~darkxst/ubuntu/saucy/gdm/lp1212408

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-12-11 15:34:43 UTC
  • mto: (2.1.2 lenny) (1.4.50)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 86.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071211153443-w5922mvs37kx0g4q
Tags: upstream-2.20.2
Import upstream version 2.20.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
#
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: GDM2 HEAD\n"
 
15
"Project-Id-Version: GDM2 2.20\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2007-06-19 04:13+0100\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 18:31+0300\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2007-10-10 23:47+0100\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2007-10-17 09:46+0300\n"
19
19
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
20
20
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
52
52
msgid "This session logs you into CDE"
53
53
msgstr "See seanss logib sind CDE keskkonda"
54
54
 
55
 
#: ../config/default.desktop.in.h:1
 
55
#. The names/descriptions should really be better
 
56
#: ../config/default.desktop.in.h:2
56
57
msgid "Run Xclient script"
57
58
msgstr "Xclient skripti käivitamine"
58
59
 
59
 
#: ../config/default.desktop.in.h:2
 
60
#: ../config/default.desktop.in.h:3
60
61
msgid "This session runs the Xclients script"
61
62
msgstr "See seanss käivitab Xclient skripti"
62
63
 
189
190
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
190
191
msgstr "%s: kataloogis %s pole võimalik uut küpsisefaili luua"
191
192
 
192
 
#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:849
 
193
#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
193
194
#, c-format
194
195
msgid "%s: Cannot safely open %s"
195
196
msgstr "%s: %s pole võimalik turvaliselt avada"
196
197
 
197
198
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
198
 
#: ../daemon/auth.c:653 ../daemon/auth.c:694
 
199
#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
199
200
#, c-format
200
201
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
201
202
msgstr "%s: Küpsisefaili %s pole võimalik avada"
202
203
 
203
 
#: ../daemon/auth.c:673
 
204
#: ../daemon/auth.c:672
204
205
#, c-format
205
206
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
206
207
msgstr "%s: Küpsisefaili pole võimalik lukustada %s"
207
208
 
208
 
#: ../daemon/auth.c:722 ../daemon/auth.c:744
 
209
#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
209
210
#, c-format
210
211
msgid "%s: Could not write cookie"
211
212
msgstr "%s: Küpsist pole võimalik kirjutada"
212
213
 
213
 
#: ../daemon/auth.c:827
 
214
#: ../daemon/auth.c:826
214
215
#, c-format
215
216
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
216
217
msgstr "%s: Jätan kahtlase väljanägemisega küpsise faili %s vahele"
217
218
 
218
 
#: ../daemon/auth.c:868 ../daemon/gdm.c:1515 ../daemon/gdm.c:1891
 
219
#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883
219
220
#, c-format
220
221
msgid "Can't write to %s: %s"
221
222
msgstr "Ei saa kirjutada %s: %s"
230
231
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
231
232
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
232
233
#. * and go away
233
 
#: ../daemon/display.c:192
 
234
#: ../daemon/display.c:196
234
235
#, c-format
235
236
msgid ""
236
237
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
238
239
"trying again on display %s."
239
240
msgstr ""
240
241
 
241
 
#: ../daemon/display.c:336
 
242
#: ../daemon/display.c:340
242
243
#, c-format
243
244
msgid "%s: Cannot create pipe"
244
245
msgstr "%s: Toru pole võimalik luua"
245
246
 
246
 
#: ../daemon/display.c:412
 
247
#: ../daemon/display.c:416
247
248
#, c-format
248
249
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
249
250
msgstr "%s: Tõrge GDM alamprotsessi forkimisel %s jaoks"
272
273
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
273
274
msgstr "%s: Vea- või teabeakna jaoks pole võimalik forkida"
274
275
 
275
 
#: ../daemon/filecheck.c:81
276
 
#, c-format
277
 
msgid "%s: Directory %s does not exist."
278
 
msgstr "%s: Kataloogi %s pole olemas."
279
 
 
280
 
#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
281
 
#: ../daemon/filecheck.c:202
282
 
#, c-format
283
 
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
284
 
msgstr "%s: %s omanik ei ole uid %d."
285
 
 
286
 
#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
287
 
#, c-format
288
 
msgid "%s: %s is writable by group."
289
 
msgstr "%s: %s on grupile kirjutatav."
290
 
 
291
 
#: ../daemon/filecheck.c:105
292
 
#, c-format
293
 
msgid "%s: %s is writable by other."
294
 
msgstr "%s: %s on teistele kirjutatav."
295
 
 
296
 
#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
297
 
#, c-format
298
 
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
299
 
msgstr "%s: %s ei ole olemas, kuid peab olema."
300
 
 
301
 
#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
302
 
#, c-format
303
 
msgid "%s: %s is not a regular file."
304
 
msgstr "%s: %s ei ole tavaline fail."
305
 
 
306
 
#: ../daemon/filecheck.c:149
307
 
#, c-format
308
 
msgid "%s: %s is writable by group/other."
309
 
msgstr "%s: %s on kirjutatav grupile/teistele."
310
 
 
311
 
#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
312
 
#, c-format
313
 
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
314
 
msgstr "%s: %s on suurem kui halduri poolt lubatud faili piirang."
315
 
 
316
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1141
 
276
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131
317
277
#, c-format
318
278
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
319
279
msgstr "%s: Tähtsus pole lubatud vahemikus, uueks väärtuseks määrati %d"
320
280
 
321
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1147
 
281
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137
322
282
#, c-format
323
283
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
324
284
msgstr "%s: Tühi serverikäsk, kasutatakse standardset käsku."
360
320
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
361
321
msgstr "%s: 'Authdir' %s ei ole kataloog. Katkestan."
362
322
 
363
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1535
 
323
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1589
364
324
#, c-format
365
325
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
366
326
msgstr "%s: BaseXsession on tühi, kasutatakse %s"
367
327
 
368
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1579
 
328
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1633
369
329
#, c-format
370
330
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
371
331
msgstr "%s: Standardseid X-servereid ei leitud, proovitakse alternatiive"
372
332
 
373
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1641
 
333
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1695
374
334
#, c-format
375
335
msgid "%s: No greeter specified."
376
336
msgstr "%s: Tervitajat pole määratud."
377
337
 
378
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1657
 
338
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1711
379
339
#, c-format
380
340
msgid "%s: No remote greeter specified."
381
341
msgstr "%s: Kaugtervitajat pole määratud."
382
342
 
383
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1673
 
343
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1727
384
344
#, c-format
385
345
msgid "%s: No sessions directory specified."
386
346
msgstr "%s: Seansikataloog on määramata."
387
347
 
388
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1721
 
348
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1775
389
349
#, c-format
390
350
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
391
351
msgstr ""
392
352
"%s: XDMCP on vaatamata XDMCP toe puudumisele aktiveeritud. Säte lülitatakse "
393
353
"välja"
394
354
 
395
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1929 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1972
 
355
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2026
396
356
#, c-format
397
357
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
398
358
msgstr ""
401
361
 
402
362
#. start
403
363
#. server uid
404
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1948
 
364
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2002
405
365
#, c-format
406
366
msgid ""
407
367
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
410
370
"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. "
411
371
"Seadistuste lubamiseks lisan %s :%d peale!"
412
372
 
413
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1963
 
373
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2017
414
374
msgid ""
415
375
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
416
376
"Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
418
378
"XDMCP on välja lülitatud ja GDM ei leia ühtegi kohalikku käivitatavat "
419
379
"serverit. Katkestamine! Palun paranda seadistused ja taaskäivita GDM."
420
380
 
421
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2006
 
381
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2060
422
382
#, c-format
423
383
msgid ""
424
384
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
427
387
"GDM-i kasutajat '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja "
428
388
"taaskäivita GDM."
429
389
 
430
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014
 
390
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2068
431
391
#, c-format
432
392
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
433
393
msgstr "%s: Ei leia GDM-i kasutajat '%s'. Katkestan!"
434
394
 
435
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2021
 
395
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2075
436
396
msgid ""
437
397
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
438
398
"security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
440
400
"GDM kasutajaks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. "
441
401
"Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM."
442
402
 
443
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2031
 
403
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
444
404
#, c-format
445
405
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
446
406
msgstr "%s: GDM kasutaja ei tohi olla root. Katkestan!"
447
407
 
448
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2038
 
408
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2092
449
409
#, c-format
450
410
msgid ""
451
411
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
454
414
"GDM-i gruppi '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja "
455
415
"taaskäivita GDM."
456
416
 
457
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2046
 
417
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2100
458
418
#, c-format
459
419
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
460
420
msgstr "%s: Ei leia GDM gruppi '%s'. Katkestan!"
461
421
 
462
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2053
 
422
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107
463
423
msgid ""
464
424
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
465
425
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
467
427
"GDM grupiks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. Palun "
468
428
"paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM."
469
429
 
470
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2062
 
430
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2116
471
431
#, c-format
472
432
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
473
433
msgstr "%s: GDM grupp ei tohi olla root. Katkestan!"
474
434
 
475
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2110
 
435
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2164
476
436
#, c-format
477
437
msgid ""
478
438
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
483
443
"s, kuid selle kataloogi omanikeks pole kasutaja %d ja grupp %d. Palun "
484
444
"paranda GDM-i seadistuste pääsuõigused ja taaskäivita GDM."
485
445
 
486
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2123
 
446
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2177
487
447
#, c-format
488
448
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
489
449
msgstr ""
490
450
"%s: Autentimiskataloog %s ei kuulu kasutajale %d, grupile %d. Katkestan."
491
451
 
492
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2132
 
452
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2186
493
453
#, c-format
494
454
msgid ""
495
455
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
497
457
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
498
458
msgstr ""
499
459
 
500
 
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2145
 
460
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2199
501
461
#, c-format
502
462
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
503
463
msgstr "%s: Authdir %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema %o. Katkestan."
522
482
msgid "%s: Could not open FIFO"
523
483
msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) avada"
524
484
 
525
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:567
526
 
msgid "Could not create socket!"
527
 
msgstr "Soklit pole võimalik luua!"
528
 
 
529
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:790
530
 
#, c-format
531
 
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
532
 
msgstr "XDMCP päring hostist %s tagasi lükatud"
533
 
 
534
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:941 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1006
535
 
msgid "Could not extract authlist from packet"
536
 
msgstr "Paketist pole võimalik autentimisnimekirja (authlist) kätte saada"
537
 
 
538
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:954 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1070
539
 
msgid "Error in checksum"
540
 
msgstr "Viga kontrollsummas"
541
 
 
542
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1258
543
 
msgid "Bad address"
544
 
msgstr "Vigane aadress"
545
 
 
546
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1338
547
 
#, c-format
548
 
msgid "%s: Could not read display address"
549
 
msgstr "%s: Kuva aadressi pole võimalik lugeda"
550
 
 
551
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1346
552
 
#, c-format
553
 
msgid "%s: Could not read display port number"
554
 
msgstr "%s: Kuva pordinumbrit pole võimalik lugeda"
555
 
 
556
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1355
557
 
#, c-format
558
 
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
559
 
msgstr "%s: Ei õnnestu authlisti paketist kätte saada"
560
 
 
561
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1375
562
 
#, c-format
563
 
msgid "%s: Error in checksum"
564
 
msgstr "%s: Viga kontrollsummas"
565
 
 
566
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1839
567
 
#, c-format
568
 
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
569
 
msgstr "%s: Keelatud hostilt %s tuli REQUEST"
570
 
 
571
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1851 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2172
572
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2404
573
 
#, c-format
574
 
msgid "%s: Could not read Display Number"
575
 
msgstr "%s: Kuva numbrit pole võimalik lugeda"
576
 
 
577
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1858
578
 
#, c-format
579
 
msgid "%s: Could not read Connection Type"
580
 
msgstr "%s: Ühenduse tüüpi pole võimalik lugeda"
581
 
 
582
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1865
583
 
#, c-format
584
 
msgid "%s: Could not read Client Address"
585
 
msgstr "%s: Kliendi aadressi pole võimalik lugeda"
586
 
 
587
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1873
588
 
#, c-format
589
 
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
590
 
msgstr "%s: Autentimisnimesid pole võimalik lugeda"
591
 
 
592
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1882
593
 
#, c-format
594
 
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
595
 
msgstr "%s: Autentimisandmeid pole võimalik lugeda"
596
 
 
597
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1892
598
 
#, c-format
599
 
msgid "%s: Could not read Authorization List"
600
 
msgstr "%s: Volitusnimekirja pole võimalik lugeda"
601
 
 
602
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1910
603
 
#, c-format
604
 
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
605
 
msgstr "%s: Tootja ID'd pole võimalik lugeda"
606
 
 
607
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1935
608
 
#, c-format
609
 
msgid "%s: Failed checksum from %s"
610
 
msgstr "%s: Vigane kontrollsumma %s-lt"
611
 
 
612
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2155
613
 
#, c-format
614
 
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
615
 
msgstr "%s: Keelatud host %s saatis 'Manage'"
616
 
 
617
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2165 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2411
618
 
#, c-format
619
 
msgid "%s: Could not read Session ID"
620
 
msgstr "%s: Seansi identifikaatorit pole võimalik lugeda"
621
 
 
622
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2179
623
 
#, c-format
624
 
msgid "%s: Could not read Display Class"
625
 
msgstr "%s: Kuva klassi pole võimalik lugeda"
626
 
 
627
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2274 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2321
628
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2327
629
 
#, c-format
630
 
msgid "%s: Could not read address"
631
 
msgstr "%s: Aadressi pole võimalik lugeda"
632
 
 
633
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2394
634
 
#, c-format
635
 
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
636
 
msgstr "%s: Keelatud host %s saatis KEEPALIVE"
637
 
 
638
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2477
 
485
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
639
486
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
640
487
msgstr "XDMCP: XDMCP puhvrit pole võimalik luua!"
641
488
 
642
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2483
643
 
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
644
 
msgstr "XDMCP: XDMCP päise lugemine pole võimalik!"
645
 
 
646
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2489
647
 
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
648
 
msgstr "XDMCP: Vale XDMCP versioon!"
649
 
 
650
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2876
651
 
#, c-format
652
 
msgid "Could not get server hostname: %s!"
653
 
msgstr "Serveri hostinime hankimine pole võimalik: %s!"
654
 
 
655
489
#. FIXME: how to handle this?
656
 
#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1649
657
 
#: ../daemon/gdm.c:1657
 
490
#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645
 
491
#: ../daemon/gdm.c:1653
658
492
#, c-format
659
493
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
660
494
msgstr ""
661
495
"PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum "
662
496
"otsas.  Viga: %s\n"
663
497
 
664
 
#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1651
665
 
#: ../daemon/gdm.c:1659
 
498
#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647
 
499
#: ../daemon/gdm.c:1655
666
500
#, c-format
667
501
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
668
502
msgstr ""
669
503
"PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum "
670
504
"otsas.  Viga: %s"
671
505
 
672
 
#: ../daemon/gdm.c:217
 
506
#: ../daemon/gdm.c:216
673
507
#, c-format
674
508
msgid "%s: fork () failed!"
675
509
msgstr "%s: tõrge fork() täitmisel!"
676
510
 
677
511
#. should never happen
678
 
#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3581
 
512
#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581
679
513
#, c-format
680
514
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
681
515
msgstr "%s: tõrge setsid() täitmisel: %s!"
682
516
 
683
 
#: ../daemon/gdm.c:450
 
517
#: ../daemon/gdm.c:445
684
518
#, c-format
685
519
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
686
520
msgstr "%s: Tõrkekindla X-i serveri %s proovimine"
687
521
 
688
 
#: ../daemon/gdm.c:468
 
522
#: ../daemon/gdm.c:463
689
523
#, c-format
690
524
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
691
525
msgstr "%s: XKeepsCrashing skripti käivitamine"
692
526
 
693
 
#: ../daemon/gdm.c:582
 
527
#: ../daemon/gdm.c:577
694
528
msgid ""
695
529
"The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely "
696
530
"that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
705
539
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
706
540
#. * reading will do him good
707
541
#. * }
708
 
#: ../daemon/gdm.c:594
 
542
#: ../daemon/gdm.c:589
709
543
#, c-format
710
544
msgid ""
711
545
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
714
548
"Lühikese aja jooksul on X-serveri käivitamisel esinenud mitmeid tõrkeid; "
715
549
"kuva %s on nüüd keelatud"
716
550
 
717
 
#: ../daemon/gdm.c:641
718
 
#, c-format
719
 
msgid "command failed %s: %d"
720
 
msgstr "tõrge käsu %s täitmisel: %d"
721
 
 
722
 
#: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:2537
 
551
#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529
723
552
msgid "Master suspending..."
724
553
msgstr "Üldine ooterežiimile lülitumine..."
725
554
 
726
 
#: ../daemon/gdm.c:689
 
555
#: ../daemon/gdm.c:683
727
556
#, c-format
728
557
msgid "System is restarting, please wait ..."
729
558
msgstr "Süsteemi alglaadimine, palun oota ..."
730
559
 
731
 
#: ../daemon/gdm.c:691
 
560
#: ../daemon/gdm.c:685
732
561
#, c-format
733
562
msgid "System is shutting down, please wait ..."
734
563
msgstr "Süsteemi seiskamine, palun oota ..."
735
564
 
736
 
#: ../daemon/gdm.c:702
 
565
#: ../daemon/gdm.c:696
737
566
msgid "Master halting..."
738
567
msgstr "Üldine seiskamine..."
739
568
 
740
 
#: ../daemon/gdm.c:724
 
569
#: ../daemon/gdm.c:718
741
570
msgid "Restarting computer..."
742
571
msgstr "Arvuti alglaadimine..."
743
572
 
744
573
#. We are just feeling very paranoid
745
 
#: ../daemon/gdm.c:746
 
574
#: ../daemon/gdm.c:740
746
575
#, c-format
747
576
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
748
577
msgstr ""
 
