
 
33799
msgstr "Stefna texta: "
 
33800
 
 
33801
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
 
33802
msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
 
33803
msgstr ""
35190
33804
 
35191
33805
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
35192
 
msgid "Text on Path"
35193
 
msgstr "Texti á ferli"
35194
 
 
35195
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
35196
 
#, no-c-format
35197
 
msgid "Offset (%)"
35198
 
msgstr "Hliðrun (%)"
35199
 
 
35200
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
35201
 
msgid "Text anchor:"
35202
 
msgstr "Textafesting:"
35203
 
 
35204
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
35205
 
msgid "Fixed Text"
35206
 
msgstr "Fastur texti"
35207
 
 
35208
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
35209
 
msgid "Angle (°):"
35210
 
msgstr "Horn (°):"
35211
 
 
35212
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
35213
33806
msgid "Font size (px):"
35214
33807
msgstr "Leturstærð (px):"
35215
33808
 
35216
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
 
33809
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
35217
33810
msgid "Offset (px):"
35218
33811
msgstr "Hliðrun [px]:"
35219
33812
 
35220
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
 
33813
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 
33814
msgid "Precision:"
 
33815
msgstr "Nákvæmni:"
 
33816
 
 
33817
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
35221
33818
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
35222
 
msgstr "Kvörðunarhlutfall (teikning:raunlengd) = 1:"
 
33819
msgstr "Kvörðunarstuðull (teikning:raunlengd) = 1:"
35223
33820
 
35224
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:16
 
33821
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
35225
33822
msgid "Length Unit:"
35226
33823
msgstr "Lengdareining:"
35227
33824
 
 
33825
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
 
33826
msgctxt "measure extension"
 
33827
msgid "Area"
 
33828
msgstr "Svæði"
 
33829
 
 
33830
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
 
33831
msgctxt "measure extension"
 
33832
msgid "Center of Mass"
 
33833
msgstr "Þungamiðja"
 
33834
 
 
33835
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
 
33836
msgctxt "measure extension"
 
33837
msgid "Text On Path"
 
33838
msgstr ""
 
33839
 
 
33840
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
 
33841
msgctxt "measure extension"
 
33842
msgid "Fixed Angle"
 
33843
msgstr ""
 
33844
 
35228
33845
#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
35229
 
msgctxt "measure extension"
35230
 
msgid "Area"
35231
 
msgstr "Svæði"
35232
 
 
35233
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:19
35234
 
msgctxt "measure extension"
35235
 
msgid "Center of Mass"
35236
 
msgstr "Þungamiðja"
35237
 
 
35238
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:21
35239
 
msgid "Text on Path, Start"
35240
 
msgstr "Texti á feril, upphaf"
35241
 
 
35242
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
35243
 
msgid "Text on Path, Middle"
35244
 
msgstr "Texti á feril, miðja"
35245
 
 
35246
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:23
35247
 
msgid "Text on Path, End"
35248
 
msgstr "Texti á feril, endir"
35249
 
 
35250
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:24
35251
 
msgid "Fixed Text, Start of Path"
35252
 
msgstr "Fastur texti, upphaf ferils"
35253
 
 
35254
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:25
35255
 
msgid "Fixed Text, Center of BBox"
35256
 
msgstr "Fastur texti, miðja á umgjörð"
35257
 
 
35258
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:26
35259
 
msgid "Fixed Text, Center of Mass"
35260
 
msgstr "Fastur texti, þungamiðja"
35261
 
 
35262
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:28
35263
 
msgid "Center"
35264
 
msgstr "Miðja"
35265
 
 
35266
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:30
35267
 
msgid "Start of Path"
35268
 
msgstr "Upphaf ferils"
35269
 
 
35270
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:31
35271
 
msgid "Center of BBox"
35272
 
msgstr "Miðja á umgjörð"
35273
 
 
35274
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:32
35275
 
msgid "Center of Mass"
35276
 
msgstr "Þungamiðja"
35277
 
 
35278
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:35
35279
33846
#, no-c-format
35280
33847
msgid ""
35281
33848
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
35297
33864
 
35298
33865
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1
35299
33866
msgid "Merge Styles into CSS"
35300
 
msgstr "Sameina stíla í CSS"
 
33867
msgstr ""
35301
33868
 
35302
33869
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2
35303
33870
msgid ""
35325
33892
 
35326
33893
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1
35327
33894
msgid "2 - Add Glyph Layer"
35328
 
msgstr "2 - Bæta við táknlagi"
 
33895
msgstr ""
35329
33896
 
35330
33897
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2
35331
33898
msgid "Unicode character:"
35332
 
msgstr "Unicode-tákn:"
 
33899
msgstr ""
35333
33900
 
35334
33901
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1
35335
33902
msgid "View Next Glyph"
35336
 
msgstr "Skoða næsta staftákn"
 
33903
msgstr ""
35337
33904
 
35338
33905
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
35339
33906
msgid "Parametric Curves"
35340
 
msgstr "Ferlar með færibreytum"
 
33907
msgstr ""
35341
33908
 
35342
33909
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
35343
33910
msgid "Range and Sampling"
35345
33912
 
35346
33913
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
35347
33914
msgid "Start t-value:"
35348
 
msgstr "Upphaf t-gildis:"
 
33915
msgstr ""
35349
33916
 
35350
33917
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
35351
33918
msgid "End t-value:"
35352
 
msgstr "Endir t-gildis:"
 
33919
msgstr ""
35353
33920
 
35354
33921
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
35355
33922
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
35356
 
msgstr "Margfalda t-svið um 2*pi"
 
33923
msgstr ""
35357
33924
 
35358
33925
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
35359
33926
msgid "X-value of rectangle's left:"
35360
 
msgstr "X-gildi vinstri hliðar rétthyrnings:"
 
33927
msgstr ""
35361
33928
 
35362
33929
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
35363
33930
msgid "X-value of rectangle's right:"
35364
 
msgstr "X-gildi hægri hliðar rétthyrnings:"
 
33931
msgstr ""
35365
33932
 
35366
33933
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
35367
33934
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
35368
 
msgstr "Y-gildi neðri hliðar rétthyrnings:"
 
33935
msgstr ""
35369
33936
 
35370
33937
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
35371
33938
msgid "Y-value of rectangle's top:"
35372
 
msgstr "Y-gildi efri hliðar rétthyrnings:"
 
33939
msgstr ""
35373
33940
 
35374
33941
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
35375
33942
msgid "Samples:"
35384
33951
 
35385
33952
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
35386
33953
msgid "X-Function:"
35387
 
msgstr "X-fall:"
 
33954
msgstr ""
35388
33955
 
35389
33956
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
35390
33957
msgid "Y-Function:"
35391
 
msgstr "Y-fall:"
 
33958
msgstr ""
35392
33959
 
35393
33960
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
35394
33961
msgid "Pattern along Path"
35410
33977
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
35411
33978
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
35412
33979
msgid "Normal offset:"
35413
 
msgstr "Venjuleg hliðrun:"
 
33980
msgstr ""
35414
33981
 
35415
33982
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
35416
33983
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
35417
33984
msgid "Tangential offset:"
35418
 
msgstr "Snertilhliðrun (tangens):"
 
33985
msgstr ""
35419
33986
 
35420
33987
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
35421
33988
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
35422
33989
msgid "Pattern is vertical"
35423
 
msgstr "Mynstur er lóðrétt"
 
33990
msgstr ""
35424
33991
 
35425
33992
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
35426
33993
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
35452
34019
 
35453
34020
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
35454
34021
msgid "Original pattern will be:"
35455
 
msgstr "Upprunalegt mynstur verður:"
 
34022
msgstr ""
35456
34023
 
35457
34024
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
35458
34025
msgid "If pattern is a group, pick group members"
35459
 
msgstr "Ef mynstrið er hópur, veldu meðlimi hóps"
 
34026
msgstr ""
35460
34027
 
35461
34028
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
35462
34029
msgid "Pick group members:"
35463
 
msgstr "Veldu meðlimi hóps:"
 
34030
msgstr ""
35464
34031
 
35465
34032
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
35466
34033
msgid "Moved"
35560
34127
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
35561
34128
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
35562
34129
msgstr ""
35563
 
"Athugaðu: útreikningar á þykkt bindis eru aldrei nema nálgun við "
35564
 
"raunverulega þykkt."
 
34130
"Athugaðu: útreikningar á þykkt bindis eru aldrei nema nálgun við raunverulega "
 
34131
"þykkt."
35565
34132
 
35566
34133
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
35567
34134
msgid "PixelSnap"
35572
34139
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
35573
34140
"fills to full points."
35574
34141
msgstr ""
35575
 
"Lætur alla valda ferla grípa í mynddíla. Jaðrar grípa í hálfa díla og "
35576
 
"fylling að heilum dílum."
 
34142
"Lætur alla valda ferla grípa í mynddíla. Jaðrar grípa í hálfa díla og fylling "
 
34143
"að heilum dílum."
35577
34144
 
35578
34145
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1
35579
34146
msgid "Plot"
35580
 
msgstr "Plotta"
 
34147
msgstr ""
35581
34148
 
35582
34149
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2
35583
34150
msgid ""
35584
34151
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
35585
34152
msgstr ""
35586
 
"Gakktu úr skugga um að allir hlutir sem þú ætlar að plotta séu þegar "
35587
 
"umbreyttir í ferla."
35588
34153
 
35589
34154
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3
35590
34155
msgid "Connection Settings "
35599
34164
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
35600
34165
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
35601
34166
msgstr ""
35602
 
"Gátt raðtengisins, á Windows eitthvað í líkingu við 'COM1', á Linux eitthvað "
35603
 
"eins og: '/dev/ttyUSB0' (sjálfgefið: COM1)"
35604
34167
 
35605
34168
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6
35606
34169
msgid "Serial baud rate:"
35607
 
msgstr "Sendingarhraði (baud rate):"
 
34170
msgstr ""
35608
34171
 
35609
34172
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7
35610
34173
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
35611
 
msgstr "Baud-hraði raðtengisins (sjálfgefið: 9600)"
 
34174
msgstr ""
35612
34175
 
35613
34176
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8
35614
 
msgid "Serial byte size:"
35615
 
msgstr "Bitastærð raðtengis:"
35616
 
 
35617
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
35618
 
#, no-c-format
35619
 
msgid ""
35620
 
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
35621
 
"setting (Default: 8 Bits)"
35622
 
msgstr ""
35623
 
 
35624
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
35625
 
msgid "Serial stop bits:"
35626
 
msgstr "Stopp-bitar raðtengis:"
35627
 
 
35628
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
35629
 
#, no-c-format
35630
 
msgid ""
35631
 
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
35632
 
"setting (Default: 1 Bit)"
35633
 
msgstr ""
35634
 
 
35635
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
35636
 
msgid "Serial parity:"
35637
 
msgstr "Pörun raðtengis (parity):"
35638
 
 
35639
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
35640
 
#, no-c-format
35641
 
msgid ""
35642
 
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
35643
 
"setting (Default: None)"
35644
 
msgstr ""
35645
 
 
35646
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
35647
 
msgid "Serial flow control:"
35648
 
msgstr "Flæðistýring raðtengis:"
35649
 
 
35650
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
 
34177
msgid "Flow control:"
 