578
"custom_cmd: Kohandatud käsu indeks %ld on väljaspool lubatud piire [0,%d)"
749
579
 
750
 
#: ../daemon/gdm.c:767
 
580
#: ../daemon/gdm.c:761
751
581
#, c-format
752
582
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
753
583
msgstr "Kohandatud käsu %ld täitmine koos taaskäivitamise valikuga..."
754
584
 
755
 
#: ../daemon/gdm.c:790 ../daemon/gdm.c:828
 
585
#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822
756
586
#, c-format
757
587
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
758
588
msgstr "%s: Tõrge kohandatud käsu täitmisel: %s"
759
589
 
760
 
#: ../daemon/gdm.c:799
 
590
#: ../daemon/gdm.c:793
761
591
#, c-format
762
592
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
763
593
msgstr "Kohandatud käsu %ld täitmine ilma taaskäivitamise valikuta..."
764
594
 
765
595
#. failed fork
766
 
#: ../daemon/gdm.c:805
 
596
#: ../daemon/gdm.c:799
767
597
#, c-format
768
598
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
769
 
msgstr ""
 
599
msgstr "custom_cmd: tõrge kohandatud käsu %ld protsessiharu loomisel (fork)"
770
600
 
771
 
#: ../daemon/gdm.c:839
 
601
#: ../daemon/gdm.c:833
772
602
#, c-format
773
603
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
774
604
msgstr "custom_cmd: laps %d tagastas %d"
775
605
 
776
 
#: ../daemon/gdm.c:948
 
606
#: ../daemon/gdm.c:942
777
607
#, c-format
778
608
msgid ""
779
609
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
782
612
"GDM-i taaskäivitamise, arvuti alglaadimise, ooterežiimile lülitamise või "
783
613
"peatamise taotlus kuvalt %s, kus pole süsteemset menüüd"
784
614
 
785
 
#: ../daemon/gdm.c:957
 
615
#: ../daemon/gdm.c:951
786
616
#, c-format
787
617
msgid ""
788
618
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
792
622
"peatamise taotlus mittestaatiliselt kuvalt %s"
793
623
 
794
624
#. Bury this display for good
795
 
#: ../daemon/gdm.c:1023
 
625
#: ../daemon/gdm.c:1017
796
626
#, c-format
797
627
msgid "%s: Aborting display %s"
798
628
msgstr "%s: Kuva %s katkestamine"
799
629
 
800
 
#: ../daemon/gdm.c:1174
 
630
#: ../daemon/gdm.c:1168
801
631
msgid "GDM restarting ..."
802
632
msgstr "GDM taaskäivitamine ..."
803
633
 
804
 
#: ../daemon/gdm.c:1178
 
634
#: ../daemon/gdm.c:1172
805
635
msgid "Failed to restart self"
806
636
msgstr "Tõrge iseenda taaskäivitamisel"
807
637
 
808
638
#. FIXME: note that this could mean out of memory
809
 
#: ../daemon/gdm.c:1263
 
639
#: ../daemon/gdm.c:1257
810
640
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
811
641
msgstr ""
812
642
"peadeemon sai võttis vastu signaali SIGABRT. Midagi on väga valesti läinud. "
813
643
"Töö lõpetatakse!"
814
644
 
815
 
#: ../daemon/gdm.c:1420
 
645
#: ../daemon/gdm.c:1414
816
646
msgid "Do not fork into the background"
817
647
msgstr "Taustaprotsessiks ei minda"
818
648
 
819
 
#: ../daemon/gdm.c:1422
 
649
#: ../daemon/gdm.c:1416
820
650
msgid "No console (static) servers to be run"
821
651
msgstr "Konsooliservereid (staatilisi) ei käivitata"
822
652
 
823
 
#: ../daemon/gdm.c:1424
 
653
#: ../daemon/gdm.c:1418
824
654
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
825
655
msgstr "Alternatiivne GDM-i süsteemsete vaikeseadistuste fail"
826
656
 
827
 
#: ../daemon/gdm.c:1424
 
657
#: ../daemon/gdm.c:1418
828
658
msgid "CONFIGFILE"
829
659
msgstr "SEADISTUSFAIL"
830
660
 
831
 
#: ../daemon/gdm.c:1426
 
661
#: ../daemon/gdm.c:1420
832
662
msgid "Preserve LD_* variables"
833
663
msgstr "LD_* keskkonnamuutujad hoitakse alles"
834
664
 
835
 
#: ../daemon/gdm.c:1428
 
665
#: ../daemon/gdm.c:1422
836
666
msgid "Print GDM version"
837
667
msgstr "GDM versiooni väljastamine"
838
668
 
839
 
#: ../daemon/gdm.c:1430
 
669
#: ../daemon/gdm.c:1424
840
670
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
841
671
msgstr ""
842
672
 
843
 
#: ../daemon/gdm.c:1504 ../daemon/gdm.c:1855
 
673
#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847
844
674
#, c-format
845
675
msgid "Can't open %s for writing"
846
676
msgstr "%s avamine kirjutamiseks nurjus"
847
677
 
848
 
#: ../daemon/gdm.c:1553
 
678
#: ../daemon/gdm.c:1549
849
679
msgid "- The GNOME login manager"
850
680
msgstr "- GNOME sisselogimishaldur"
851
681
 
852
 
#: ../daemon/gdm.c:1554 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
853
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1967
 
682
#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
 
683
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
854
684
msgid "main options"
855
685
msgstr "peamised valikud"
856
686
 
857
687
#. make sure the pid file doesn't get wiped
858
 
#: ../daemon/gdm.c:1586
 
688
#: ../daemon/gdm.c:1582
859
689
msgid "Only root wants to run GDM\n"
860
690
msgstr "Ainult juurkasutaja tohib GDM-i käivitada\n"
861
691
 
862
 
#: ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1609 ../daemon/gdm.c:1687
863
 
#: ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 ../daemon/gdm.c:1699
864
 
#: ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1715 ../daemon/gdm.c:1726
865
 
#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378
866
 
#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393
867
 
#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:835
868
 
#: ../daemon/slave.c:849 ../daemon/slave.c:859 ../daemon/slave.c:869
869
 
#: ../daemon/slave.c:881 ../gui/gdmlogin.c:3432 ../gui/gdmlogin.c:3443
870
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3449
 
692
#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683
 
693
#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695
 
694
#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722
 
695
#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392
 
696
#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407
 
697
#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
 
698
#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
 
699
#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3374 ../gui/gdmlogin.c:3385
 
700
#: ../gui/gdmlogin.c:3391
871
701
#, c-format
872
702
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
873
703
msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s"
874
704
 
875
 
#: ../daemon/gdm.c:1631
 
705
#: ../daemon/gdm.c:1627
876
706
msgid "GDM already running. Aborting!"
877
707
msgstr "GDM juba töötab. Katkestamine!"
878
708
 
879
 
#: ../daemon/gdm.c:1735
 
709
#: ../daemon/gdm.c:1731
880
710
#, c-format
881
711
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
882
712
msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel"
883
713
 
884
 
#: ../daemon/gdm.c:3164
 
714
#: ../daemon/gdm.c:3185
885
715
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
886
716
msgstr "DYNAMIC küsimine keelatud: Autentimata"
887
717
 
888
 
#: ../daemon/gdm.c:3451 ../daemon/gdm.c:3713 ../daemon/gdm.c:3797
889
 
#: ../daemon/gdm.c:3927 ../daemon/gdm.c:3974 ../daemon/gdm.c:4042
890
 
#: ../daemon/gdm.c:4104 ../daemon/gdm.c:4138 ../daemon/gdm.c:4183
 
718
#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826
 
719
#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071
 
720
#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219
891
721
#, c-format
892
722
msgid "%s request denied: Not authenticated"
893
723
msgstr "%s küsimine keelatud: Autentimata"
894
724
 
895
725
#. Don't print the name to syslog as it might be
896
726
#. * long and dangerous
897
 
#: ../daemon/gdm.c:3485
 
727
#: ../daemon/gdm.c:3512
898
728
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
899
729
msgstr "Küsiti tundmatut serveritüüpi; kasutatakse standardserverit."
900
730
 
901
 
#: ../daemon/gdm.c:3489
 
731
#: ../daemon/gdm.c:3516
902
732
#, c-format
903
733
msgid ""
904
734
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
908
738
"standardserverit."
909
739
 
910
740
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
911
 
#: ../daemon/misc.c:578
 
741
#: ../daemon/misc.c:592
912
742
msgid "y = Yes or n = No? >"
913
743
msgstr "y = Jah või n = Ei? >"
914
744
 
915
 
#: ../daemon/misc.c:969
 
745
#: ../daemon/misc.c:983
916
746
#, c-format
917
747
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
918
748
msgstr "Setgid %d pole võimalik teha. Katkestan."
919
749
 
920
 
#: ../daemon/misc.c:974
 
750
#: ../daemon/misc.c:988
921
751
#, c-format
922
752
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
923
753
msgstr "Tõrge %s jaoks initgroups() tegemisel. Katkestan."
924
754
 
925
 
#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239
 
755
#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253
926
756
#, c-format
927
757
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
928
758
msgstr "%s: Viga signaali %d sättimisel signaaliks %s"
929
759
 
930
 
#: ../daemon/misc.c:2084
 
760
#: ../daemon/misc.c:2098
931
761
#, c-format
932
762
msgid ""
933
763
"Last login:\n"
990
820
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
991
821
msgstr "%s: Kuva %s on hõivatud.  Proovitakse mõnda teist kuva numbrit."
992
822
 
993
 
#: ../daemon/server.c:1045
 
823
#: ../daemon/server.c:1034
994
824
#, c-format
995
825
msgid "Invalid server command '%s'"
996
826
msgstr "Vigane serverikäsk '%s'"
997
827
 
998
 
#: ../daemon/server.c:1053
 
828
#: ../daemon/server.c:1042
999
829
#, c-format
1000
830
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
1001
831
msgstr "Serverit '%s' ei leitud; kasutan standardserverit"
1002
832
 
1003
 
#: ../daemon/server.c:1263
 
833
#: ../daemon/server.c:1252
1004
834
#, c-format
1005
835
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
1006
836
msgstr "%s: Kuva %s jaoks pole võimalik logfaili avada!"
1007
837
 
1008
 
#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/server.c:1281 ../daemon/server.c:1286
 
838
#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
1009
839
#, c-format
1010
840
msgid "%s: Error setting %s to %s"
1011
841
msgstr "%s: Viga signaali %s sättimisel signaaliks %s"
1012
842
 
1013
 
#: ../daemon/server.c:1344
 
843
#: ../daemon/server.c:1333
1014
844
#, c-format
1015
845
msgid "%s: Empty server command for display %s"
1016
846
msgstr "%s: Tühi serverikäsk kuva %s jaoks"
1017
847
 
1018
 
#: ../daemon/server.c:1354
 
848
#: ../daemon/server.c:1343
1019
849
#, c-format
1020
850
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
1021
851
msgstr "%s: Serveri prioriteeti pole võimalik %d-ks seada: %s"
1022
852
 
1023
 
#: ../daemon/server.c:1366
 
853
#: ../daemon/server.c:1355
1024
854
#, c-format
1025
855
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
1026
856
msgstr ""
1027
857
 
1028
 
#: ../daemon/server.c:1381 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
 
858
#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
1029
859
#, c-format
1030
860
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
1031
861
msgstr "%s: Grupi ID'd (groupid) pole võimalik %d-ks seada"
1032
862
 
1033
 
#: ../daemon/server.c:1387 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
 
863
#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
1034
864
#, c-format
1035
865
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
1036
866
msgstr "%s: tõrge initgroups() täitmisel %s jaoks"
1037
867
 
1038
 
#: ../daemon/server.c:1393 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
 
868
#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
1039
869
#, c-format
1040
870
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
1041
871
msgstr "%s: Kasutaja ID'd (userid) pole võimalik %d-ks seada"
1042
872
 
1043
 
#: ../daemon/server.c:1400
 
873
#: ../daemon/server.c:1389
1044
874
#, c-format
1045
875
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
1046
876
msgstr "%s: Grupi ID'd (groupid) pole võimalik 0-ks seada"
1047
877
 
1048
 
#: ../daemon/server.c:1427
 
878
#: ../daemon/server.c:1416
1049
879
#, c-format
1050
880
msgid "%s: Xserver not found: %s"
1051
881
msgstr "%s: Ei leia Xserverit: %s"
1052
882
 
1053
 
#: ../daemon/server.c:1435
 
883
#: ../daemon/server.c:1424
1054
884
#, c-format
1055
885
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
1056
886
msgstr "%s: Xserver protsessi pole võimalik forkida!"
1057
887
 
1058
 
#: ../daemon/slave.c:297
 
888
#: ../daemon/slave.c:335
1059
889
msgid "Can't set EGID to user GID"
1060
890
msgstr "EGID'i ei saa muuta kasutaja GID'ks"
1061
891
 
1062
 
#: ../daemon/slave.c:305
 
892
#: ../daemon/slave.c:343
1063
893
msgid "Can't set EUID to user UID"
1064
894
msgstr "EUID'd ei saa muuta kasutaja UID'ks"
1065
895
 
1066
 
#: ../daemon/slave.c:1250
 
896
#: ../daemon/slave.c:1240
1067
897
msgid "Log in anyway"
1068
898
msgstr "Logi sisse sellegipoolest"
1069
899
 
1070
 
#: ../daemon/slave.c:1252
 
900
#: ../daemon/slave.c:1242
1071
901
msgid ""
1072
902
"You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous "
1073
903
"login session, or abort this login"
1075
905
"Sa oled juba sisse logitud. Sa võid sellegipoolest sisse logida, naasta oma "
1076
906
"olemasolevasse seanssi või katkestada see sisselogimine"
1077
907
 
1078
 
#: ../daemon/slave.c:1256
 
908
#: ../daemon/slave.c:1246
1079
909
msgid "Return to previous login"
1080
910
msgstr "Naase eelmise sisselogimise juurde"
1081
911
 
1082
 
#: ../daemon/slave.c:1257 ../daemon/slave.c:1263
 
912
#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
1083
913
msgid "Abort login"
1084
914
msgstr "Katkesta sisselogimine"
1085
915
 
1086
 
#: ../daemon/slave.c:1260
 
916
#: ../daemon/slave.c:1250
1087
917
msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
1088
918
msgstr ""
1089
919
"Sa oled juba sisselogitud.  Siiski võid sa sisse logida või käesoleva "
1090
920
"sisselogimise katkestada"
1091
921
 
1092
 
#: ../daemon/slave.c:1452
 
922
#: ../daemon/slave.c:1440
1093
923
msgid ""
1094
924
"Could not start the X\n"
1095
925
"server (your graphical environment)\n"
1109
939
"Kui probleemid on kõrvaldatud,\n"
1110
940
"siis palun taaskäivita GDM."
1111
941
 
1112
 
#: ../daemon/slave.c:1722
 
942
#: ../daemon/slave.c:1718
1113
943
#, c-format
1114
944
msgid "%s: cannot fork"
1115
945
msgstr "%s: pole võimalik forkida"
1116
946
 
1117
 
#: ../daemon/slave.c:1771
 
947
#: ../daemon/slave.c:1767
1118
948
#, c-format
1119
949
msgid "%s: cannot open display %s"
1120
950
msgstr "%s: kuva %s pole võimalik avada"
1121
951
 
1122
 
#: ../daemon/slave.c:1841
 
952
#: ../daemon/slave.c:1837
1123
953
msgid ""
1124
954
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
1125
955
"exists before launching  login manager config utility."
1127
957
"Seadistusfailile (custom.conf) pole võimalik ligi pääseda. Enne "
1128
958
"sisselogimishalduri utiliidi käivitamist veendu, et see fail on olemas."
1129
959
 
1130
 
#: ../daemon/slave.c:1949
 
960
#: ../daemon/slave.c:1945
1131
961
msgid ""
1132
962
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
1133
963
"correctly in the configuration file.  Attempting to start it from the "
1137
967
"olev rada on õigesti määratud. Rakendust proovitakse käivitada vaikimisi "
1138
968
"asukohast."
1139
969
 
1140
 
#: ../daemon/slave.c:1966
 
970
#: ../daemon/slave.c:1962
1141
971
msgid ""
1142
972
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
1143
973
"correctly in the configuration file."
1145
975
"Seadistusterakendust pole võimalik käivitada. Veendu, et seadistusfailis "
1146
976
"olev rada on õigesti määratud."
1147
977
 
1148
 
#: ../daemon/slave.c:2138
 
978
#: ../daemon/slave.c:2132
1149
979
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
1150
980
msgstr "Sätete muutmiseks peab autentima root kasutajana."
1151
981
 
1152
 
#: ../daemon/slave.c:2270 ../daemon/slave.c:2293
 
982
#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285
1153
983
msgid ""
1154
984
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1155
985
"run or the sound does not exist."
1157
987
"Sisselogimise heli küsiti mittekohalikule kuvale, heli esitamise tarkvara "
1158
988
"pole võimalik käivitada või pole helifaili olemas."
1159
989
 
1160
 
#: ../daemon/slave.c:2621 ../daemon/slave.c:2626
 
990
#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618
1161
991
#, c-format
1162
992
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
1163
993
msgstr "%s: Gdmgreeter-isse pole võimalik toru avada"
1365
1195
msgid "%s: User not allowed to log in"
1366
1196
msgstr "%s: Kasutajal on sisselogimine keelatud"
1367
1197
 
1368
 
#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1454
 
1198
#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482
1369
1199
msgid "The system administrator has disabled your account."
1370
1200
msgstr "Süsteemihaldur on sinu kasutajakonto ära keelanud."
1371
1201
 
1384
1214
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
1385
1215
msgstr "Seanssi pole võimalik sisemiste vigade tõttu alustada."
1386
1216
 
1387
 
#: ../daemon/slave.c:4113
 
1217
#: ../daemon/slave.c:4467
1388
1218
#, c-format
1389
1219
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
1390
1220
msgstr ""
1391
1221
"%s: Kasutaja läbis autentimise, kuid funktsioonis getpwnam (%s) tekkis tõrge!"
1392
1222
 
1393
 
#: ../daemon/slave.c:4126
 
1223
#: ../daemon/slave.c:4480
1394
1224
#, c-format
1395
1225
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
1396
1226
msgstr "%s: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Katkestan."
1397
1227
 
1398
 
#: ../daemon/slave.c:4147
 
1228
#: ../daemon/slave.c:4501
1399
1229
#, c-format
1400
1230
msgid ""
1401
1231
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist.  Do "
1403
1233
"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
1404
1234
msgstr ""
1405
1235
 
1406
 
#: ../daemon/slave.c:4159
 
1236
#: ../daemon/slave.c:4513
1407
1237
#, c-format
1408
1238
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
1409
1239
msgstr "%s: Kasutaja %s kodukataloogi '%s' pole olemas!"
1410
1240
 
1411
 
#: ../daemon/slave.c:4218
 
1241
#: ../daemon/slave.c:4572
1412
1242
msgid ""
1413
1243
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session "
1414
1244
"and language from being saved.  File should be owned by user and have 644 "
1420
1250
"peab olema määratud 644. Kasutaja kodukataloog ($HOME) peab kuuluma "
1421
1251
"kasutajale ja teistel kasutajatel ei tohi olla sellesse kirjutamisõigust."
1422
1252
 
1423
 
#: ../daemon/slave.c:4360
 
1253
#: ../daemon/slave.c:4714
1424
1254
msgid ""
1425
1255
"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
1426
1256
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
1432
1262
"Selles olukorras pole sisselogimine võimalik. Palun võta ühendust oma "
1433
1263
"süsteemihalduriga."
1434
1264
 
1435
 
#: ../daemon/slave.c:4442
 
1265
#: ../daemon/slave.c:4796
1436
1266
#, c-format
1437
1267
msgid "%s: Error forking user session"
1438
1268
msgstr "%s: Viga kasutaja seansi forkimisel"
1439
1269
 
1440
 
#: ../daemon/slave.c:4547
 
1270
#: ../daemon/slave.c:4906
1441
1271
msgid ""
1442
1272
"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
1443
1273
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
1445
1275
"sessions to see if you can fix this problem."
1446
1276
msgstr ""
1447
1277
 
1448
 
#: ../daemon/slave.c:4561
 
1278
#: ../daemon/slave.c:4920
1449
1279
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
1450
1280
msgstr "Vaata üksikasju (faili ~/.xsession-errors)"
1451
1281
 
1452
 
#: ../daemon/slave.c:4700
 
1282
#: ../daemon/slave.c:5068
1453
1283
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
1454
1284
msgstr "GDM tuvastas käimasoleva alglaadimise või masina seiskamise."
1455
1285
 
1456
 
#: ../daemon/slave.c:5076
 
1286
#: ../daemon/slave.c:5444
1457
1287
#, c-format
1458
1288
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
1459
1289
msgstr "%s: Fataalne X viga - taaskäivitame %s"
1460
1290
 
1461
 
#: ../daemon/slave.c:5149
 
1291
#: ../daemon/slave.c:5517
1462
1292
msgid ""
1463
1293
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1464
1294
"run or the sound does not exist"
1466
1296
"Sisselogimise heli küsiti kaugkuva poolt, helide esitamise tarkvara pole "
1467
1297
"võimalik käivitada või pole helifaili olemas"
1468
1298
 
1469
 
#: ../daemon/slave.c:5558
 
1299
#: ../daemon/slave.c:5928
1470
1300
#, c-format
1471
1301
msgid "%s: Failed starting: %s"
1472
1302
msgstr "%s: Tõrge käivitumisel: %s"
1473
1303
 
1474
 
#: ../daemon/slave.c:5566 ../daemon/slave.c:5709
 
1304
#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050
1475
1305
#, c-format
1476
1306
msgid "%s: Can't fork script process!"
1477
1307
msgstr "%s: Skriptprotsessi forkimine pole võimalik!"
1478
1308
 
1479
 
#: ../daemon/slave.c:5660
 
1309
#: ../daemon/slave.c:6001
1480
1310
#, c-format
1481
1311
msgid "%s: Failed creating pipe"
1482
1312
msgstr "%s: Toru pole võimalik luua"
1483
1313
 
1484
 
#: ../daemon/slave.c:5703
 
1314
#: ../daemon/slave.c:6044
1485
1315
#, c-format
1486
1316
msgid "%s: Failed executing: %s"
1487
1317
msgstr "%s: Tõrge käivitamisel: %s"
1488
1318
 
1489
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1270
 
1319
#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
1490
1320
#: ../daemon/verify-shadow.c:73
1491
1321
msgid ""
1492
1322
"\n"
1495
1325
"\n"
1496
1326
"Vale kasutajanimi või parool.  Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet."
1497
1327
 
1498
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1280
 
1328
#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
1499
1329
#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
1500
1330
msgid "Caps Lock is on."
1501
1331
msgstr "Caps Lock klahv on sisse lülitatud"
1502
1332
 
1503
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:548
1504
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:130
 
1333
#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
 
1334
#: ../daemon/verify-shadow.c:126
1505
1335
msgid "Please enter your username"
1506
1336
msgstr "Palun sisesta oma kasutajanimi"
1507
1337
 
1508
1338
#. login: is whacked always translate to Username:
1509
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:129 ../daemon/verify-pam.c:458
1510
 
#: ../daemon/verify-pam.c:459 ../daemon/verify-pam.c:460
1511
 
#: ../daemon/verify-pam.c:541 ../daemon/verify-pam.c:947
1512
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:131 ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:887
1513
 
#: ../gui/gdmlogin.c:1355 ../gui/gdmlogin.c:1851 ../gui/greeter/greeter.c:247
 
1339
#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
 
1340
#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
 
1341
#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
 
1342
#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
 
1343
#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247
1514
1344
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
1515
1345
msgid "Username:"
1516
1346
msgstr "Kasutajanimi:"
1517
1347
 
1518
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:167 ../daemon/verify-pam.c:461
1519
 
#: ../daemon/verify-pam.c:462 ../daemon/verify-pam.c:572
1520
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:188 ../gui/gdmlogin.c:1390
 
1348
#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
 
1349
#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
 
1350
#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
1521
1351
msgid "Password:"
1522
1352
msgstr "Parool:"
1523
1353
 
1524
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:185 ../daemon/verify-crypt.c:199
1525
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:206 ../daemon/verify-shadow.c:220
1526
 
#, c-format
1527
 
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
1528
 
msgstr "Kasutajat \"%s\" pole võimalik autentida"
1529
 
 
1530
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-pam.c:1095
1531
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:233
1532
 
#, c-format
1533
 
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
1534
 
msgstr "Root ei tohi kuva '%s' kaudu sisse logida"
1535
 
 
1536
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:214 ../daemon/verify-shadow.c:235
 
1354
#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
1537
1355
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
1538
1356
msgstr "Süsteemihalduril ei ole siit sisse logimine lubatud"
1539
1357
 
1540
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
1541
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:251 ../daemon/verify-shadow.c:275
1542
 
#, c-format
1543
 
msgid "User %s not allowed to log in"
1544
 
msgstr "Kasutajal %s on sisselogimine keelatud"
1545
 
 
1546
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:232 ../daemon/verify-crypt.c:256
1547
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-shadow.c:253
1548
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:277
 
1358
#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
 
1359
#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
 
1360
#: ../daemon/verify-shadow.c:274
1549
1361
msgid ""
1550
1362
"\n"
1551
1363
"The system administrator has disabled your account."
1553
1365
"\n"
1554
1366
"Süsteemihaldur on sinu kasutajakonto keelanud."
1555
1367
 
1556
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417
1557
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1471
1558
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:440
1559
 
#, c-format
1560
 
msgid "Cannot set user group for %s"
1561
 
msgstr "%s jaoks pole kasutajagruppi võimalik määrata"
1562
 
 
1563
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:420
1564
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:302
1565
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:443
 
1368
#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
 
1369
#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
 
1370
#: ../daemon/verify-shadow.c:438
1566
1371
msgid ""
1567
1372
"\n"
1568
1373
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
1572
1377
"Sinu kasutajagruppi pole võimalik määrata ja seetõttu pole Sul võimalik "
1573
1378
"sisse logida. Palun võta ühendust oma süsteemihalduriga."
1574
1379
 
1575
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-crypt.c:365
1576
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:313 ../daemon/verify-shadow.c:387
1577
 
#, c-format
1578
 
msgid "Password of %s has expired"
1579
 
msgstr "Kasutaja %s parool on aegunud"
1580
 
 
1581
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:315
 
1380
#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
1582
1381
msgid ""
1583
1382
"You are required to change your password.\n"
1584
1383
"Please choose a new one."
1586
1385
"Sa pead muutma oma parooli.\n"
1587
1386
"Palun sisesta uus parool"
1588
1387
 
1589
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:305 ../daemon/verify-shadow.c:326
 
1388
#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
1590
1389
msgid ""
1591
1390
"\n"
1592
1391
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
1596
1395
"Sinu parooli pole võimalik muuta ja seetõttu pole Sul võimalik sisse logida. "
1597
1396
"Palun proovi hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga."
1598
1397
 
1599
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:348 ../daemon/verify-crypt.c:356
1600
 
#: ../daemon/verify-shadow.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:378
 
1398
#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
 
1399
#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
1601
1400
msgid ""
1602
1401
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
1603
1402
"try again later or contact your system administrator."
1605
1404
"Sinu parooli on muudetud aga Sul on võimalik seda uuesti muuta. Palun proovi "
1606
1405
"hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga."
1607
1406
 
1608
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:389
 
1407
#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
1609
1408
msgid ""
1610
1409
"Your password has expired.\n"
1611
1410
"Only a system administrator can now change it"
1613
1412
"Sinu parool on aegunud.\n"
1614
1413
"Ainult süsteemihaldur saab seda muuta"
1615
1414
 
1616
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396
1617
 
msgid "Internal error on passwdexpired"
1618
 
msgstr "Sisemine viga või on parool aegunud"
1619
 
 
1620
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:376 ../daemon/verify-shadow.c:398
 
1415
#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
1621
1416
msgid ""
1622
1417
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
1623
1418
"Please try again later or contact your system administrator."
1625
1420
"Tekkis sisemine viga. Sul pole võimalik sisse logida.\n"
1626
1421
"Palun proovi hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga."
1627
1422
 
1628
 
#: ../daemon/verify-crypt.c:412 ../daemon/verify-shadow.c:435
1629
 
#, c-format
1630
 
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
1631
 
msgstr "Paroolistruktuuri (passwd) pole %s jaoks võimalik hankida"
1632
 
 
1633
 
#: ../daemon/verify-pam.c:463
 
1423
#: ../daemon/verify-pam.c:469
1634
1424
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
1635
1425
msgstr "Sa pead viivitamatult muutma oma parooli (parool on vananenud)"
1636
1426
 
1637
 
#: ../daemon/verify-pam.c:464
 
1427
#: ../daemon/verify-pam.c:470
1638
1428
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
1639
1429
msgstr ""
1640
1430
"Sa pead viivitamatult muutma oma parooli (haldur on selle nii määranud)"
1641
1431
 
1642
 
#: ../daemon/verify-pam.c:465
 
1432
#: ../daemon/verify-pam.c:471
1643
1433
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
1644
1434
msgstr "Sinu konto on aegunud, palun võta ühendust oma süsteemihalduriga"
1645
1435
 
1646
 
#: ../daemon/verify-pam.c:466
 
1436
#: ../daemon/verify-pam.c:472
1647
1437
msgid "No password supplied"
1648
1438
msgstr "Parooli ei ole antud"
1649
1439
 
1650
 
#: ../daemon/verify-pam.c:467
 
1440
#: ../daemon/verify-pam.c:473
1651
1441
msgid "Password unchanged"
1652
1442
msgstr "Parool muutmata"
1653
1443
 
1654
 
#: ../daemon/verify-pam.c:468
 
1444
#: ../daemon/verify-pam.c:474
1655
1445
msgid "Can not get username"
1656
1446
msgstr "Ei leia kasutajanime"
1657
1447
 
1658
 
#: ../daemon/verify-pam.c:469
 
1448
#: ../daemon/verify-pam.c:475
1659
1449
msgid "Retype new UNIX password:"
1660
1450
msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool uuesti:"
1661
1451
 
1662
 
#: ../daemon/verify-pam.c:470
 
1452
#: ../daemon/verify-pam.c:476
1663
1453
msgid "Enter new UNIX password:"
1664
1454
msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool:"
1665
1455
 
1666
 
#: ../daemon/verify-pam.c:471
 
1456
#: ../daemon/verify-pam.c:477
1667
1457
msgid "(current) UNIX password:"
1668
1458
msgstr "(praegune) UNIX parool:"
1669
1459
 
1670
 
#: ../daemon/verify-pam.c:472
 
1460
#: ../daemon/verify-pam.c:478
1671
1461
msgid "Error while changing NIS password."
1672
1462
msgstr "Viga NIS parooli vahetamisel."
1673
1463
 
1674
 
#: ../daemon/verify-pam.c:473
 
1464
#: ../daemon/verify-pam.c:479
1675
1465
msgid "You must choose a longer password"
1676
1466
msgstr "Sa pead valima pikema parooli"
1677
1467
 
1678
 
#: ../daemon/verify-pam.c:474
 
1468
#: ../daemon/verify-pam.c:480
1679
1469
msgid "Password has been already used. Choose another."
1680
1470
msgstr "Parool on juba kasutusel. Vali mõni teine parool."
1681
1471
 
1682
 
#: ../daemon/verify-pam.c:475
 
1472
#: ../daemon/verify-pam.c:481
1683
1473
msgid "You must wait longer to change your password"
1684
1474
msgstr "Parooli vahetamiseks pead sa kauem ootama"
1685
1475
 
1686
 
#: ../daemon/verify-pam.c:476
 
1476
#: ../daemon/verify-pam.c:482
1687
1477
msgid "Sorry, passwords do not match"
1688
1478
msgstr "Vabandust, paroolid ei klapi"
1689
1479
 
1690
 
#: ../daemon/verify-pam.c:752
 
1480
#: ../daemon/verify-pam.c:762
1691
1481
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
1692
1482
msgstr "Nullkuvale pole PAM-käsitlejat võimalik seada"
1693
1483
 
1694
 
#: ../daemon/verify-pam.c:769
 
1484
#: ../daemon/verify-pam.c:779
1695
1485
#, c-format
1696
1486
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
1697
1487
msgstr "Teenust %s pole võimalik luua: %s\n"
1698
1488
 
1699
 
#: ../daemon/verify-pam.c:782
 
1489
#: ../daemon/verify-pam.c:795
1700
1490
#, c-format
1701
1491
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
1702
1492
msgstr "PAM_TTY=%s seadmine pole võimalik"
1703
1493
 
1704
 
#: ../daemon/verify-pam.c:792
 
1494
#: ../daemon/verify-pam.c:808
1705
1495
#, c-format
1706
1496
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
1707
1497
msgstr "PAM_RHOST=%s seadmine pole võimalik"
1711
1501
#. is not really an auth problem, but it will
1712
1502
#. pretty much look as such, it shouldn't really
1713
1503
#. happen
1714
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1016 ../daemon/verify-pam.c:1061
1715
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1393 ../daemon/verify-pam.c:1405
 
1504
#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
 
1505
#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
1716
1506
msgid "Couldn't authenticate user"
1717
1507
msgstr "Kasutajat pole võimalik autentida"
1718
1508
 
1719
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1098
 
1509
#: ../daemon/verify-pam.c:1108
 
1510
#, c-format
 
1511
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
 
1512
msgstr "Root ei tohi kuva '%s' kaudu sisse logida"
 
1513
 
 
1514
#: ../daemon/verify-pam.c:1111
1720
1515
msgid ""
1721
1516
"\n"
1722
1517
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
1724
1519
"\n"
1725
1520
"Süsteemihalduril pole lubatud siit sisse logida"
1726
1521
 
1727
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1130 ../daemon/verify-pam.c:1435
 
1522
#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
1728
1523
#, c-format
1729
1524
msgid "Authentication token change failed for user %s"
1730
1525
msgstr "Tõrge kasutaja %s autentimistõendite vahetamisel"
1731
1526
 
1732
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1132 ../daemon/verify-pam.c:1438
 
1527
#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
1733
1528
msgid ""
1734
1529
"\n"
1735
1530
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
1736
1531
"contact the system administrator."
1737
1532
msgstr ""
 
1533
"\n"
 
1534
"Tõrge autentimistõendi vahetamisel. Palun proovi hiljem uuesti või võta "
 
1535
"ühendust oma süsteemiülemaga."
1738
1536
 
1739
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1149 ../daemon/verify-pam.c:1451
 
1537
#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
1740
1538
#, c-format
1741
1539
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
1742
1540
msgstr "Kasutajal %s ei ole enam lubatud süsteemi kasutada"
1743
1541
 
1744
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1157 ../daemon/verify-pam.c:1457
 
1542
#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
1745
1543
#, c-format
1746
1544
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
1747
1545
msgstr "Kasutajal %s on ligipääs käesoleval hetkel keeltatud"
1748
1546
 
1749
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1159
 
1547
#: ../daemon/verify-pam.c:1172
1750
1548
msgid ""
1751
1549
"\n"
1752
1550
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
1754
1552
"\n"
1755
1553
"Süsteemihaldur on süsteemile ligipääsu ajutiselt keelanud."
1756
1554
 
1757
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-pam.c:1464
 
1555
#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
1758
1556
#, c-format
1759
1557
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
1760
1558
msgstr "Ei õnnestunud määrata acct. mgmt %s jaoks"
1761
1559
 
1762
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-pam.c:1498
 
1560
#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
 
1561
#, c-format
 
1562
msgid "Cannot set user group for %s"
 