34178
msgstr ""
 
34179
 
 
34180
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9
35651
34181
msgid ""
35652
34182
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
35653
34183
"Software)"
35654
34184
msgstr ""
35655
 
"Hugbúnaðar / Vélbúnaðarstjórnun raðtengingarinnar (sjálfgefið: "
35656
 
"hugbúnaðarstjórnun)"
35657
34185
 
35658
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
 
34186
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
35659
34187
msgid "Command language:"
35660
34188
msgstr "Skipanamál:"
35661
34189
 
35662
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
 
34190
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
35663
34191
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
35664
34192
msgstr "Skipanamálið sem á að nota (sjálfgefið: HPGL)"
35665
34193
 
35666
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
 
34194
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:12
 
34195
msgid "Initialization commands:"
 
34196
msgstr ""
 
34197
 
 
34198
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
 
34199
msgid ""
 
34200
"Commands that will be sent to the plotter before the main data stream, only "
 
34201
"use this if you know what you are doing! (Default: Empty)"
 
34202
msgstr ""
 
34203
 
 
34204
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
35667
34205
msgid "Software (XON/XOFF)"
35668
34206
msgstr "Hugbúnaður (XON/XOFF)"
35669
34207
 
35670
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
 
34208
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:15
35671
34209
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
35672
34210
msgstr "Vélbúnaður (RTS/CTS)"
35673
34211
 
35674
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
 
34212
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
35675
34213
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
35676
34214
msgstr "Vélbúnaður (DSR/DTR + RTS/CTS)"
35677
34215
 
35678
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
 
34216
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
 
34217
msgctxt "Flow control"
 
34218
msgid "None"
 
34219
msgstr "Ekkert"
 
34220
 
 
34221
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
35679
34222
msgid "HPGL"
35680
34223
msgstr "HPGL"
35681
34224
 
35682
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26
 
34225
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
35683
34226
msgid "DMPL"
35684
34227
msgstr "DMPL"
35685
34228
 
35686
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
 
34229
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
35687
34230
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
35688
 
msgstr "KNK plottari (HPGL tilbrigði)"
 
34231
msgstr ""
35689
34232
 
35690
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
 
34233
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
35691
34234
msgid ""
35692
34235
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
35693
34236
"freeze. Always save your work before plotting!"
35694
34237
msgstr ""
35695
34238
 
35696
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
 
34239
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
35697
34240
msgid ""
35698
34241
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
35699
34242
"plotter manufacturer for drivers if needed."
35700
34243
msgstr ""
35701
34244
 
35702
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
 
34245
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
35703
34246
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
35704
 
msgstr "Hliðrænar (LPT) tengingar eru ekki studdar."
 
34247
msgstr ""
35705
34248
 
35706
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
 
34249
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
35707
34250
msgid ""
35708
34251
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
35709
34252
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
35710
34253
"ignore this command. (Default: 0)"
35711
34254
msgstr ""
35712
34255
 
35713
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
 
34256
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
35714
34257
msgid "Rotation (°, clockwise):"
35715
34258
msgstr "Snúningur (°, réttsælis):"
35716
34259
 
35717
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:62
 
34260
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
35718
34261
msgid "Show debug information"
35719
34262
msgstr "Birta villuleitarupplýsingar"
35720
34263
 
35721
 
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:63
 
34264
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:55
35722
34265
msgid ""
35723
34266
"Check this to get verbose information about the plot without actually "
35724
34267
"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
35775
34318
 
35776
34319
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
35777
34320
msgid "Truncated Cube"
35778
 
msgstr "Afskorinn teningur"
 
34321
msgstr ""
35779
34322
 
35780
34323
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
35781
34324
msgid "Snub Cube"
35783
34326
 
35784
34327
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
35785
34328
msgid "Cuboctahedron"
35786
 
msgstr "Kubbaáttflötungur"
 
34329
msgstr ""
35787
34330
 
35788
34331
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
35789
34332
msgid "Tetrahedron"
35791
34334
 
35792
34335
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
35793
34336
msgid "Truncated Tetrahedron"
35794
 
msgstr "Afskorinn fjórflötungur"
 
34337
msgstr ""
35795
34338
 
35796
34339
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
35797
34340
msgid "Octahedron"
35799
34342
 
35800
34343
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
35801
34344
msgid "Truncated Octahedron"
35802
 
msgstr "Afskorinn áttflötungur"
 
34345
msgstr ""
35803
34346
 
35804
34347
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15
35805
34348
msgid "Icosahedron"
35807
34350
 
35808
34351
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
35809
34352
msgid "Truncated Icosahedron"
35810
 
msgstr "Afskorinn tvítugflötungur"
 
34353
msgstr ""
35811
34354
 
35812
34355
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
35813
34356
msgid "Small Triambic Icosahedron"
35819
34362
 
35820
34363
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
35821
34364
msgid "Truncated Dodecahedron"
35822
 
msgstr "Afskorinn tólfflötungur"
 