1563
msgstr "%s jaoks pole kasutajagruppi võimalik määrata"
 
1564
 
 
1565
#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
1763
1566
#, c-format
1764
1567
msgid "Couldn't set credentials for %s"
1765
1568
msgstr "Ei õnnestunud määrata mandaate %s jaoks"
1766
1569
 
1767
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1213 ../daemon/verify-pam.c:1514
 
1570
#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
1768
1571
#, c-format
1769
1572
msgid "Couldn't open session for %s"
1770
1573
msgstr "Seanssi pole võimalik %s jaoks avada"
1771
1574
 
1772
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1274
 
1575
#: ../daemon/verify-pam.c:1303
1773
1576
msgid ""
1774
1577
"\n"
1775
1578
"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
1777
1580
"\n"
1778
1581
"Tõrge autentimisel.  Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet."
1779
1582
 
1780
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1288 ../daemon/verify-pam.c:1396
1781
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1408
 
1583
#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
 
1584
#: ../daemon/verify-pam.c:1436
1782
1585
msgid "Authentication failed"
1783
1586
msgstr "Tõrge autentimisel"
1784
1587
 
1785
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1360
 
1588
#: ../daemon/verify-pam.c:1387
1786
1589
msgid "Automatic login"
1787
1590
msgstr "Automaatne sisselogimine"
1788
1591
 
1789
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1460
 
1592
#: ../daemon/verify-pam.c:1488
1790
1593
msgid ""
1791
1594
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
1792
1595
msgstr "Süsteemihaldur on ajutiselt keelanud sinu ligipääsu süsteemile."
1793
1596
 
1794
 
#: ../daemon/verify-pam.c:1474
 
1597
#: ../daemon/verify-pam.c:1502
1795
1598
msgid ""
1796
1599
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
1797
1600
"your system administrator."
1858
1661
msgid "- Nested gdm login"
1859
1662
msgstr "- Pesastatud GDM-iga sisselogimine"
1860
1663
 
1861
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
 
1664
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:526
1862
1665
msgid "Xnest doesn't exist."
1863
1666
msgstr "Xnesti pole olemas"
1864
1667
 
1865
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
 
1668
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:527
1866
1669
msgid "Please ask your system administrator to install it."
1867
1670
msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist."
1868
1671
 
1869
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
 
1672
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551
1870
1673
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
1871
1674
msgstr "Kaudne XDMCP ei ole lubatud"
1872
1675
 
1873
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
 
1676
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:552 ../gui/gdmXnestchooser.c:569
1874
1677
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
1875
1678
msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist."
1876
1679
 
1877
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
 
1680
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:568
1878
1681
msgid "XDMCP is not enabled"
1879
1682
msgstr "XDMCP ei ole lubatud"
1880
1683
 
1881
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
 
1684
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:599
1882
1685
msgid "GDM is not running"
1883
1686
msgstr "GDM ei tööta"
1884
1687
 
1885
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
 
1688
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:600
1886
1689
msgid "Please ask your system administrator to start it."
1887
1690
msgstr "Palu oma süsteemihalduril see käivitada."
1888
1691
 
1889
 
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
 
1692
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:616
1890
1693
msgid "Could not find a free display number"
1891
1694
msgstr "Ei leia vaba kuva numbrit"
1892
1695
 
1902
1705
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
1903
1706
msgstr "Vali _host, millega ühenduda:"
1904
1707
 
1905
 
#: ../gui/gdmchooser.c:645
 
1708
#: ../gui/gdmchooser.c:646
1906
1709
#, c-format
1907
1710
msgid ""
1908
1711
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please "
1910
1713
msgstr ""
1911
1714
"Host \"%s\" ei toeta hetkel sisselogimisseansse. Palun proovi hiljem uuesti."
1912
1715
 
1913
 
#: ../gui/gdmchooser.c:654
 
1716
#: ../gui/gdmchooser.c:655
1914
1717
msgid "Cannot connect to remote server"
1915
1718
msgstr "Ühendumine võrgus asuva serveriga nurjus"
1916
1719
 
1917
 
#: ../gui/gdmchooser.c:1305
 
1720
#: ../gui/gdmchooser.c:1306
1918
1721
#, c-format
1919
1722
msgid ""
1920
1723
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
1922
1725
"now.  Please try again later."
1923
1726
msgstr ""
1924
1727
 
1925
 
#: ../gui/gdmchooser.c:1317
 
1728
#: ../gui/gdmchooser.c:1318
1926
1729
msgid "Did not receive response from server"
1927
1730
msgstr "Ei saanud serveri vastust"
1928
1731
 
1929
 
#: ../gui/gdmchooser.c:1419
 
1732
#: ../gui/gdmchooser.c:1420
1930
1733
#, c-format
1931
1734
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
1932
1735
msgstr ""
1933
1736
"Hosti \"%s\" pole võimalik leida. Võibolla oled sa selle valesti sisestanud."
1934
1737
 
1935
 
#: ../gui/gdmchooser.c:1427
 
1738
#: ../gui/gdmchooser.c:1428
1936
1739
msgid "Cannot find host"
1937
1740
msgstr "Hosti pole võimalik leida"
1938
1741
 
1939
 
#: ../gui/gdmchooser.c:1628
 
1742
#: ../gui/gdmchooser.c:1629
1940
1743
msgid ""
1941
1744
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
1942
1745
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
1946
1749
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
1947
1750
msgstr ""
1948
1751
 
1949
 
#: ../gui/gdmchooser.c:1904
 
1752
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
1950
1753
msgid "Socket for xdm communication"
1951
1754
msgstr "Sokkel xdm suhtluseks"
1952
1755
 
1953
 
#: ../gui/gdmchooser.c:1904
 
1756
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
1954
1757
msgid "SOCKET"
1955
1758
msgstr "SOKKEL"
1956
1759
 
1957
 
#: ../gui/gdmchooser.c:1906
 
1760
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
1958
1761
msgid "Client address to return in response to xdm"
1959
1762
msgstr ""
1960
1763
 
1961
 
#: ../gui/gdmchooser.c:1906
 
1764
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
1962
1765
msgid "ADDRESS"
1963
1766
msgstr "AADRESS"
1964
1767
 
1965
 
#: ../gui/gdmchooser.c:1908
 
1768
#: ../gui/gdmchooser.c:1909
1966
1769
msgid "Connection type to return in response to xdm"
1967
1770
msgstr "Ühenduse liik, mida väljastada xdm-i päringutele"
1968
1771
 
1969
 
#: ../gui/gdmchooser.c:1908
 
1772
#: ../gui/gdmchooser.c:1909
1970
1773
msgid "TYPE"
1971
1774
msgstr "LIIK"
1972
1775
 
1973
 
#: ../gui/gdmchooser.c:1966
 
1776
#: ../gui/gdmchooser.c:1975
1974
1777
msgid "- gdm login chooser"
1975
1778
msgstr "- GDM-iga sisselogimine koos valijaga"
1976
1779
 
1977
 
#: ../gui/gdmchooser.c:2031
 
1780
#: ../gui/gdmchooser.c:2042
1978
1781
#, c-format
1979
1782
msgid ""
1980
1783
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
1984
1787
"just värskendanud GDM-i versiooni.  Palun taaskäivita GDM-deemon või tee "
1985
1788
"arvutile alglaadimine."
1986
1789
 
1987
 
#: ../gui/gdmchooser.c:2041
 
1790
#: ../gui/gdmchooser.c:2052
1988
1791
msgid "Cannot run chooser"
1989
1792
msgstr "Valijat pole võimalik käivitada"
1990
1793
 
2043
1846
"(dtlogin)  või XDM-i. Kui sa ikkagi soovid seda võimalust kasutada, siis "
2044
1847
"tuleb süsteem seadistada kasutama GDM-i."
2045
1848
 
2046
 
#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:844
 
1849
#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
2047
1850
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
2048
1851
msgstr "GNOME Kuvahalduriga (GDM) pole võimalik suhelda"
2049
1852
 
2050
 
#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:846
 
1853
#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
2051
1854
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
2052
1855
msgstr "Arvatavasti on su GDM-i versioon liiga vana."
2053
1856
 
2125
1928
msgid "Unknown error occurred."
2126
1929
msgstr "Tekkis tundmatu viga."
2127
1930
 
2128
 
#: ../gui/gdmcommon.c:702
 
1931
#: ../gui/gdmcommon.c:751
2129
1932
msgid "The accessibility registry was not found."
2130
1933
msgstr ""
2131
1934
 
2132
 
#: ../gui/gdmcommon.c:725
 
1935
#: ../gui/gdmcommon.c:774
2133
1936
msgid "The accessibility registry could not be started."
2134
1937
msgstr ""
2135
1938
 
2136
 
#: ../gui/gdmcommon.c:787
 
1939
#: ../gui/gdmcommon.c:836
2137
1940
msgid "%a %b %d, %H:%M"
2138
1941
msgstr "%a, %d. %b, %H:%M"
2139
1942
 
2141
1944
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
2142
1945
#. equivalent.  Note: %l is a strftime option for
2143
1946
#. 12-hour clock format
2144
 
#: ../gui/gdmcommon.c:793
 
1947
#: ../gui/gdmcommon.c:842
2145
1948
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
2146
1949
msgstr "%a, %d. %b, %H:%M"
2147
1950
 
2148
1951
# see string ilmub GDM-i viitlogimisel "
2149
 
#: ../gui/gdmcommon.c:893
 
1952
#: ../gui/gdmcommon.c:942
2150
1953
#, c-format
2151
1954
msgid "%d second"
2152
1955
msgid_plural "%d seconds"
2243
2046
msgid "Cannot change display"
2244
2047
msgstr "Kuva pole võimalik vahetada"
2245
2048
 
2246
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:241
 
2049
#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
2247
2050
msgid "Nobody"
2248
2051
msgstr "Eikeegi"
2249
2052
 
2250
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:276
 
2053
#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
2251
2054
#, c-format
2252
2055
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
2253
2056
msgstr "Kuva %s virtuaalterminalil %d"
2254
2057
 
2255
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:281
 
2058
#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
2256
2059
#, c-format
2257
2060
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
2258
2061
msgstr "Pesastatud kuva %s virtuaalterminalil %d"
2259
2062
 
2260
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:311 ../gui/gdmlogin.c:2458
2261
 
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317
 
2063
#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2400
 
2064
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
2262
2065
msgid "Username"
2263
2066
msgstr "Kasutajanimi"
2264
2067
 
2265
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:320
 
2068
#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
2266
2069
msgid "Display"
2267
2070
msgstr "Kuva"
2268
2071
 
2269
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:431
 
2072
#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
2270
2073
msgid "Open Displays"
2271
2074
msgstr "Avatud kuvad"
2272
2075
 
2273
2076
#. parent
2274
2077
#. flags
2275
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:434
 
2078
#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
2276
2079
msgid "_Open New Display"
2277
2080
msgstr "_Ava uus kuva"
2278
2081
 
2279
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:436
 
2082
#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
2280
2083
msgid "Change to _Existing Display"
2281
2084
msgstr "Muuda _olemasolevat kuva"
2282
2085
 
2283
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:444
 
2086
#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
2284
2087
msgid ""
2285
2088
"There are some displays already open.  You can select one from the list "
2286
2089
"below or open a new one."
2288
2091
"Mõned kuvad on juba avatud.  Sa võid valida juba avatud kuvade vahel või "
2289
2092
"avada uue."
2290
2093
 
2291
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:626
 
2094
#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
2292
2095
msgid "Choose server"
2293
2096
msgstr "Vali server"
2294
2097
 
2295
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
 
2098
#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
2296
2099
msgid "Choose the X server to start"
2297
2100
msgstr "Vali X-server mida käivitada"
2298
2101
 
2299
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:643
 
2102
#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
2300
2103
msgid "Standard server"
2301
2104
msgstr "Standardserver"
2302
2105
 
2303
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:779
 
2106
#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
2304
2107
msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
2305
2108
msgstr "Viga: GDM (GNOME Kuvahaldur) ei tööta."
2306
2109
 
2307
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:780
 
2110
#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
2308
2111
msgid "You might be using a different display manager."
2309
2112
msgstr "Sa võid proovida mõnda teist kuvahaldurit."
2310
2113
 
2311
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:889
 
2114
#: ../gui/gdmflexiserver.c:881
2312
2115
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
2313
2116
msgstr ""
2314
2117
 
2315
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:892
 
2118
#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
2316
2119
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2317
2120
msgstr "Arvatavasti on Su .Xauthority valesti seadistatud."
2318
2121
 
2319
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:917
 
2122
#: ../gui/gdmflexiserver.c:913
2320
2123
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
2321
2124
msgstr "Sa ei paista olevat sellelt konsoolilt sisse loginud"
2322
2125
 
2323
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:919
 
2126
#: ../gui/gdmflexiserver.c:915
2324
2127
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
2325
2128
msgstr ""
2326
2129
 
2327
 
#: ../gui/gdmflexiserver.c:966
 
2130
#: ../gui/gdmflexiserver.c:962
2328
2131
msgid "Cannot start new display"
2329
2132
msgstr "Uut kuva pole võimalik käivitada"
2330
2133
 
2337
2140
msgstr "Uus seanss"
2338
2141
 
2339
2142
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2340
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:74
 
2143
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
2341
2144
msgid "A-M|Afrikaans"
2342
2145
msgstr "A-M|Aafrika"
2343
2146
 
2344
2147
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2345
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:76
 
2148
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
2346
2149
msgid "A-M|Albanian"
2347
2150
msgstr "A-M|Albaania"
2348
2151
 
2349
2152
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2350
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:78
 
2153
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
2351
2154
msgid "A-M|Amharic"
2352
2155
msgstr "A-M|Amhari"
2353
2156
 
2354
2157
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2355
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:80
 
2158
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
2356
2159
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
2357
2160
msgstr "A-M|Araabia (Egiptus)"
2358
2161
 
2359
2162
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2360
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:82
 
2163
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
2361
2164
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
2362
2165
msgstr "A-M|Araabia (Liibanon)"
2363
2166
 
2364
2167
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2365
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:84
 
2168
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
2366
2169
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
2367
2170
msgstr "A-M|Araabia (Saudi Araabia)"
2368
2171
 
2369
2172
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2370
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:86
 
2173
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
2371
2174
msgid "A-M|Armenian"
2372
2175
msgstr "A-M|Armeenia"
2373
2176
 
2374
2177
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2375
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:88
 
2178
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
2376
2179
msgid "A-M|Azerbaijani"
2377
2180
msgstr "A-M|Aserbaidžaani"
2378
2181
 
2379
2182
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2380
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:90
 
2183
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
2381
2184
msgid "A-M|Basque"
2382
2185
msgstr "A-M|Baski"
2383
2186
 
2384
2187
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2385
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:92
 
2188
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
2386
2189
msgid "A-M|Belarusian"
2387
2190
msgstr "N-Z|Valgevene"
2388
2191
 
2389
2192
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2390
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:94
 
2193
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
2391
2194
msgid "A-M|Bengali"
2392
2195
msgstr "A-M|Bengaali"
2393
2196
 
2394
2197
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2395
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:96
 
2198
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
2396
2199
msgid "A-M|Bengali (India)"
2397
2200
msgstr "A-M|Bengaali (India)"
2398
2201
 
2399
2202
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2400
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:98
 
2203
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
2401
2204
msgid "A-M|Bulgarian"
2402
2205
msgstr "A-M|Bulgaaria"
2403
2206
 
2404
2207
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2405
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:100
 
2208
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
2406
2209
msgid "A-M|Bosnian"
2407
2210
msgstr "A-M|Bosnia"
2408
2211
 
2409
2212
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2410
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:102
 
2213
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
2411
2214
msgid "A-M|Catalan"
2412
2215
msgstr "A-M|Katalaani"
2413
2216
 
2414
2217
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2415
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:104
 
2218
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
2416
2219
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
2417
2220
msgstr "A-M|Hiina (Hiina mandriosa)"
2418
2221
 
2419
2222
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2420
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:106
 
2223
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
2421
2224
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
2422
2225
msgstr "A-M|Hiina (Hong Kong)"
2423
2226
 
2424
2227
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2425
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:108
 
2228
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
2426
2229
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
2427
2230
msgstr "A-M|Hiina (Singapur)"
2428
2231
 
2429
2232
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2430
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:110
 
2233
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
2431
2234
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
2432
2235
msgstr "A-M|Hiina (Taiwan)"
2433
2236
 
2434
2237
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2435
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:112
 
2238
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
2436
2239
msgid "A-M|Croatian"
2437
2240
msgstr "A-M|Horvaatia"
2438
2241
 
2439
2242
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2440
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:114
 
2243
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
2441
2244
msgid "A-M|Czech"
2442
2245
msgstr "N-Z|Tšehhi"
2443
2246
 
2444
2247
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2445
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:116
 
2248
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
2446
2249
msgid "A-M|Danish"
2447
2250
msgstr "N-Z|Taani"
2448
2251
 
2449
2252
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2450
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:118
 
2253
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
2451
2254
msgid "A-M|Dutch"
2452
2255
msgstr "A-M|Hollandi"
2453
2256
 
2454
2257
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2455
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:120
 
2258
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
2456
2259
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
2457
2260
msgstr "N-Z|Hollandi (Belgia)"
2458
2261
 
2459
2262
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2460
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:122
 
2263
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
2461
2264
msgid "A-M|English (USA)"
2462
2265
msgstr "A-M|Inglise (USA)"
2463
2266
 
2464
2267
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2465
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:124
 
2268
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
2466
2269
msgid "A-M|English (Australia)"
2467
2270
msgstr "A-M|Inglise (Austraalia)"
2468
2271
 
2469
2272
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2470
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:126
 
2273
#: ../gui/gdmlanguages.c:133
2471
2274
msgid "A-M|English (UK)"
2472
2275
msgstr "A-M|Inglise (UK)"
2473
2276
 