34365
msgstr ""
35823
34366
 
35824
34367
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
35825
34368
msgid "Snub Dodecahedron"
35873
34416
 
35874
34417
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
35875
34418
msgid "Scaling factor:"
35876
 
msgstr "Kvörðunarhlutfall:"
 
34419
msgstr "Kvörðunargildi:"
35877
34420
 
35878
34421
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
35879
34422
msgid "Fill color, Red:"
35919
34462
 
35920
34463
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
35921
34464
msgid "Draw back-facing polygons"
35922
 
msgstr "Teikna marghyrninga á bakhlið"
 
34465
msgstr ""
35923
34466
 
35924
34467
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
35925
34468
msgid "Z-sort faces by:"
35926
 
msgstr "Z-röðun flata eftir:"
 
34469
msgstr ""
35927
34470
 
35928
34471
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
35929
34472
msgid "Faces"
35930
 
msgstr "Fletir"
 
34473
msgstr "Hliðar"
35931
34474
 
35932
34475
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
35933
34476
msgid "Edges"
35995
34538
 
35996
34539
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
35997
34540
msgid "Canvas"
35998
 
msgstr "Myndflöt"
 
34541
msgstr "Myndflötur"
35999
34542
 
36000
34543
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19
36001
34544
msgid "Bleed Margin"
36017
34560
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
36018
34561
msgstr "Hámark tilfærslu í Y (px):"
36019
34562
 
36020
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
36021
 
msgid "Shift node handles"
36022
 
msgstr "Hliðra haldföngum hnúta"
36023
 
 
36024
34563
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
36025
34564
msgid "Use normal distribution"
36026
34565
msgstr "Nota normaldreifingu"
36030
34569
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
36031
34570
"selected path."
36032
34571
msgstr ""
36033
 
"Þessi brella hliðrar hnútum tilviljanakennt (og mögulega haldföngum) á "
36034
 
"völdum ferli."
36035
34572
 
36036
34573
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
36037
34574
msgid "Alphabet Soup"
36085
34622
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
36086
34623
"the error correction level"
36087
34624
msgstr ""
36088
 
"Með \"Sjálfvirkt\" fer stærð strikamerkis eftir lengd texta og stigi "
36089
 
"villuleiðréttingar"
36090
34625
 
36091
34626
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
36092
34627
msgid "Error correction level:"
36118
34653
 
36119
34654
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
36120
34655
msgid "Rack Gear"
36121
 
msgstr "Tennur á stöng"
 
34656
msgstr ""
36122
34657
 
36123
34658
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2
36124
34659
msgid "Rack Length:"
36125
 
msgstr "Lengd stangar:"
 
34660
msgstr ""
36126
34661
 
36127
34662
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3
36128
34663
msgid "Tooth Spacing:"
36129
 
msgstr "Millibil tanna:"
 
34664
msgstr ""
36130
34665
 
36131
34666
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4
36132
34667
msgid "Contact Angle:"
36133
 
msgstr "Tengihorn:"
 
34668
msgstr ""
36134
34669
 
36135
34670
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6
36136
34671
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1
36137
34672
msgid "Gear"
36138
 
msgstr "Tannhjól"
 
34673
msgstr "Staðsetning gírhjóls"
36139
34674
 
36140
34675
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2
36141
34676
msgid "Number of teeth:"
36142
 
msgstr "Fjöldi tanna:"
 
34677
msgstr ""
36143
34678
 
36144
34679
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3
36145
34680
msgid "Circular pitch (tooth size):"
36146
 
msgstr "Hringlaga toppur (stærð tannar):"
 
34681
msgstr ""
36147
34682
 
36148
34683
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4
36149
34684
msgid "Pressure angle (degrees):"
36150
 
msgstr "Þrýstihorn (gráður):"
 
34685
msgstr ""
36151
34686
 
36152
34687
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5
36153
34688
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
36154
 
msgstr "Þvermál miðjuholu (0 fyrir ekkert):"
 
34689
msgstr ""
36155
34690
 
36156
34691
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10
36157
34692
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
36158
 
msgstr "Mælieining fyrir bæði hringlaga topp og þvermál miðju."
 
34693
msgstr ""
36159
34694
 
36160
34695
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
36161
34696
msgid "Replace font"
36204
34739
msgstr "Endurstafla"
36205
34740
 
36206
34741
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
36207
 
msgid "Based on Position"
36208
 
msgstr "Byggt á staðsetningu"
 
34742
msgid "Restack Direction:"
 
34743
msgstr "Stefna endurstöflunar:"
36209
34744
 
36210
34745
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
36211
 
msgid "Presets"
36212
 
msgstr "Forstillingar"
36213
 
 
36214
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
36215
 
msgid "Horizontal:"
36216
 
msgstr "Lárétt:"
36217
 
 
36218
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
36219
 
msgid "Vertical:"
36220
 
msgstr "Lóðrétt:"
36221
 
 
36222
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
36223
 
msgid "Restack Direction"
36224
 
msgstr "Stefna endurstöflunar"
36225
 
 
36226
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
36227
34746
msgid "Left to Right (0)"
36228
34747
msgstr "Vinstri til hægri (0)"
36229
34748
 
36230
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 
34749
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
36231
34750
msgid "Bottom to Top (90)"
36232
34751
msgstr "Neðan og upp (90)"
36233
34752
 
36234
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 
34753
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
36235
34754
msgid "Right to Left (180)"
36236
34755
msgstr "Hægri til vinstri (180)"
36237
34756
 