2474
2277
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2475
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:128
 
2278
#: ../gui/gdmlanguages.c:135
2476
2279
msgid "A-M|English (Canada)"
2477
2280
msgstr "A-M|Inglise (Kanada)"
2478
2281
 
2479
2282
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2480
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:130
 
2283
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
2481
2284
msgid "A-M|English (Ireland)"
2482
2285
msgstr "A-M|Inglise (Iiri)"
2483
2286
 
2484
2287
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2485
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:132
 
2288
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
2486
2289
msgid "A-M|English (Denmark)"
2487
2290
msgstr "A-M|Inglise (Taani)"
2488
2291
 
2489
2292
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2490
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:134
 
2293
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
2491
2294
msgid "A-M|English (South Africa)"
2492
2295
msgstr "A-M|Inglise (Lõuna-Aafrika)"
2493
2296
 
2494
2297
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2495
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:136
 
2298
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
2496
2299
msgid "A-M|English (Malta)"
2497
2300
msgstr "A-M|Inglise (Malta)"
2498
2301
 
2499
2302
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2500
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:138
 
2303
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
2501
2304
msgid "A-M|English (New Zealand)"
2502
2305
msgstr "A-M|Inglise (Uus Meremaa)"
2503
2306
 
2504
2307
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2505
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:140
 
2308
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
2506
2309
msgid "A-M|Estonian"
2507
2310
msgstr "A-M|Eesti"
2508
2311
 
2509
2312
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2510
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:142
 
2313
#: ../gui/gdmlanguages.c:149
2511
2314
msgid "A-M|Finnish"
2512
2315
msgstr "N-Z|Soome"
2513
2316
 
2514
2317
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2515
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:144
 
2318
#: ../gui/gdmlanguages.c:151
2516
2319
msgid "A-M|French"
2517
2320
msgstr "N-Z|Prantsuse"
2518
2321
 
2519
2322
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2520
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:146
 
2323
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
2521
2324
msgid "A-M|French (Belgium)"
2522
2325
msgstr "N-Z|Prantsuse (Belgia)"
2523
2326
 
2524
2327
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2525
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:148
 
2328
#: ../gui/gdmlanguages.c:155
2526
2329
msgid "A-M|French (Canada)"
2527
2330
msgstr "A-M|Prantsuse (Kanada)"
2528
2331
 
2529
2332
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2530
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:150
 
2333
#: ../gui/gdmlanguages.c:157
2531
2334
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
2532
2335
msgstr "N-Z|Prantsuse (Luksemburg)"
2533
2336
 
2534
2337
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2535
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:152
 
2338
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
2536
2339
msgid "A-M|French (Switzerland)"
2537
2340
msgstr "A-M|Prantsuse (Šveitsi)"
2538
2341
 
2539
2342
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2540
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:154
 
2343
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
2541
2344
msgid "A-M|Galician"
2542
2345
msgstr "A-M|Galeegi"
2543
2346
 
2544
2347
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2545
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:156
 
2348
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
2546
2349
msgid "A-M|German"
2547
2350
msgstr "N-Z|Saksa"
2548
2351
 
2549
2352
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2550
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:158
 
2353
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
2551
2354
msgid "A-M|German (Austria)"
2552
2355
msgstr "A-M|Saksa (Austria)"
2553
2356
 
2554
2357
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2555
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:160
 
2358
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
2556
2359
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
2557
2360
msgstr "A-M|Saksa (Luksemburg)"
2558
2361
 
2559
2362
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2560
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:162
 
2363
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
2561
2364
msgid "A-M|German (Switzerland)"
2562
2365
msgstr "A-M|Saksa (Šveitsi)"
2563
2366
 
2564
2367
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2565
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:164
 
2368
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
2566
2369
msgid "A-M|Greek"
2567
2370
msgstr "A-M|Kreeka"
2568
2371
 
2569
2372
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2570
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:166
 
2373
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
2571
2374
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
2572
2375
msgstr "A-M|Kreeka (Küpros)"
2573
2376
 
2574
2377
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2575
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:168
 
2378
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
2576
2379
msgid "A-M|Gujarati"
2577
2380
msgstr "A-M|Gujarati"
2578
2381
 
2579
2382
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2580
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:170 ../gui/gdmlanguages.c:172
 
2383
#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
2581
2384
msgid "A-M|Hebrew"
2582
2385
msgstr "A-M|Heebrea"
2583
2386
 
2584
2387
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2585
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:174
 
2388
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
2586
2389
msgid "A-M|Hindi"
2587
2390
msgstr "A-M|Hindi"
2588
2391
 
2589
2392
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2590
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:176
 
2393
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
2591
2394
msgid "A-M|Hungarian"
2592
2395
msgstr "N-Z|Ungari"
2593
2396
 
2594
2397
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2595
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:178
 
2398
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
2596
2399
msgid "A-M|Icelandic"
2597
2400
msgstr "A-M|Islandi"
2598
2401
 
2599
2402
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2600
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:180
 
2403
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
2601
2404
msgid "A-M|Indonesian"
2602
2405
msgstr "A-M|Indoneesia"
2603
2406
 
2604
2407
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2605
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:182
 
2408
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
2606
2409
msgid "A-M|Interlingua"
2607
2410
msgstr "A-M|Interlingua"
2608
2411
 
2609
2412
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2610
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:184
 
2413
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
2611
2414
msgid "A-M|Irish"
2612
2415
msgstr "N-Z|Iiri"
2613
2416
 
2614
2417
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2615
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:186
 
2418
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
2616
2419
msgid "A-M|Italian"
2617
2420
msgstr "A-M|Itaalia"
2618
2421
 
2619
2422
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2620
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:188
 
2423
#: ../gui/gdmlanguages.c:195
2621
2424
msgid "A-M|Japanese"
2622
2425
msgstr "A-M|Jaapani"
2623
2426
 
2624
2427
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2625
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:190
 
2428
#: ../gui/gdmlanguages.c:197
2626
2429
msgid "A-M|Kannada"
2627
2430
msgstr "A-M|Kannada"
2628
2431
 
2629
2432
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2630
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:192
 
2433
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
2631
2434
msgid "A-M|Kinyarwanda"
2632
2435
msgstr "A-M|Ruanda"
2633
2436
 
2634
2437
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2635
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:194
 
2438
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
2636
2439
msgid "A-M|Korean"
2637
2440
msgstr "A-M|Korea"
2638
2441
 
2639
2442
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2640
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:196
 
2443
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
2641
2444
msgid "A-M|Latvian"
2642
2445
msgstr "A-M|Läti"
2643
2446
 
2644
2447
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2645
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:198
 
2448
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
2646
2449
msgid "A-M|Lithuanian"
2647
2450
msgstr "A-M|Leedu"
2648
2451
 
2649
2452
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2650
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:200
 
2453
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
2651
2454
msgid "A-M|Macedonian"
2652
2455
msgstr "A-M|Makedoonia"
2653
2456
 
2654
2457
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2655
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:202
 
2458
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
2656
2459
msgid "A-M|Malay"
2657
2460
msgstr "A-M|Malaisia"
2658
2461
 
2659
2462
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2660
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:204
 
2463
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
2661
2464
msgid "A-M|Malayalam"
2662
2465
msgstr "A-M|Malajalami"
2663
2466
 
2664
2467
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2665
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:206
 
2468
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
2666
2469
msgid "A-M|Maltese"
2667
2470
msgstr "A-M|Malta"
2668
2471
 
2669
2472
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2670
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:208
 
2473
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
2671
2474
msgid "A-M|Marathi"
2672
2475
msgstr "A-M|Marathi"
2673
2476
 
2674
2477
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2675
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:210
 
2478
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
2676
2479
msgid "A-M|Mongolian"
2677
2480
msgstr "A-M|Mongoolia"
2678
2481
 
2679
2482
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2680
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:212
 
2483
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
2681
2484
msgid "N-Z|Northern Sotho"
2682
2485
msgstr "N-Z|Põhja-Sotho"
2683
2486
 
2684
2487
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2685
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:214
 
2488
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
2686
2489
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
2687
2490
msgstr "N-Z|Norra (bokmål)"
2688
2491
 
2689
2492
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2690
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:216
 
2493
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
2691
2494
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
2692
2495
msgstr "N-Z|Norra (nynorsk)"
2693
2496
 
2694
2497
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2695
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:218
 
2498
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
2696
2499
msgid "N-Z|Oriya"
2697
2500
msgstr "N-Z|Oria"
2698
2501
 
2699
2502
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2700
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:220
 
2503
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
2701
2504
msgid "N-Z|Punjabi"
2702
2505
msgstr ""
2703
2506
 
2704
2507
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2705
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:222
 
2508
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
2706
2509
msgid "N-Z|Persian"
2707
2510
msgstr "N-Z|Pärsia"
2708
2511
 
2709
2512
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2710
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:224
 
2513
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
2711
2514
msgid "N-Z|Polish"
2712
2515
msgstr "N-Z|Poola"
2713
2516
 
2714
2517
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2715
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:226
 
2518
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
2716
2519
msgid "N-Z|Portuguese"
2717
2520
msgstr "N-Z|Portugali"
2718
2521
 
2719
2522
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2720
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:228
 
2523
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
2721
2524
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
2722
2525
msgstr "N-Z|Brasiilia portugali"
2723
2526
 
2724
2527
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2725
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:230
 
2528
#: ../gui/gdmlanguages.c:237
2726
2529
msgid "N-Z|Romanian"
2727
2530
msgstr "N-Z|Rumeenia"
2728
2531
 
2729
2532
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2730
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:232
 
2533
#: ../gui/gdmlanguages.c:239
2731
2534
msgid "N-Z|Russian"
2732
2535
msgstr "N-Z|Vene"
2733
2536
 
2734
2537
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2735
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:234
 
2538
#: ../gui/gdmlanguages.c:241
2736
2539
msgid "N-Z|Serbian"
2737
2540
msgstr "N-Z|Serbia"
2738
2541
 
2739
2542
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2740
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:236
 
2543
#: ../gui/gdmlanguages.c:243
2741
2544
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
2742
2545
msgstr "N-Z|Serbia (Serbia ja Montenegro)"
2743
2546
 
2744
2547
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2745
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:238
 
2548
#: ../gui/gdmlanguages.c:245
2746
2549
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
2747
2550
msgstr "N-Z|Serbia (Montenegro)"
2748
2551
 
2749
2552
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2750
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:240
 
2553
#: ../gui/gdmlanguages.c:247
2751
2554
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
2752
2555
msgstr "N-Z|Serbia (Serbia)"
2753
2556
 
2754
2557
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2755
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:242
 
2558
#: ../gui/gdmlanguages.c:249
2756
2559
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
2757
2560
msgstr "N-Z|Serbia (Ladina)"
2758
2561
 
2759
2562
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2760
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:244
 
2563
#: ../gui/gdmlanguages.c:251
2761
2564
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
2762
2565
msgstr "N-Z|Serbia (Jekaavi)"
2763
2566
 
2764
2567
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2765
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:246
 
2568
#: ../gui/gdmlanguages.c:253
2766
2569
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
2767
2570
msgstr "N-Z|Serbia (Bosnia)"
2768
2571
 
2769
2572
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2770
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:248
 
2573
#: ../gui/gdmlanguages.c:255
2771
2574
msgid "N-Z|Slovak"
2772
2575
msgstr "N-Z|Slovaki"
2773
2576
 
2774
2577
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2775
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:250
 
2578
#: ../gui/gdmlanguages.c:257
2776
2579
msgid "N-Z|Slovenian"
2777
2580
msgstr "N-Z|Sloveenia"
2778
2581
 
2779
2582
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2780
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:252
 
2583
#: ../gui/gdmlanguages.c:259
2781
2584
msgid "N-Z|Spanish"
2782
2585
msgstr "A-M|Hispaania"
2783
2586
 
2784
2587
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2785
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:254
 
2588
#: ../gui/gdmlanguages.c:261
2786
2589
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
2787
2590
msgstr "A-M|Hispaania (Argentina)"
2788
2591
 
2789
2592
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2790
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:256
 
2593
#: ../gui/gdmlanguages.c:263
2791
2594
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
2792
2595
msgstr "A-M|Hispaania (Boliivia)"
2793
2596
 
2794
2597
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2795
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:258
 
2598
#: ../gui/gdmlanguages.c:265
2796
2599
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
2797
2600
msgstr "A-M|Hispaania (Tšiili)"
2798
2601
 
2799
2602
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2800
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:260
 
2603
#: ../gui/gdmlanguages.c:267
2801
2604
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
2802
2605
msgstr "A-M|Hispaania (Colombia)"
2803
2606
 
2804
2607
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2805
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:262
 
2608
#: ../gui/gdmlanguages.c:269
2806
2609
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
2807
2610
msgstr "A-M|Hispaania (Costa Rica)"
2808
2611
 
2809
2612
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2810
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:264
 
2613
#: ../gui/gdmlanguages.c:271
2811
2614
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
2812
2615
msgstr "A-M|Hispaania (Ecuador)"
2813
2616
 
2814
2617
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2815
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:266
 
2618
#: ../gui/gdmlanguages.c:273
2816
2619
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
2817
2620
msgstr "A-M|Hispaania (Guatemala)"
2818
2621
 
2819
2622
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2820
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:268
 
2623
#: ../gui/gdmlanguages.c:275
2821
2624
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
2822
2625
msgstr "A-M|Hispaania (Mehhiko)"
2823
2626
 
2824
2627
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2825
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:270
 
2628
#: ../gui/gdmlanguages.c:277
2826
2629
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
2827
2630
msgstr "A-M|Hispaania (Nicaragua)"
2828
2631
 
2829
2632
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2830
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:272
 
2633
#: ../gui/gdmlanguages.c:279
2831
2634
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
2832
2635
msgstr "A-M|Hispaania (Panama)"
2833
2636
 
2834
2637
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2835
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:274
 
2638
#: ../gui/gdmlanguages.c:281
2836
2639
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
2837
2640
msgstr "A-M|Hispaania (Peruu)"
2838
2641
 
2839
2642
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2840
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:276
 
2643
#: ../gui/gdmlanguages.c:283
2841
2644
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
2842
2645
msgstr "A-M|Hispaania (Paraguay)"
2843
2646
 
2844
2647
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2845
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:278
 
2648
#: ../gui/gdmlanguages.c:285
2846
2649
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
2847
2650
msgstr "A-M|Hispaania (El Salvador)"
2848
2651
 
2849
2652
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2850
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:280
 
2653
#: ../gui/gdmlanguages.c:287
2851
2654
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
2852
2655
msgstr "A-M|Hispaania (Uruguay)"
2853
2656
 
2854
2657
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2855
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:282
 
2658
#: ../gui/gdmlanguages.c:289
2856
2659
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
2857
2660
msgstr "A-M|Hispaania (Venezuela)"
2858
2661
 
2859
2662
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2860
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:284
 
2663
#: ../gui/gdmlanguages.c:291
2861
2664
msgid "N-Z|Swedish"
2862
2665
msgstr "N-Z|Rootsi"
2863
2666
 
2864
2667
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2865
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:286
 
2668
#: ../gui/gdmlanguages.c:293
2866
2669
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
2867
2670
msgstr "N-Z|Soome rootsi"
2868
2671
 
2869
2672
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2870
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:288
 
2673
#: ../gui/gdmlanguages.c:295
2871
2674
msgid "N-Z|Tamil"
2872
2675
msgstr "N-Z|Tamil"
2873
2676
 
2874
2677
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2875
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:290
 
2678
#: ../gui/gdmlanguages.c:297
2876
2679
msgid "N-Z|Telugu"
2877
2680
msgstr "N-Z|Telugu"
2878
2681
 
2879
2682
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2880
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:292
 
2683
#: ../gui/gdmlanguages.c:299
2881
2684
msgid "N-Z|Thai"
2882
2685
msgstr "N-Z|Tai"
2883
2686
 
2884
2687
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2885
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:294
 
2688
#: ../gui/gdmlanguages.c:301
2886
2689
msgid "N-Z|Turkish"
2887
2690
msgstr "N-Z|Türgi"
2888
2691
 
2889
2692
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2890
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:296
 
2693
#: ../gui/gdmlanguages.c:303
2891
2694
msgid "N-Z|Ukrainian"
2892
2695
msgstr "N-Z|Ukraina"
2893
2696
 
2894
2697
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2895
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:298
 
2698
#: ../gui/gdmlanguages.c:305
2896
2699
msgid "N-Z|Vietnamese"
2897
2700
msgstr "N-Z|Vietnami"
2898
2701
 
2899
2702
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2900
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:300
 
2703
#: ../gui/gdmlanguages.c:307
2901
2704
msgid "N-Z|Walloon"
2902
2705
msgstr "N-Z|Vallooni"
2903
2706
 
2904
2707
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2905
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:302
 
2708
#: ../gui/gdmlanguages.c:309
2906
2709
msgid "N-Z|Welsh"
2907
2710
msgstr "A-M|Kõmri"
2908
2711
 
2909
2712
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2910
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:304
 
2713
#: ../gui/gdmlanguages.c:311
2911
2714
msgid "N-Z|Xhosa"
2912
2715
msgstr ""
2913
2716
 
2914
2717
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2915
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:306
 
2718
#: ../gui/gdmlanguages.c:313
2916
2719
msgid "N-Z|Yiddish"
2917
2720
msgstr "A-M|Jidiš"
2918
2721
 
2919
2722
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2920
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:308
 
2723
#: ../gui/gdmlanguages.c:315
2921
2724
msgid "N-Z|Zulu"
2922
2725
msgstr "N-Z|Suulu"
2923
2726
 
2924
2727
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
2925
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:310
 
2728
#: ../gui/gdmlanguages.c:317
2926
2729
msgid "Other|POSIX/C English"
2927
2730
msgstr "Muud|POSIX/C English"
2928
2731
 
2929
2732
#. This should be the same as in the front of the language strings
2930
2733
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
2931
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:496
 
2734
#: ../gui/gdmlanguages.c:503
2932
2735
msgid "A-M"
2933
2736
msgstr "A-M"
2934
2737
 
2935
2738
#. This should be the same as in the front of the language strings
2936
2739
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
2937
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:504
 
2740
#: ../gui/gdmlanguages.c:511
2938
2741
msgid "N-Z"
2939
2742
msgstr "N-Z"
2940
2743
 
2941
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:684
 
2744
#: ../gui/gdmlanguages.c:679
2942
2745
msgid "Last language"
2943
2746
msgstr "Viimane keel"
2944
2747
 
2945
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:691 ../gui/gdmlanguages.c:765
2946
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:773
 
2748
#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
 
2749
#: ../gui/gdmlanguages.c:768
2947
2750
msgid "System Default"
2948
2751
msgstr "Süsteemi vaikeväärtus"
2949
2752
 
2951
2754
#. no_group
2952
2755
#. untranslated
2953
2756
#. markup
2954
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:781 ../gui/gdmlogin.c:1507 ../gui/gdmlogin.c:1521
 
2757
#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
2955
2758
#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
2956
2759
#, c-format
2957
2760
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
2958
2761
msgstr "Soovid sa seansi %s muuta edaspidiseks vaikimisi seansiks?"
2959
2762
 
2960
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:783 ../gui/gdmlogin.c:1524
 
2763
#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
2961
2764
#: ../gui/greeter/greeter.c:351
2962
2765
#, c-format
2963
2766
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
2964
2767
msgstr ""
2965
2768
"Sa valisid %s selleks seansiks, kuigi su vaikimisi seatud seanss on %s."
2966
2769
 
2967
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:789 ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/gdmlogin.c:1530
 
2770
#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
2968
2771
#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
2969
2772
msgid "Make _Default"
2970
2773
msgstr "Määra _vaikimisi"
2971
2774
 
2972
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:789 ../gui/gdmlogin.c:1530
 
2775
#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
2973
2776
#: ../gui/greeter/greeter.c:357
2974
2777
msgid "Just For _This Session"
2975
2778
msgstr "_Ainult selleks sessiooniks"
2976
2779
 
2977
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:844
 
2780
#: ../gui/gdmlanguages.c:839
2978
2781
msgid "Select a Language"
2979
2782
msgstr "Keele valimine"
2980
2783
 
2981
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:854
 
2784
#: ../gui/gdmlanguages.c:849
2982
2785
msgid "Change _Language"
2983
2786
msgstr "Vali _keel"
2984
2787
 
2985
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:874
 
2788
#: ../gui/gdmlanguages.c:869
2986
2789
msgid "_Select the language for your session to use:"
2987
2790
msgstr "_Seansi jaoks kasutatav keele valimine:"
2988
2791
 
2989
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:937
 
2792
#: ../gui/gdmlanguages.c:931
2990
2793
msgid "the login screen"
2991
2794
msgstr "sisselogimisaken"
2992
2795
 
2993
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:938
 
2796
#: ../gui/gdmlanguages.c:932
2994
2797
#, c-format
2995
2798
msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
2996
2799
msgstr "Kas soovid %s taaskäivitada koos valitud keelega?"
2997
2800
 
2998
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:940
 
2801
#: ../gui/gdmlanguages.c:934
2999
2802
#, c-format
3000
2803
msgid "You will restart %s with the %s locale."
3001
2804
msgstr "Sa taaskäivitad %s koos lokaadiga %s."
3002
2805
 
3003
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:944
 
2806
#: ../gui/gdmlanguages.c:938
3004
2807
msgid "_Yes"
3005
2808
msgstr "_Jah"
3006
2809
 
3007
 
#: ../gui/gdmlanguages.c:944
 
2810
#: ../gui/gdmlanguages.c:938
3008
2811
msgid "_No"
3009
2812
msgstr "_Ei"
3010
2813
 
3011
 
#: ../gui/gdmlogin.c:393
 
2814
#: ../gui/gdmlogin.c:388
3012
2815
#, c-format
3013
2816
msgid "Cannot run command '%s': %s."
3014
2817
msgstr "Programmi '%s' pole võimali käivitada: %s."
3015
2818
 
3016
 
#: ../gui/gdmlogin.c:401
 
2819
#: ../gui/gdmlogin.c:396
3017
2820
msgid "Cannot start background application"
3018
2821
msgstr "Taustprogrammi pole võimalik käivitada"
3019
2822
 
3020
 
#: ../gui/gdmlogin.c:476 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
 
2823
#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
3021
2824
msgid "User %u will login in %t"
3022
2825
msgstr "Kasutaja %u logitakse sisse %t möödumisel"
3023
2826
 
3024
 
#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
 
2827
#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
3025
2828
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
3026
2829
msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat taaskäivitada?"
3027
2830
 
3028
 
#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2312
3029
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
3030
 
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273
 
2831
#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2252
 
2832
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
 
2833
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
3031
2834
msgid "_Restart"
3032
2835
msgstr "_Taaskäivitamine"
3033
2836
 
3034
 
#: ../gui/gdmlogin.c:730 ../gui/greeter/greeter_system.c:109
 
2837
#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
3035
2838
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
3036
2839
msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat välja lülitada?"
3037
2840
 
3038
 
#: ../gui/gdmlogin.c:731 ../gui/gdmlogin.c:2323
3039
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:110
3040
 
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
 
2841
#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2263
 
2842
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
 
2843
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
3041
2844
msgid "Shut _Down"
3042
2845
msgstr "_Seiska"
3043
2846
 
3044
 
#: ../gui/gdmlogin.c:749 ../gui/greeter/greeter_system.c:118
 
2847
#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
3045
2848
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
3046
2849
msgstr "Oled sa kindel, et soovid arvutit ooterežiimile lülitada?"
3047
2850
 
3048
 
#: ../gui/gdmlogin.c:750 ../gui/gdmlogin.c:2334
3049
 
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119
 
2851
#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2274
 
2852
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
3050
2853
msgid "_Suspend"
3051
2854
msgstr "_Ooterežiim"
3052
2855
 
3053
 
#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:888 ../gui/gdmlogin.c:1359
3054
 
#: ../gui/gdmlogin.c:1852 ../gui/gdmlogin.c:2562
 
2856
#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
 
2857
#: ../gui/gdmlogin.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:2504
3055
2858
msgid "_Username:"
3056
2859
msgstr "_Kasutajanimi:"
3057
2860
 
3058
 
#: ../gui/gdmlogin.c:964
 
2861
#: ../gui/gdmlogin.c:959
3059
2862
#, c-format
3060
2863
msgid "%s session selected"
3061
2864
msgstr "valitud seanss %s"
3062
2865
 
3063
 
#: ../gui/gdmlogin.c:985
 
2866
#: ../gui/gdmlogin.c:980
3064
2867
msgid "_Last"
3065
2868
msgstr "_Viimane"
3066
2869
 
3067
 
#: ../gui/gdmlogin.c:1070 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
 
2870
#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
3068
2871
msgid "Select _Language..."
3069
2872
msgstr "Vali _keel..."
3070
2873
 
3071
 
#: ../gui/gdmlogin.c:1391
 
2874
#: ../gui/gdmlogin.c:1385
3072
2875
msgid "_Password:"
3073
2876
msgstr "_Parool:"
3074
2877
 
3075
 
#: ../gui/gdmlogin.c:1510 ../gui/greeter/greeter.c:336
 
2878
#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
3076
2879
#, c-format
3077
2880
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
3078
2881
msgstr "Sinu lemmikseanssi %s ei ole sellesse masinasse paigaldatud."
3079
2882
 
3080
 
#: ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/greeter/greeter.c:340
 
2883
#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
3081
2884
msgid "Just _Log In"
3082
2885
msgstr "_Lihtsalt logi sisse"
3083
2886
 
3084
 
#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/greeter/greeter.c:364
 
2887
#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
3085
2888
#, c-format
3086
2889
msgid "You have chosen %s for this session"
3087
2890
msgstr "Sinu valik selle seansi jaoks: %s"
3088
2891
 
3089
 
#: ../gui/gdmlogin.c:1540 ../gui/greeter/greeter.c:367
 
2892
#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
3090
2893
#, c-format
3091
2894
msgid ""
3092
2895
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
3095
2898
 
3096
2899
#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
3097
2900
#. * to your favourite currency
3098
 
#: ../gui/gdmlogin.c:1655 ../gui/greeter/greeter.c:462
 
2901
#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
3099
2902
msgid "Please insert 25 cents to log in."
3100
2903
msgstr "Sisselogimiseks sisesta palun 25 senti."
3101
2904
 
3102
 
#: ../gui/gdmlogin.c:1973
 
2905
#: ../gui/gdmlogin.c:1970
3103
2906
msgid "GNOME Desktop Manager"
3104
2907
msgstr "GNOME töölauahaldur"
3105
2908
 
3106
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2039
 
2909
#: ../gui/gdmlogin.c:2036
3107
2910
msgid "Finger"
3108
2911
msgstr "Finger"
3109
2912
 
3110
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2221
 
2913
#: ../gui/gdmlogin.c:2161
3111
2914
msgid "GDM Login"
3112
2915
msgstr "GDM Login"
3113
2916
 
3114
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2264
 
2917
#: ../gui/gdmlogin.c:2204
3115
2918
msgid "S_ession"
3116
2919
msgstr "_Seanss"
3117
2920
 
3118
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2271 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
 
2921
#: ../gui/gdmlogin.c:2211 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
3119
2922
msgid "_Language"
3120
2923
msgstr "_Keel"
3121
2924
 
3122
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2285 ../gui/greeter/greeter_system.c:243
 
2925
#: ../gui/gdmlogin.c:2225 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
3123
2926
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
3124
2927
msgstr "Kauglogimine _XDMCP kaudu..."
3125
2928
 
3126
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2301
 
2929
#: ../gui/gdmlogin.c:2241
3127
2930
msgid "_Configure Login Manager..."
3128
2931
msgstr "_Seadista logimishaldurit..."
3129
2932
 
3130
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2363 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
 
2933
#: ../gui/gdmlogin.c:2303 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
3131
2934
msgid "_Actions"
3132
2935
msgstr "_Tegevused"
3133
2936
 
3134
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2372
 
2937
#: ../gui/gdmlogin.c:2312
3135
2938
msgid "_Theme"
3136
2939
msgstr "_Teema"
3137
2940
 
3138
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2383 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183
 
2941
#: ../gui/gdmlogin.c:2323 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
3139
2942
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
3140
2943
msgid "_Quit"
3141
2944
msgstr "L_õpeta"
3142
2945
 
3143
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2385 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185
 
2946
#: ../gui/gdmlogin.c:2325 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
3144
2947
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
3145
2948
msgid "D_isconnect"
3146
2949
msgstr "_Lahuta ühendus"
3147
2950
 
3148
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2451 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
 
2951
#: ../gui/gdmlogin.c:2393 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
3149
2952
msgid "Icon"
3150
2953
msgstr "Ikoon"
3151
2954
 
3152
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2532
 
2955
#: ../gui/gdmlogin.c:2474
3153
2956
msgid "Welcome"
3154
2957
msgstr "Tere tulemast"
3155
2958
 
3156
 
#: ../gui/gdmlogin.c:2654 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
 
2959
#: ../gui/gdmlogin.c:2595 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
3157
2960
msgid "_Start Again"
3158
2961
msgstr "_Alusta uuesti"
3159
2962
 
3160
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3271 ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:706
3161
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:741
 
2963
#: ../gui/gdmlogin.c:3213 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/greeter/greeter.c:708
 
2964
#: ../gui/greeter/greeter.c:743
3162
2965
#, c-format
3163
2966
msgid ""
3164
2967
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
3167
2970
"Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga. Sa oled arvatavasti "
3168
2971
"just värskendanud GDM-i versiooni. Palun taaskäivita arvuti või GDM-deemon."
3169
2972
 
3170
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3281 ../gui/gdmlogin.c:3315 ../gui/gdmlogin.c:3363
3171
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
3172
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:800
 
2973
#: ../gui/gdmlogin.c:3223 ../gui/gdmlogin.c:3257 ../gui/gdmlogin.c:3305
 
2974
#: ../gui/greeter/greeter.c:718 ../gui/greeter/greeter.c:753
 
2975
#: ../gui/greeter/greeter.c:802
3173
2976
msgid "Cannot start the greeter"
3174
2977
msgstr "Tervitajat pole võimalik käivitada"
3175
2978
 
3176
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3320
 
2979
#: ../gui/gdmlogin.c:3262
3177
2980
msgid "Restart"
3178
2981
msgstr "Taaskäivitamine"
3179
2982
 
3180
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3353 ../gui/greeter/greeter.c:790
 
2983
#: ../gui/gdmlogin.c:3295 ../gui/greeter/greeter.c:792
3181
2984
#, c-format
3182
2985
msgid ""
3183
2986
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
3187
2990
"arvatavasti just värskendanud GDM-i versiooni.  Palun taaskäivita GDM-deemon "
3188
2991
"või tee arvutile alglaadimine."
3189
2992
 
3190
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3368 ../gui/greeter/greeter.c:805
 
2993
#: ../gui/gdmlogin.c:3310 ../gui/greeter/greeter.c:807
3191
2994
msgid "Restart GDM"
3192
2995
msgstr "GDM-i taaskäivitamine"
3193
2996
 
3194
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3370
 
2997
#: ../gui/gdmlogin.c:3312
3195
2998
msgid "Restart computer"
3196
2999
msgstr "Arvuti alglaadimine"
3197
3000
 
3198
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3460
 
3001
#: ../gui/gdmlogin.c:3402
3199
3002
msgid "Could not set signal mask!"
3200
3003
msgstr "Signaalimaski pole võimalik seada!"
3201
3004
 
3202
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3578 ../gui/greeter/greeter.c:1593
 
3005
#: ../gui/gdmlogin.c:3520 ../gui/greeter/greeter.c:1599
3203
3006
msgid "Session directory is missing"
3204
3007
msgstr "Seansikataloogi pole määratud."
3205
3008
 
3206
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3579
 
3009
#: ../gui/gdmlogin.c:3521
3207
3010
msgid ""
3208
3011
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
3209
3012
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
3210
3013
"configuration."
3211
3014
msgstr ""
3212
3015
 
3213
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3602 ../gui/greeter/greeter.c:1618
 
3016
#: ../gui/gdmlogin.c:3544 ../gui/greeter/greeter.c:1624
3214
3017
msgid "Configuration is not correct"
3215
3018
msgstr "Seadistused pole korrektsed"
3216
3019
 
3217
 
#: ../gui/gdmlogin.c:3603 ../gui/greeter/greeter.c:1619
 
3020
#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1625
3218
3021
msgid ""
3219
3022
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
3220
3023
"dialog, so running the default command.  Please fix your configuration."
3235
3038
msgid "Select User Image"
3236
3039
msgstr "Kasutaja pildi valimine"
3237
3040
 
3238
 
#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4325 ../gui/gdmsetup.c:7128
3239
 
#: ../gui/gdmsetup.c:7268 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:7720
 
3041
#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
 
3042
#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
3240
3043
msgid "Images"
3241
3044
msgstr "Pildid"
3242
3045
 
3243
 
#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4463 ../gui/gdmsetup.c:7133
3244
 
#: ../gui/gdmsetup.c:7273 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:7725
 
3046
#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
 
3047
#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
3245
3048
msgid "All Files"
3246
3049
msgstr "Kõik failid"
3247
3050
 
3341
3144
msgid "User not allowed"
3342
3145
msgstr "Kasutaja pole lubatud"
3343
3146
 
3344
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:8
 
3147
#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
3345
3148
msgid "(Enabled)"
3346
3149
msgstr "(Lubatud)"
3347
3150
 
3349
3152
msgid "(Disabled)"
3350
3153
msgstr "(Keelatud)"
3351
3154
 
3352
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5032
 
3155
#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
3353
3156
msgid "No themes selected!"
3354
3157
msgstr "Ühtegi teemat pole valitud!"
3355
3158
 
3356
 
#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5033
 
3159
#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
3357
3160
msgid ""
3358
3161
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
3359
3162
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
3412
3215
msgid "Select Command"
3413
3216
msgstr "Käsu valimine"
3414
3217
 
3415
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5558
 
3218
#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
3416
3219
msgid "No file selected"
3417
3220
msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
3418
3221
 
3424
3227
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
3425
3228
msgstr "Rakendamata jättes lähevad muudatused kaotsi."
3426
3229
 
3427
 
#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8157
 
3230
#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
3428
3231
msgid "Close _without Applying"
3429
3232
msgstr "Sulge _ilma rakendamata"
3430
3233
 
3441
3244
msgid "Suspend command"
3442
3245
msgstr ""
3443
3246
 
3444
 
#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.glade.h:139
 
3247
#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
3445
3248
msgid "Sounds"
3446
3249
msgstr "Helid"
3447
3250
 
3448
 
#: ../gui/gdmsetup.c:4677 ../gui/gdmsetup.c:4731
 
3251
#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
3449
3252
msgid "None"
3450
3253
msgstr "Ei ükski"
3451
3254
 
3452
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5206
 
3255
#: ../gui/gdmsetup.c:5207
3453
3256
msgid "Archive is not of a subdirectory"
3454
3257
msgstr "Arhiiv ei ole alamkataloogist"
3455
3258
 
3456
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5214
 
3259
#: ../gui/gdmsetup.c:5215
3457
3260
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
3458
3261
msgstr "Arhiiv ei ole ühest alamkataloogist"
3459
3262
 
3460
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5238 ../gui/gdmsetup.c:5315
 
3263
#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
3461
3264
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
3462
3265
msgstr "Fail ei ole tar.gz ega tar arhiiv"
3463
3266
 
3464
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5240
 
3267
#: ../gui/gdmsetup.c:5241
3465
3268
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
3466
3269
msgstr "Arhiiv ei sisalda GdmGreeterTheme.info faili"
3467
3270
 