36238
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 
34757
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
36239
34758
msgid "Top to Bottom (270)"
36240
34759
msgstr "Ofan og niður (270)"
36241
34760
 
36242
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 
34761
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
36243
34762
msgid "Radial Outward"
36244
34763
msgstr "Út frá miðju"
36245
34764
 
36246
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
 
34765
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
36247
34766
msgid "Radial Inward"
36248
34767
msgstr "Inn að miðju"
36249
34768
 
36250
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
36251
 
msgid "Object Reference Point"
36252
 
msgstr "Viðmiðunarpunktur hlutar"
36253
 
 
36254
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 
34769
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 
34770
msgid "Arbitrary Angle"
 
34771
msgstr "Frjálst horn"
 
34772
 
 
34773
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 
34774
msgid "Horizontal Point:"
 
34775
msgstr "Láréttur punktur:"
 
34776
 
 
34777
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
36255
34778
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
36256
34779
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9
36257
34780
msgid "Middle"
36258
 
msgstr "Miðja"
36259
 
 
36260
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
 
34781
msgstr "Miðju"
 
34782
 
 
34783
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 
34784
msgid "Vertical Point:"
 
34785
msgstr "Lóðréttur punktur:"
 
34786
 
 
34787
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
36261
34788
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12
36262
34789
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12
36263
34790
msgid "Top"
36264
34791
msgstr "Efst"
36265
34792
 
36266
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
 
34793
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
36267
34794
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13
36268
34795
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13
36269
34796
msgid "Bottom"
36270
34797
msgstr "Neðst"
36271
34798
 
36272
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:21
36273
 
msgid "Based on Z-Order"
36274
 
msgstr "Byggt á Z-röðun"
36275
 
 
36276
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:22
36277
 
msgid "Restack Mode"
36278
 
msgstr "Endurstöflunarhamur"
36279
 
 
36280
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:23
36281
 
msgid "Reverse Z-Order"
36282
 
msgstr "Snúa við Z-röðun"
36283
 
 
36284
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:24
36285
 
msgid "Shuffle Z-Order"
36286
 
msgstr "Stokka Z-röðun"
36287
 
 
36288
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:26
36289
 
msgid ""
36290
 
"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
36291
 
"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
36292
 
"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
36293
 
"on the current drawing level (layer or group)."
36294
 
msgstr ""
36295
 
 
36296
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:27
 
34799
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
36297
34800
msgid "Arrange"
36298
34801
msgstr "Raða upp"
36299
34802
 
36309
34812
msgid "Minimum size:"
36310
34813
msgstr "Lágmarksstærð:"
36311
34814
 
36312
 
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
36313
 
msgid "Omit redundant segments"
36314
 
msgstr "Sleppa afgangsbútum"
36315
 
 
36316
 
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:5
36317
 
msgid "Lift pen for backward steps"
36318
 
msgstr "Lyfta penna til að skrefa afturábak"
36319
 
 
36320
34815
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
36321
34816
msgid "Rubber Stretch"
36322
34817
msgstr "Gúmmíteygja"
36336
34831
msgstr "Bestað SVG frálag"
36337
34832
 
36338
34833
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
36339
 
msgid "Number of significant digits for coordinates:"
36340
 
msgstr "Fjöldi marktækra tölustafa í hnitum:"
 
34834
msgid "Shorten color values"
 
34835
msgstr "Stytta litagildi"
36341
34836
 
36342
34837
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
36343
 
msgid ""
36344
 
"Specifies the number of significant digits that should be output for "
36345
 
"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
36346
 
"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
36347
 
"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
36348
 
"coordinate 123.675 is output as 124."
36349
 
msgstr ""
 
34838
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
 
34839
msgstr "Umbreyta CSS eigindum í XML eigindi"
36350
34840
 
36351
34841
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
36352
 
msgid "Shorten color values"
36353
 
msgstr "Stytta litagildi"
 
34842
msgid "Group collapsing"
 
34843
msgstr "Innfelling hópa"
36354
34844
 
36355
34845
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
36356
 
msgid ""
36357
 
"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
36358
 
"format."
36359
 
msgstr ""
 
34846
msgid "Create groups for similar attributes"
 
34847
msgstr "Búa til hópa fyrir svipuð eigindi"
36360
34848
 
36361
34849
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
36362
 
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
36363
 
msgstr "Umbreyta CSS eigindum í XML eigindi"
 
34850
msgid "Embed rasters"
 
34851
msgstr "Ívefja rasta"
36364
34852
 
36365
34853
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
36366
 
msgid ""
36367
 
"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
36368
 
"attributes."
36369
 
msgstr ""
 
34854
msgid "Keep editor data"
 
34855
msgstr "Halda gögnum ritils"
36370
34856
 
36371
34857
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
36372
 
msgid "Collapse groups"
36373
 
msgstr "Fella hópa saman"
 
34858
msgid "Remove metadata"
 
34859
msgstr "Fjarlægja lýsigögn"
36374
34860
 
36375
34861
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
36376
 
msgid ""
36377
 
"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
36378
 
"\"Remove unused IDs\" to be set."
36379
 
msgstr ""
 
34862
msgid "Remove comments"
 
34863
msgstr "Fjarlægja athugasemdir"
36380
34864
 
36381
34865
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
36382
 
msgid "Create groups for similar attributes"
36383
 
msgstr "Búa til hópa fyrir svipuð eigindi"
 
34866
msgid "Work around renderer bugs"
 