3468
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5262
 
3271
#: ../gui/gdmsetup.c:5263
3469
3272
msgid "File does not exist"
3470
3273
msgstr "Faili pole olemas"
3471
3274
 
3472
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5381
 
3275
#: ../gui/gdmsetup.c:5382
3473
3276
#, c-format
3474
3277
msgid "%s"
3475
3278
msgstr "%s"
3476
3279
 
3477
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5388
 
3280
#: ../gui/gdmsetup.c:5389
3478
3281
msgid "Not a theme archive"
3479
3282
msgstr "See pole teemaarhiiv"
3480
3283
 
3481
3284
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
3482
3285
#. * option to change the dir name
3483
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5410
 
3286
#: ../gui/gdmsetup.c:5411
3484
3287
#, c-format
3485
3288
msgid ""
3486
3289
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
3488
3291
"Teemakataloog '%s' paistab juba paigaldatud olevat, kas paigaldada ikkagi "
3489
3292
"uuesti?"
3490
3293
 
3491
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5502
 
3294
#: ../gui/gdmsetup.c:5503
3492
3295
msgid "Some error occurred when installing the theme"
3493
3296
msgstr "Teema paigaldamisel tekkisid mõned vead"
3494
3297
 
3495
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5580
 
3298
#: ../gui/gdmsetup.c:5581
3496
3299
msgid "Select Theme Archive"
3497
3300
msgstr "Teemaarhiivi valimine"
3498
3301
 
3499
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:6677
 
3302
#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
3500
3303
msgid "_Install"
3501
3304
msgstr "_Paigalda"
3502
3305
 
3503
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5588
 
3306
#: ../gui/gdmsetup.c:5589
3504
3307
msgid "Theme archives"
3505
3308
msgstr "Teemaarhiivid"
3506
3309
 
3507
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5689
 
3310
#: ../gui/gdmsetup.c:5690
3508
3311
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
3509
3312
msgstr ""
3510
3313
 
3511
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5690
 
3314
#: ../gui/gdmsetup.c:5691
3512
3315
msgid ""
3513
3316
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
3514
3317
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
3515
3318
"theme."
3516
3319
msgstr ""
3517
3320
 
3518
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5719
 
3321
#: ../gui/gdmsetup.c:5720
3519
3322
#, c-format
3520
3323
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
3521
3324
msgstr "Kas eemaldada teema \"%s\"?"
3522
3325
 
3523
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5727
 
3326
#: ../gui/gdmsetup.c:5728
3524
3327
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
3525
3328
msgstr "Kui sa teema eemaldad, siis läheb see jäädavalt kaotsi."
3526
3329
 
3527
 
#: ../gui/gdmsetup.c:5735
 
3330
#: ../gui/gdmsetup.c:5736
3528
3331
msgid "_Remove Theme"
3529
3332
msgstr "_Eemalda teema"
3530
3333
 
3531
 
#: ../gui/gdmsetup.c:6666
 
3334
#: ../gui/gdmsetup.c:6667
3532
3335
#, c-format
3533
3336
msgid "Install the theme from '%s'?"
3534
3337
msgstr "Paigaldada uus teema '%s'-sg?"
3535
3338
 
3536
 
#: ../gui/gdmsetup.c:6667
 
3339
#: ../gui/gdmsetup.c:6668
3537
3340
#, c-format
3538
3341
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
3539
3342
msgstr "Teema lisamiseks failist '%s' vali paigaldamine."
3540
3343
 
3541
3344
#. This is the temporary help dialog
3542
 
#: ../gui/gdmsetup.c:6922
 
3345
#: ../gui/gdmsetup.c:6923
3543
3346
#, c-format
3544
3347
msgid ""
3545
3348
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
3561
3364
"Täieliku dokumentatsiooni on võimalik vaadata GNOME abiteabe sirvija "
3562
3365
"kategoorias \"Töölaud\"."
3563
3366
 
3564
 
#: ../gui/gdmsetup.c:7520
 
3367
#: ../gui/gdmsetup.c:7521
3565
3368
msgid "auto"
3566
3369
msgstr "automaatne"
3567
3370
 
3568
 
#: ../gui/gdmsetup.c:7523
 
3371
#: ../gui/gdmsetup.c:7524
3569
3372
msgid "yes"
3570
3373
msgstr "jah"
3571
3374
 
3572
 
#: ../gui/gdmsetup.c:7526
 
3375
#: ../gui/gdmsetup.c:7527
3573
3376
msgid "no"
3574
3377
msgstr "ei"
3575
3378
 
3576
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8135
 
3379
#: ../gui/gdmsetup.c:8136
3577
3380
msgid "Random theme mode change"
3578
3381
msgstr "Teemarežiimi juhuslik muutmine"
3579
3382
 
3580
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8136
 
3383
#: ../gui/gdmsetup.c:8137
3581
3384
msgid ""
3582
3385
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
3583
3386
"theme mode."
3585
3388
"Kuna juhusliku teemavalimise režiimi jaoks pole ühtegi teemat valitud, siis "
3586
3389
"lülitutakse tagasi ühe teemaga režiimile."
3587
3390
 
3588
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8153
 
3391
#: ../gui/gdmsetup.c:8154
3589
3392
msgid "Apply the changes to users before closing?"
3590
3393
msgstr "Kas rakendada enne sulgemist kasutajatele tehtud muudatused?"
3591
3394
 
3592
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8154
 
3395
#: ../gui/gdmsetup.c:8155
3593
3396
msgid ""
3594
3397
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
3595
3398
msgstr "Rakendamata jättes lähevad kõik kasutajate saki muudatused kaotsi."
3596
3399
 
3597
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8223
 
3400
#: ../gui/gdmsetup.c:8227
3598
3401
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
3599
3402
msgstr "Seadistusfailile (defaults.conf) pole võimalik ligi pääseda"
3600
3403
 
3601
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8224 ../gui/gdmsetup.c:8241
 
3404
#: ../gui/gdmsetup.c:8228 ../gui/gdmsetup.c:8245
3602
3405
msgid ""
3603
3406
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
3604
3407
msgstr ""
3605
3408
"Enne sisselogimishalduri utiliidi käivitamist veendu, et see fail on olemas."
3606
3409
 
3607
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8240
 
3410
#: ../gui/gdmsetup.c:8244
3608
3411
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
3609
3412
msgstr "Seadistusfailile (custom.conf) pole võimalik ligi pääseda"
3610
3413
 
3611
 
#: ../gui/gdmsetup.c:8288
 
3414
#: ../gui/gdmsetup.c:8292
3612
3415
msgid "You must be the root user to configure GDM."
3613
3416
msgstr "GDM-i seadistamiseks pead sa olema root-kasutaja."
3614
3417
 
3621
3424
msgid "Login Window"
3622
3425
msgstr "Sisselogimisaken"
3623
3426
 
3624
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
3625
 
msgid " "
3626
 
msgstr " "
3627
 
 
3628
3427
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
3629
 
msgid "  "
3630
 
msgstr "  "
3631
 
 
3632
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
3633
 
msgid "    "
3634
 
msgstr "    "
3635
 
 
3636
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
3637
 
msgid "     "
3638
 
msgstr "     "
3639
 
 
3640
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
3641
 
msgid "         "
3642
 
msgstr "         "
3643
 
 
3644
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
3645
3428
#, no-c-format
3646
3429
msgid "%n will be replaced by hostname"
3647
3430
msgstr "%n asendatakse hostinimega"
3648
3431
 
3649
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
 
3432
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
3650
3433
msgid ""
3651
3434
"<b>Note:</b>  Users in the Include list will appear in the face browser if "
3652
3435
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
3660
3443
"ei näidata. Turvalisuse kaardil asuva väikseima UID-i seadmisega saab "
3661
3444
"määrata kasutajaid, keda on lubatud kaasatavate kasutajate hulka lisada."
3662
3445
 
3663
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
 
3446
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
3664
3447
msgid ""
3665
3448
"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
3666
3449
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
3667
3450
"Apply Command Changes button."
3668
3451
msgstr ""
 
3452
"<b>Märkus:</b> Ripploendist on võimalik valida erinevate käskude vahel, "
 
3453
"vajadusel on neid võimalik ka kohandada allpool asuvate väljade abil. "
 
3454
"Muudatuste salvestamiseks vajuta nuppu \"Rakenda käskude muutused\"."
3669
3455
 
3670
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
 
3456
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
3671
3457
msgid ""
3672
3458
"<b>Warning:</b>  Incorrect settings could prevent the X server from "
3673
3459
"restarting.  Changes to these settings will not take effect until GDM is "
3676
3462
"<b>Hoiatus:</b>  Vigased sätted võivad X'i taaskäivitamise nurjata. Need "
3677
3463
"sätteid ei rakendata enne GDM-i taaskäivitamist."
3678
3464
 
3679
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
 
3465
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
3680
3466
msgid "A_dd..."
3681
3467
msgstr "L_isa..."
3682
3468
 
3683
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
 
3469
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
3684
3470
msgid "A_llow remote system administrator login"
3685
3471
msgstr "Süsteemihal_duril on lubatud võrgust sisse logida"
3686
3472
 
3687
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
 
3473
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
3688
3474
msgid "A_pply User Changes"
3689
3475
msgstr "_Rakenda kasutajate muutused"
3690
3476
 
3691
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
 
3477
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
3692
3478
msgid "Accessibility"
3693
3479
msgstr "Hõlbustused"
3694
3480
 
3695
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
 
3481
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
3696
3482
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
3697
3483
msgstr ""
3698
3484
 
3699
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
 
3485
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
3700
3486
msgid "Add / Modify Servers To Start"
3701
3487
msgstr "Käivitatavate serverite lisamine ja redigeerimine"
3702
3488
 
3703
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
 
3489
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
3704
3490
msgid "Add S_erver..."
3705
3491
msgstr "Lisa s_erver..."
3706
3492
 
3707
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
 
3493
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
3708
3494
msgid "Add User"
3709
3495
msgstr "Kasutaja lisamine"
3710
3496
 
3711
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
 
3497
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
3712
3498
msgid ""
3713
3499
"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
3714
3500
"server with a chooser.  XDMCP does not need to be enabled on the local "
3715
3501
"computer for this to work."
3716
3502
msgstr ""
3717
3503
 
3718
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
 
3504
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
3719
3505
msgid ""
3720
3506
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
3721
3507
"and timed login."
3722
3508
msgstr ""
3723
3509
 
3724
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
 
3510
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
3725
3511
msgid "Allo_w remote timed logins"
3726
3512
msgstr "Vii_t-kauglogimised on lubatud"
3727
3513
 
3728
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
 
3514
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
3729
3515
msgid ""
3730
3516
"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
3731
3517
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
3732
3518
"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
3733
3519
msgstr ""
3734
3520
 
3735
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
 
3521
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
3736
3522
msgid "Allow group writable files and directories."
3737
3523
msgstr ""
3738
3524
 
3739
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
 
3525
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
3740
3526
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
3741
3527
msgstr ""
3742
3528
"Sisselogimine on lubatud _grupi kirjutusõigusega kodukataloogiga kasutajatel"
3743
3529
 
3744
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
 
3530
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
3745
3531
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
3746
3532
msgstr ""
3747
3533
"Sisselogimine on lubatud a_valiku kirjutusõigusega kodukataloogiga "
3748
3534
"kasutajatel"
3749
3535
 
3750
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
 
3536
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
3751
3537
msgid "Allow world writable files and directories."
3752
3538
msgstr ""
3753
3539
 
3754
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
 
3540
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
3755
3541
msgid ""
3756
3542
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
3757
3543
"need to type in the root password before the configurator will be started."
3758
3544
msgstr ""
 
3545
"Tervitajast seadistamise käivitamise lubamine. Enne seadistuste käivitamist "
 
3546
"küsitakse kasutajalt juurkasutaja parooli."
3759
3547
 
3760
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
 
3548
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
3761
3549
msgid ""
3762
3550
"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
3763
3551
"disallowing TCP connection.  This is useful if you do not care for allowing "
3766
3554
"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
3767
3555
msgstr ""
3768
3556
 
3769
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
 
3557
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
3770
3558
msgid "Apply Co_mmand Changes"
3771
3559
msgstr "_Rakenda käskude muutused"
3772
3560
 
3773
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
 
3561
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
3774
3562
msgid "Author:"
3775
3563
msgstr "Autor:"
3776
3564
 
3777
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
 
3565
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
3778
3566
msgid "Background"
3779
3567
msgstr "Taust"
3780
3568
 
3781
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
 
3569
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
3782
3570
msgid "Background color of the greeter."
3783
3571
msgstr "Tervitaja taustavärvus."
3784
3572
 
3785
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
 
3573
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
3786
3574
msgid "Behaviour"
3787
3575
msgstr "Käitumine"
3788
3576
 
3789
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
 
3577
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
3790
3578
msgid "C_ommand:"
3791
3579
msgstr "_Käsk:"
3792
3580
 
3793
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
 
3581
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
3794
3582
msgid "C_ustom:"
3795
3583
msgstr "_Kohandatud:"
3796
3584
 
3797
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
 
3585
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
3798
3586
msgid ""
3799
3587
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
3800
3588
"prevents security issues in case of bad setup."
3801
3589
msgstr ""
3802
3590
 
3803
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
 
3591
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
3804
3592
msgid "Co_lor:"
3805
3593
msgstr "_Värvus:"
3806
3594
 
3807
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
 
3595
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
3808
3596
msgid "Color depth:"
3809
3597
msgstr "Värvisügavus:"
3810
3598
 
3811
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
 
3599
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
3812
3600
msgid "Comma_nd type:"
3813
3601
msgstr "_Käsu liik:"
3814
3602
 
3815
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
 
3603
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
3816
3604
msgid "Configure XDMC_P..."
3817
3605
msgstr "XDMC_P seadistamine..."
3818
3606
 
3819
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
 
3607
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
3820
3608
msgid "Configure _X Server..."
3821
3609
msgstr "Seadista _X Serverit.."
3822
3610
 
3823
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
 
3611
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
3824
3612
msgid ""
3825
3613
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
3826
3614
"remote XDMCP sessions."
3828
3616
"Siin määratakse tekst, mida kuvatakse standardtervitaja logopildi kõrval. "
3829
3617
"Seda stringi kasutatakse XDMCP kauglogimiste puhul."
3830
3618
 
3831
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
 
3619
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
3832
3620
msgid ""
3833
3621
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
3834
3622
"greeter. This string is only used for local logins."
3836
3624
"Siin määratakse tekst, mida kuvatakse standardtervitaja logopildi kõrval. "
3837
3625
"Seda stringi kasutatakse kohalike sisselogimiste puhul."
3838
3626
 
3839
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
 
3627
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
3840
3628
msgid "Copyright:"
3841
3629
msgstr "Autoriõigus:"
3842
3630
 
3843
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
 
3631
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
3844
3632
msgid "De_fault face:"
3845
3633
msgstr "_Vaikimisi näopilt:"
3846
3634
 
3847
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
 
3635
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
3848
3636
msgid "De_fault session:"
3849
3637
msgstr "_Vaikimisi seanss:"
3850
3638
 
3851
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
 
3639
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
3852
3640
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
3853
3641
msgstr ""
3854
3642
 
3855
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
 
3643
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
3856
3644
msgid ""
3857
3645
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
3858
3646
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
3859
3647
"use your host."
3860
3648
msgstr ""
3861
3649
 
3862
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
 
3650
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
3863
3651
msgid ""
3864
3652
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
3865
3653
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
3867
3655
"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
3868
3656
msgstr ""
3869
3657
 
3870
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
 
3658
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
3871
3659
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
3872
3660
msgstr "Üksikule kasutajale on _mitu rööbiti sisselogimine keelatud"
3873
3661
 
3874
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
 
3662
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
3875
3663
msgid "Display the title bar in the greeter."
3876
3664
msgstr ""
3877
3665
 
3878
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
 
3666
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
3879
3667
msgid "Displays per _host:"
3880
3668
msgstr "Kuvasid _hosti kohta:"
3881
3669
 
3882
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
 
3670
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
3883
3671
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
3884
3672
msgstr ""
3885
3673
 
3886
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
 
3674
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
3887
3675
msgid "Do not show image for _remote logins"
3888
3676
msgstr "Kauglogimise puhul _pilti ei kuvata"
3889
3677
 
3890
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
 
3678
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
3891
3679
msgid ""
3892
3680
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
3893
3681
"NFS."
3894
3682
msgstr ""
 
3683
"Kui kasutaja kodukataloog asub NFS-kettal, siis ei hoita küpsiseid kasutaja "
 
3684
"kodukataloogis."
3895
3685
 
3896
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
 
3686
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
3897
3687
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
3898
3688
msgstr ""
3899
3689
 
3900
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
 
3690
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
3901
3691
msgid "E_dit Commands..."
3902
3692
msgstr "_Redigeeri käske"
3903
3693
 
3904
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
 
3694
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
3905
3695
msgid "E_xclude:"
3906
3696
msgstr "_Väljajäetavad kasutajad:"
3907
3697
 
3908
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
 
3698
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
3909
3699
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
3910
 
msgstr "S_ilumisteadete saatmine süsteemsesse logisse"
 
3700
msgstr "S_ilumisteated saadetakse süsteemsesse logisse"
3911
3701
 
3912
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
 
3702
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
3913
3703
msgid "Enable _Timed Login"
3914
3704
msgstr "_Viitlogimine lubatud"
3915
3705
 
3916
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
 
3706
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
3917
3707
msgid ""
3918
3708
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
3919
3709
"terminals which don't supply their own display browser."
3920
3710
msgstr ""
3921
3711
 
3922
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
 
3712
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
3923
3713
msgid ""
3924
3714
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
3925
3715
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
3926
3716
"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
3927
3717
msgstr ""
3928
3718
 