34867
msgstr "Fara hjáleiðir framhjá myndgerðarvillum"
36384
34868
 
36385
34869
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
36386
 
msgid ""
36387
 
"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
36388
 
"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
 
34870
msgid "Enable viewboxing"
36389
34871
msgstr ""
36390
34872
 
36391
34873
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
36392
 
msgid "Keep editor data"
36393
 
msgstr "Halda gögnum ritils"
 
34874
msgid "Remove the xml declaration"
 
34875
msgstr "Fjarlægja XML-skilgreiningu"
36394
34876
 
36395
34877
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
36396
 
msgid ""
36397
 
"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
36398
 
"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
36399
 
msgstr ""
 
34878
msgid "Number of significant digits for coords:"
 
34879
msgstr "Fjöldi marktækra tölustafa í hnitum:"
36400
34880
 
36401
34881
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
36402
 
msgid "Keep unreferenced definitions"
36403
 
msgstr ""
 
34882
msgid "XML indentation (pretty-printing):"
 
34883
msgstr "Inndráttur XML (áferðarfalleg prentun):"
36404
34884
 
36405
34885
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
36406
 
msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
36407
 
msgstr ""
 
34886
msgid "Space"
 
34887
msgstr "Bilslá"
36408
34888
 
36409
34889
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
36410
 
msgid "Work around renderer bugs"
36411
 
msgstr "Fara hjáleiðir framhjá myndgerðarvillum"
 
34890
msgid "Tab"
 
34891
msgstr "Dálklykill (tab)"
36412
34892
 
36413
34893
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
36414
 
msgid ""
36415
 
"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
36416
 
"slightly larger SVG file."
36417
 
msgstr ""
 
34894
msgctxt "Indent"
 
34895
msgid "None"
 
34896
msgstr "Ekkert"
 
34897
 
 
34898
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
 
34899
msgid "Ids"
 
34900
msgstr "Auðkennisnúmer"
36418
34901
 
36419
34902
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
36420
 
msgid "Remove the XML declaration"
36421
 
msgstr "Fjarlægja XML-skilgreininguna"
 
34903
msgid "Remove unused ID names for elements"
 
34904
msgstr ""
36422
34905
 
36423
34906
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
36424
 
msgid ""
36425
 
"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
36426
 
"especially if special characters are used in the document) from the file "
36427
 
"header."
36428
 
msgstr ""
 
34907
msgid "Shorten IDs"
 
34908
msgstr "Stytta auðkenni"
36429
34909
 
36430
34910
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
36431
 
msgid "Remove metadata"
36432
 
msgstr "Fjarlægja lýsigögn"
 
34911
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
 
34912
msgstr ""
36433
34913
 
36434
34914
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
36435
 
msgid ""
36436
 
"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
36437
 
"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
36438
 
"enabled browsers, etc."
 
34915
msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
36439
34916
msgstr ""
36440
34917
 
36441
34918
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
36442
 
msgid "Remove comments"
36443
 
msgstr "Fjarlægja athugasemdir"
 
34919
msgid "Preserve ID names starting with:"
 
34920
msgstr ""
36444
34921
 
36445
34922
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
36446
 
msgid "Remove all XML comments from output."
36447
 
msgstr ""
36448
 
 
36449
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:26
36450
 
msgid "Embed raster images"
36451
 
msgstr "Ívefja rastamyndir"
 
34923
msgid "Help (Options)"
 
34924
msgstr "Hjálparvalmöguleikar"
36452
34925
 
36453
34926
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
36454
 
msgid ""
36455
 
"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
36456
 
"encoded data URLs."
36457
 
msgstr ""
36458
 
 
36459
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:28
36460
 
msgid "Enable viewboxing"
36461
 
msgstr "Virkja sýnikassa"
36462
 
 
36463
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:30
36464
34927
#, no-c-format
36465
34928
msgid ""
36466
 
"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
36467
 
"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
36468
 
msgstr ""
36469
 
 
36470
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:31
36471
 
msgid "Format output with line-breaks and indentation"
36472
 
msgstr ""
36473
 
 
36474
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:32
36475
 
msgid ""
36476
 
"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
36477
 
"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
36478
 
"size even more at the cost of clarity."
36479
 
msgstr ""
36480
 
 
36481
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:33
36482
 
msgid "Indentation characters:"
36483
 
msgstr "Inndráttartákn:"
36484
 
 
36485
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:34
36486
 
msgid ""
36487
 
"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
36488
 
"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
36489
 
"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
36490
 
msgstr ""
36491
 
 
36492
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:35
36493
 
msgid "Depth of indentation:"
36494
 
msgstr "Dýpt inndráttar"
36495
 
 
36496
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:36
36497
 
msgid ""
36498
 
"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
36499
 
"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
36500
 
msgstr ""
36501
 
 
36502
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:37
36503
 
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
36504
 
msgstr ""
36505
 
 
36506
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:38
36507
 
msgid ""
36508
 
"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
36509
 
"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
36510
 
"the document at all (and therefore overrides the options above)."
36511
 
msgstr ""
36512
 
 
36513
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:39
36514
 
msgid "Document options"
36515
 
msgstr "Valkostir skjals"
 
34929
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
 
34930
"    * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
 
34931
"    * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
 
34932
"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
 
34933
"    * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents "
 
34934
"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
 
34935
"    * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
 
34936
"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
 
34937
"opacity, ...).\n"
 
34938
"    * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
 
34939
"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
 
34940
"elements and attributes.\n"
 
34941
"    * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information "
 
34942
"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-"
 
34943
"enabled browsers, etc.\n"
 
34944
"    * Remove comments: remove comment tags.\n"
 
34945
"    * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
 
34946
"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
 
34947
"various applications.\n"
 
34948
"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
 
34949
"    * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
 
34950
"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
 
34951
"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
 
34952
"472.\n"
 
34953
"    * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
 
34954
"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
 
34955
"level."
 
34956
msgstr ""
36516
34957
 
36517
34958
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
36518
 
msgid "Pretty-printing"
36519
 
msgstr "Áferðarfalleg prentun"
 
34959
msgid "Help (Ids)"
 
34960
msgstr "Hjálp (Ids)"
36520
34961
 
36521
34962
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
36522
 
msgid "Space"
36523
 
msgstr "Bilslá"
36524
 
 
36525
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:42
36526
 
msgid "Tab"
36527
 
msgstr "Dálklykill (tab)"
36528
 
 
36529
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:43
36530
 
msgctxt "Indent"
36531
 
msgid "None"
36532
 
msgstr "Ekkert"
36533
 
 
36534
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:44
36535
 
msgid "IDs"
36536
 
msgstr "Auðkenni (ID)"
36537
 
 
36538
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:45
36539
 
msgid "Remove unused IDs"
36540
 
msgstr "Fjarlægja ónotuð auðkenni"
36541
 
 
36542
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:46
36543
34963
msgid ""
36544
 
"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
36545
 
"rendering."
 
34964
"Ids specific options:\n"
 
34965
"    * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
 
34966
"attributes.\n"
 
34967
"    * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
 
34968
"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
 
34969
"referenced 100 times, can become #a.\n"
 
34970
"    * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
 
34971
"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
 
34972
"g. #middledot), you may use this option.\n"
 
34973
"    * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
 
34974
"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
 
34975
"more specific ID names.\n"
 
34976
"    * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
 
34977
"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
 
34978
"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
36546
34979
msgstr ""
36547
34980
 
36548
34981
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
36549
 
msgid "Shorten IDs"
36550
 
msgstr "Stytta auðkenni"
36551
 
 
36552
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
36553
 
msgid ""
36554
 
"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
36555
 
"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
36556
 
"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
36557
 
msgstr ""
36558
 
 
36559
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:49
36560
 
msgid "Prefix shortened IDs with:"
36561
 
msgstr ""
36562
 
 
36563
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:50
36564
 
msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
36565
 
msgstr ""
36566
 
 
36567
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:51
36568
 
msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
36569
 
msgstr ""
36570
 
 
36571
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:52
36572
 
msgid ""
36573
 
"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
36574
 
"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
36575
 
"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
36576
 
"including Inkscape) will be removed/shortened."
36577
 
msgstr ""
36578
 
 
36579
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:53
36580
 
msgid "Preserve the following IDs:"
36581
 
msgstr "Fann eftirfarandi auðkenni:"
36582
 
 
36583
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:54
36584
 
msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
36585
 
msgstr ""
36586
 
 
36587
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:55
36588
 
msgid "Preserve IDs starting with:"
36589
 
msgstr ""
36590
 
 
36591
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:56
36592
 
msgid ""
36593
 
"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
36594
 
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
36595
 
msgstr ""
36596
 
 
36597
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:57
36598
34982
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
36599
34983
msgstr "Bestað SVG (*.svg)"
36600
34984
 
36601
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:58
 
34985
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
36602
34986
msgid "Scalable Vector Graphics"
36603
34987
msgstr "SVG vigurteikningar (Scalable Vector Graphics)"
36604
34988
 
36691
35075
 
36692
35076
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
36693
35077
msgid "r - Gear Radius (px):"
36694
 
msgstr "r - Radíus tannhjóls (px):"
 
35078
msgstr "r - Radíus gírhjóls (px):"
36695
35079
 
36696
35080
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
36697
35081
msgid "d - Pen Radius (px):"
36699
35083
 
36700
35084
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
36701
35085
msgid "Gear Placement:"
36702
 
msgstr "Staðsetning tannhjóls:"
 
35086
msgstr "Staðsetning gírhjóls:"
36703
35087
 
36704
35088
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
36705
35089
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
37064
35448
 
37065
35449
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
37066
35450
msgid "Sentence case"
37067
 
msgstr "Hástafur fremst í setningu"
 
35451
msgstr "Stafstaða setningar"
37068
35452
 
37069
35453
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
37070
35454
msgid "Title Case"
37071
 
msgstr "Hástafur Fremst Í Hverju Orði"
 
35455
msgstr "Stafstaða titils"
37072
35456
 
37073
35457
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
37074
35458
msgid "UPPERCASE"
37075
 
msgstr "HÁSTAFA"
 
35459
msgstr "HÁSTAFIR"
37076
35460
 
37077
35461
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
37078
35462
msgid "Triangle"
37237
35621
 
37238
35622
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
37239
35623
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
37240
 
msgstr "Listinn yfir gildin verður að vera jaf stór og listinn yfir eigindin."
 
35624
msgstr ""
37241
35625
 
37242
35626
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
37243
35627
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
37252
35636
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
37253
35637
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
37254
35638
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
37255
 
msgstr "Næsta breyta er gagnleg þegar þú velur fleiri en tvö eigindi"
 
35639
msgstr ""
37256
35640
 
37257
35641
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
37258
35642
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
37259
 
msgstr "Allt valið miðlar eigindi til þess síðasta"
 
35643
msgstr ""
37260
35644
 
37261
35645
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
37262
35646
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
37263
 
msgstr "Sá fyrst valdi miðlar til allra hinna"
 
35647
msgstr ""
37264
35648
 
37265
35649
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
37266
35650
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
37280
35664
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
37281
35665
"space, and only with a space."
37282
35666
msgstr ""
37283
 
"Ef þú vilt skilgreina fleiri en eitt eigindi, verðurðu að aðgreina þau með "
37284
 
"bili, og einungis með bili."
37285
35667
 
37286
35668
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
37287
35669
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
37326
35708
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
37327
35709
"with a space, and only with a space."
37328
35710
msgstr ""
37329
 
"Ef þú vilt miðla fleiru en einu eigindi, verðurðu að aðgreina þau með bili, "
37330
 
"og einungis með bili."
37331
35711
 
37332
35712
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
37333
35713
msgid "Set a layout group"
37358
35738
 
37359
35739
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
37360
35740
msgid "Pixel (fixed)"
37361
 
msgstr "Mynddíll (fastur)"
 
35741
msgstr "Mynddíll (fast)"
37362
35742
 
37363
35743
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
37364
35744
msgid "Percent (relative to parent size)"
37492
35872
 
37493
35873
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
37494
35874
msgid "Middle and Left"
37495
 
msgstr "Miðjað til vinstri"
 
35875
msgstr "Miðja til vinstri"
37496
35876
 
37497
35877
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
37498
35878
msgid "Middle and Center"
37500
35880
 
37501
35881
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
37502
35882
msgid "Middle and Right"
37503
 
msgstr "Miðjað til hægri"
 
35883
msgstr "Miðja til hægri"
37504
35884
 
37505
35885
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
37506
35886
msgid "Bottom and Left"
37573
35953
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
37574
35954
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
37575
35955
msgid "Windows Metafile Input"
37576
 
msgstr "Windows Metafile-ílag"
 
35956
msgstr "Windows Metafile ílag"
37577
35957
 
37578
35958
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
37579
35959
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
37582
35962
 
37583
35963
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
37584
35964
msgid "XAML Input"
37585
 
msgstr "XAML-ílag"
37586
 
 
37587
 
#~ msgid "Measure start"
37588
 
#~ msgstr "Upphaf mælingar"
37589
 
 
37590
 
#~ msgid "Measure end"
37591
 
#~ msgstr "Endir mælingar"
37592
 
 
37593
 
#~ msgid "Only visible intersections"
37594
 
#~ msgstr "Einungis sýnilegar skaranir"
37595
 
 
37596
 
#~ msgid "Group collapsing"
37597
 
#~ msgstr "Innfelling hópa"
37598
 
 
37599
 
#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):"
37600
 
#~ msgstr "Inndráttur XML (áferðarfalleg prentun):"
37601
 
 
37602
 
#~ msgid "Ids"
37603
 
#~ msgstr "Auðkennisnúmer"
37604
 
 
37605
 
#~ msgid "Help (Options)"
37606
 
#~ msgstr "Hjálp (valmöguleikar)"
37607
 
 
37608
 
#~ msgid "Help (Ids)"
37609
 
#~ msgstr "Hjálp (Ids)"
37610
 
 
37611
 
#~ msgid "Max. smooth handle angle"
37612
 
#~ msgstr "Hámarkshorn mjúks haldfangs"
37613
 
 
37614
 
#~ msgctxt "Flow control"
37615
 
#~ msgid "None"
37616
 
#~ msgstr "Ekkert"
37617
 
 
37618
 
#~ msgid "Text Orientation: "
37619
 
#~ msgstr "Stefna texta: "
37620
 
 
37621
 
#~ msgid "Arbitrary Angle"
37622
 
#~ msgstr "Frjálst horn"
37623
 
 
37624
 
#~ msgid "Horizontal Point:"
37625
 
#~ msgstr "Láréttur punktur:"
37626
 
 
37627
 
#~ msgid "Vertical Point:"
37628
 
#~ msgstr "Lóðréttur punktur:"
37629
 
 
37630
 
#~ msgid "import via Poppler"
37631
 
#~ msgstr "Flytja inn með Poppler"
37632
 
 
37633
 
#~ msgid "Text handling:"
37634
 
#~ msgstr "Meðhöndlun texta:"
37635
 
 
37636
 
#~ msgid "Import text as text"
37637
 
#~ msgstr "Flytja texta inn sem texta"
37638
 
 
37639
 
#~ msgid "Boolops"
37640
 
#~ msgstr "Bólskar lykkjur"
37641
 
 
37642
 
#~ msgid "Ignore cusp nodes"
37643
 
#~ msgstr "Hunsa frjálsa hnúta"
37644
 
 
37645
 
#~ msgid "Helper nodes"
37646
 
#~ msgstr "Hjálparhnútar"
37647
 
 
37648
 
#~ msgid "Show helper nodes"
37649
 
#~ msgstr "Sýna hjálparhnúta"
37650
 
 
37651
 
#~ msgid "Helper handles"
37652
 
#~ msgstr "Hjálparhaldföng"
37653
 
 
37654
 
#~ msgid "Show helper handles"
37655
 
#~ msgstr "Sýna hjálparhaldföng"
37656
 
 
37657
 
#~ msgid "%1 (%2):"
37658
 
#~ msgstr "%1 (%2):"
37659
 
 
37660
 
#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
37661
 
#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
 
35965
msgstr "XAML ílag"
 
35966
 
 
35967