3929
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
 
3719
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
3930
3720
msgid ""
3931
3721
"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
3932
3722
"missing, the command will not be available."
3934
3724
"Käivitatava käsu täisrada ja argumendid. Kui väärtus on tühi, siis pole "
3935
3725
"käsku saadaval."
3936
3726
 
3937
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
 
3727
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
3938
3728
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
3939
3729
msgstr "Käivitatava käsu täisrada ja argumendid"
3940
3730
 
3941
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
 
3731
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
3942
3732
msgid ""
3943
3733
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in.  "
3944
3734
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
3945
3735
"terminate."
3946
3736
msgstr ""
3947
3737
 
3948
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
 
3738
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
3949
3739
msgid "General"
3950
3740
msgstr "Üldine"
3951
3741
 
3952
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
 
3742
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
3953
3743
msgid ""
3954
3744
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
3955
3745
"before login) of inactivity on the login screen.  This is useful for public "
3956
3746
"access terminals or perhaps even home use."
3957
3747
msgstr ""
3958
3748
 
3959
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
 
3749
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
3960
3750
msgid ""
3961
3751
"Given user should be logged in upon first bootup.  No password will be "
3962
3752
"asked.  This is useful for single user workstations where local console "
3963
3753
"security is not an issue."
3964
3754
msgstr ""
3965
3755
 
3966
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
 
3756
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
3967
3757
msgid ""
3968
3758
"Greeter\n"
3969
3759
"Chooser"
3971
3761
"Tervitaja\n"
3972
3762
"Valija"
3973
3763
 
3974
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
 
3764
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
3975
3765
msgid "Honor _indirect requests"
3976
3766
msgstr ""
3977
3767
 
3978
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
 
3768
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
3979
3769
msgid "I_mage:"
3980
3770
msgstr "_Pilt:"
3981
3771
 
3982
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
 
3772
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
3983
3773
msgid "I_nclude:"
3984
3774
msgstr "_Kaasatavad kasutajad:"
3985
3775
 
3986
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
 
3776
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
3987
3777
msgid ""
3988
3778
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
3989
3779
"defined in the current GTK+ theme.  If no such image is defined, the image "
3991
3781
"supported format and the file must be readable to the GDM user."
3992
3782
msgstr ""
3993
3783
 
3994
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
 
3784
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
3995
3785
msgid ""
3996
3786
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
3997
3787
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
3998
3788
"specified the logo feature is disabled."
3999
3789
msgstr ""
4000
3790
 
4001
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
 
3791
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
4002
3792
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
4003
3793
msgstr "Kaastaks_e ka hostinime valiku (XDMCP) menüükirje"
4004
3794
 
4005
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
 
3795
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
4006
3796
msgid "Include Con_figure menu item"
4007
3797
msgstr ""
4008
3798
 
4009
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
 
3799
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
4010
3800
msgid ""
4011
3801
"Indicates that the X server should be started at a different process "
4012
3802
"priority."
4013
3803
msgstr ""
4014
3804
 
4015
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
 
3805
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
4016
3806
msgid ""
4017
3807
"Interval in which to ping the X server in seconds.  If the X server doesn't "
4018
3808
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
4019
3809
"session ended."
4020
3810
msgstr ""
4021
3811
 
4022
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
 
3812
#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
 
3813
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
4023
3814
msgid "LRla_bel:"
4024
3815
msgstr ""
4025
3816
 
4026
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
 
3817
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
4027
3818
msgid "La_unch:"
4028
3819
msgstr "Käi_vitatakse:"
4029
3820
 
4030
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
 
3821
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
4031
3822
msgid "Listen on _UDP port: "
4032
3823
msgstr "_UDP port, mida kuulatakse: "
4033
3824
 
4034
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
 
3825
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
4035
3826
msgid "Loc_k position of the window"
4036
3827
msgstr ""
4037
3828
 
4038
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
 
3829
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
4039
3830
msgid "Local"
4040
3831
msgstr "Kohalik"
4041
3832
 
4042
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
 
3833
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
4043
3834
msgid "Login Window Preferences"
4044
3835
msgstr "Sisselogimisakna eelistused"
4045
3836
 
4046
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
 
3837
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
4047
3838
msgid "Login _failed:"
4048
3839
msgstr "Tõ_rge sisselogimisel:"
4049
3840
 
4050
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
 
3841
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
4051
3842
msgid "Login _retry delay:"
4052
3843
msgstr "Viivitus enne uut sissel_ogimiskatset:"
4053
3844
 
4054
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
 
3845
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
4055
3846
msgid "Login _successful:"
4056
3847
msgstr "Sisselogimine õ_nnestus:"
4057
3848
 
4058
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
 
3849
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
4059
3850
msgid "Logo"
4060
3851
msgstr "Logo"
4061
3852
 
4062
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
 
3853
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
4063
3854
msgid "Maximum _remote sessions:"
4064
3855
msgstr "Suurim arv _kaugseansse:"
4065
3856
 
4066
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
 
3857
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
4067
3858
msgid "Maximum _wait time:"
4068
3859
msgstr "Suurim oo_teaeg:"
4069
3860
 
4070
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
 
3861
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
4071
3862
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
4072
3863
msgstr "Suurim m_itteotsene ooteaeg:"
4073
3864
 
4074
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
 
3865
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
4075
3866
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
4076
3867
msgstr "Suurim arv ootel _mitteotseseid päringuid:"
4077
3868
 
4078
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
 
3869
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
4079
3870
msgid "Menu Bar"
4080
3871
msgstr "Menüüriba"
4081
3872
 
4082
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
 
3873
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
4083
3874
msgid "Messa_ge:"
4084
3875
msgstr "Sõ_num:"
4085
3876
 
4086
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
 
3877
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
4087
3878
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
4088
 
msgstr ""
 
3879
msgstr "Küpsiseid ei hoita kunagi _NFS-il"
4089
3880
 
4090
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
 
3881
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
4091
3882
msgid "No _restart required"
4092
3883
msgstr ""
4093
3884
 
4094
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
 
3885
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
4095
3886
msgid ""
4096
3887
"Number of simultaneously provided displays with host choosers.  If more "
4097
3888
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
4098
3889
msgstr ""
4099
3890
 
4100
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
 
3891
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
4101
3892
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
4102
3893
msgstr ""
4103
3894
"Kasutajatel lu_batakse sisse logida ainult juhul, kui nende kodukataloog "
4104
3895
"kuulub neile"
4105
3896
 
4106
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
 
3897
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
4107
3898
msgid "Op_tions:\t"
4108
3899
msgstr "_Valikud:\t"
4109
3900
 
4110
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
 
3901
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
4111
3902
msgid "Pa_th:"
4112
3903
msgstr "_Rada:"
4113
3904
 
4114
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
 
3905
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
4115
3906
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
4116
3907
msgstr ""
4117
3908
 
4118
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
 
3909
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
4119
3910
msgid "Per_sistent"
4120
3911
msgstr ""
4121
3912
 
4122
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
 
3913
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
4123
3914
msgid "Permissions"
4124
3915
msgstr "Pääsuõigused"
4125
3916
 
4126
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
 
3917
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
4127
3918
msgid "Pick Background Color"
4128
3919
msgstr "Taustavärvuse valimine"
4129
3920
 
4130
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
 
3921
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
4131
3922
msgid ""
4132
3923
"Plain\n"
4133
3924
"Plain with face browser\n"
4139
3930
"Teemaga\n"
4140
3931
"Teemaga ja näosirvijaga"
4141
3932
 
4142
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
 
3933
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
4143
3934
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
4144
3935
msgstr ""
4145
3936
 
4146
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
 
3937
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
4147
3938
msgid "R_emove"
4148
3939
msgstr "_Eemalda"
4149
3940
 
4150
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
 
3941
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
4151
3942
msgid "Re_move Server"
4152
3943
msgstr "Ee_malda server"
4153
3944
 
4154
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
 
3945
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
4155
3946
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
4156
3947
msgstr ""
4157
3948
 
4158
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
 
3949
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
4159
3950
msgid "Refresh rate:"
4160
3951
msgstr "Värskendussagedus:"
4161
3952
 
4162
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
 
3953
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
4163
3954
msgid "Remote"
4164
3955
msgstr "Kauglogimine"
4165
3956
 
4166
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
 
3957
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
4167
3958
msgid ""
4168
3959
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
4169
3960
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
4170
3961
"the first console."
4171
3962
msgstr ""
4172
3963
 
4173
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
 
3964
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
4174
3965
msgid ""
4175
3966
"Remote login disabled\n"
4176
3967
"Same as Local"
4178
3969
"Kauglogimine on keelatud\n"
4179
3970
"Sama nagu kohalik"
4180
3971
 
4181
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
 
3972
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
4182
3973
msgid "Resolution:"
4183
3974
msgstr "Eraldus:"
4184
3975
 
4185
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
 
3976
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
4186
3977
msgid "Sc_ale to fit screen"
4187
3978
msgstr "Sobit_atakse ekraaniga"
4188
3979
 
4189
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
 
3980
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
4190
3981
msgid "Scale background image to fit the screen."
4191
3982
msgstr "Taustapildi sobitatamine ekraanile."
4192
3983
 
4193
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
 
3984
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
4194
3985
msgid "Security"
4195
3986
msgstr "Turvalisus"
4196
3987
 
4197
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
 
3988
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
4198
3989
msgid "Select Background Image"
4199
3990
msgstr "Taustapildi valimine"
4200
3991
 
4201
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
 
3992
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
4202
3993
msgid "Select Logo Image"
4203
3994
msgstr "Logopildi valimine"
4204
3995
 
4205
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
 
3996
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
4206
3997
msgid "Select Sound File"
4207
3998
msgstr "Helifaili valimine"
4208
3999
 
4209
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
 
4000
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
4210
4001
msgid ""
4211
4002
"Selected only\n"
4212
4003
"Random from selected\n"
4214
4005
"Ainult valitud\n"
4215
4006
"Juhuslik valikute hulgast\n"
4216
4007
 
4217
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
 
4008
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
4218
4009
msgid ""
4219
4010
"Sends debug output to the syslog.  This can be useful for tracking down "
4220
4011
"problems with GDM.  This output tends to be verbose so should not be turned "
4221
4012
"on for general use."
4222
4013
msgstr ""
 
4014
"Silumisteadete saatmine süsteemsesse logisse.  See võib olla kasulik "
 
4015
"olukorras, kus on tarvis GDM-iga seotud probleeme lahendada. See väljund on "
 
4016
"väga mahukas ja see tuleks sisse lülitada ainult vajaduse korral."
4223
4017
 
4224
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
 
4018
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
4225
4019
msgid "Server Settings"
4226
4020
msgstr "Serveri sätted"
4227
4021
 
4228
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
 
4022
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
4229
4023
msgid "Server _name:"
4230
4024
msgstr "Serveri _nimi:"
4231
4025
 
4232
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
 
4026
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
4233
4027
msgid "Servers To Start"
4234
4028
msgstr "Käivitatavad serverid"
4235
4029
 
4236
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
 
4030
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
4237
4031
msgid "Set positio_n of the window:"
4238
4032
msgstr ""
4239
4033
 
4240
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
 
4034
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
4241
4035
msgid "Sh_ow title bar"
4242
4036
msgstr ""
4243
4037
 
4244
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
 
4038
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
4245
4039
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
4246
4040
msgstr "Kuva raputamine vale kasutajanime või parooli sisestamisel."
4247
4041
 
4248
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
 
4042
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
4249
4043
msgid "Sho_w Actions menu"
4250
 
msgstr "Näidatakse _tegevuste menüüd"
 
4044
msgstr "_Tegevuste menüü on nähtaval"
4251
4045
 
4252
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
 
4046
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
4253
4047
msgid ""
4254
4048
"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
4255
4049
"security hazard as the length of your password can be guessed."
4257
4051
"Paroolikirjes visuaalse tagasiside näitamine. Selle valiku lubamine võib "
4258
4052
"olla turvarisk kuna selle abil võib parooli pikkust teada saada."
4259
4053
 
4260
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
 
4054
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
4261
4055
msgid ""
4262
4056
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
4263
4057
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
4264
4058
msgstr ""
4265
4059
 
4266
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
 
4060
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
4267
4061
msgid ""
4268
4062
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
4269
4063
"executed."
4270
4064
msgstr ""
4271
4065
 
4272
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
 
4066
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
4273
4067
msgid ""
4274
4068
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
4275
4069
"menu items."
4276
4070
msgstr ""
4277
4071
 
4278
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
 
4072
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
4279
4073
msgid ""
4280
4074
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
4281
4075
"and radio buttons."
4282
4076
msgstr ""
4283
4077
 
4284
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
 
4078
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
4285
4079
msgid ""
4286
4080
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
4287
4081
"entries."
4288
4082
msgstr ""
4289
4083
 
4290
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
 
4084
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
4291
4085
msgid ""
4292
4086
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
4293
4087
"one of the Custom Command widgets is activated."
4294
4088
msgstr ""
4295
4089
 
4296
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
 
4090
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
4297
4091
msgid ""
4298
4092
"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
4299
4093
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
4301
4095
"they must be readable for the GDM user."
4302
4096
msgstr ""
4303
4097
 
4304
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
 
4098
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
4305
4099
msgid "T_ooltip:"
4306
4100
msgstr "_Vihje:"
4307
4101
 
4308
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
 
4102
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
4309
4103
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
4310
4104
msgstr ""
4311
4105
 
4312
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
 
4106
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
4313
4107
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
4314
4108
msgstr ""
4315
4109
 
4316
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
 
4110
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
4317
4111
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
4318
4112
msgstr ""
4319
4113
 
4320
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
 
4114
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
4321
4115
msgid "Text to appear on the tooltips"
4322
4116
msgstr ""
4323
4117
 
4324
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
 
4118
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
4325
4119
msgid ""
4326
4120
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
4327
4121
"this unless you know what you are doing."
4328
4122
msgstr ""
4329
4123
 
4330
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
 
4124
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
4331
4125
msgid ""
4332
4126
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
4333
4127
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
4334
4128
msgstr ""
4335
4129
 
4336
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
 
4130
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
4337
4131
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
4338
4132
msgstr "Tervitaja esitab seda heli nurjunud sisselogimise korral."
4339
4133
 
4340
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
 
4134
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
4341
4135
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
4342
4136
msgstr "Tervitaja esitab seda heli eduka sisselogimise korral."
4343
4137
 
4344
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
 
4138
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
4345
4139
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
4346
4140
msgstr "Tervitaja esitab seda heli siis, kui ollakse valmis sisse logima."
4347
4141
 
4348
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
 
4142
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
4349
4143
msgid "The horizontal position of the login window."
4350
4144
msgstr "Sisselogimisakna horisontaalne asukoht."
4351
4145
 
4352
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
 
4146
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
4353
4147
msgid "The name that will be displayed to the user."
4354
4148
msgstr "Kasutajale kuvatav nimi."
4355
4149
 
4356
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
 
4150
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
4357
4151
msgid ""
4358
4152
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
4359
4153
"after a failed login."
4360
4154
msgstr ""
4361
4155
 
4362
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
 
4156
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
4363
4157
msgid "The position of the login window cannot be changed."
4364
4158
msgstr "Sisselogimisakna asukohta pole võimalik muuta."
4365
4159
 
4366
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
 
4160
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
4367
4161
msgid ""
4368
4162
"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
4369
4163
msgstr ""
4370
4164
 
4371
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
 
4165
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
4372
4166
msgid ""
4373
4167
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
4374
4168
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
4375
4169
msgstr ""
4376
4170
 
4377
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
 
4171
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
4378
4172
msgid "The vertical position of the login window."
4379
4173
msgstr "Sisselogimisakna vertikaalne asukoht."
4380
4174
 
4381
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
 
4175
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
4382
4176
msgid "Themes"
4383
4177
msgstr "Teemad"
4384
4178
 
4385
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
 
4179
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
4386
4180
msgid ""
4387
4181
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
4388
4182
"on demand server."
4389
4183
msgstr ""
4390
4184
 
4391
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
 
4185
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
4392
4186
msgid ""
4393
4187
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
4394
4188
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
4396
4190
"initiating a connection simultaneously."
4397
4191
msgstr ""
4398
4192
 
4399
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
 
4193
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
4400
4194
msgid ""
4401
4195
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
4402
4196
"one connection for each remote computer.  If you want to provide display "
4404
4198
"this value accordingly."
4405
4199
msgstr ""
4406
4200
 
4407
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
 
4201
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
4408
4202
msgid ""
4409
4203
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off.  If "
4410
4204
"this is off then one of the actions will be available anywhere.  These "
4411
4205
"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
4412
4206
msgstr ""
 
4207
"Tegevuste menüü (ehk niinimetatud süsteemse menüü) sisse- ja "
 
4208
"väljalülitamine. Kui see on välja lülitatud, siis pole tegevused (nagu "
 
4209
"seiskamine, taaskäivitamine, kohandamine, XDMCP-valimine) saadaval."
4413
4210
 
4414
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
 
4211
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
4415
4212
msgid "U_ser:"
4416
4213
msgstr "Ka_sutaja:"
4417
4214
 
4418
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
 
4215
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
4419
4216
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
4420
4217
msgstr "_24-tunnise kella kasutamine"
4421
4218
 
4422
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
 
4219
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
4423
4220
msgid ""
4424
4221
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
4425
4222
"with all fonts however."
4426
4223
msgstr ""
 
4224
"Parooli sisestamisel tärnide asemel ringide kasutamine. See ei pruugi iga "
 
4225
"kirjatüübiga toimida."
4427
4226
 
4428
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
 
4227
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
4429
4228
msgid "Users"
4430
4229
msgstr "Kasutajad"
4431
4230
 
4432
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
 
4231
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
4433
4232
msgid "Welcome Message"
4434
4233
msgstr "Tervitusteade"
4435
4234
 
4436
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
 
4235
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
4437
4236
msgid ""
4438
4237
"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
4439
4238
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
4443
4242
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
4444
4243
msgstr ""
4445
4244
 
4446
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
 
4245
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
4447
4246
msgid ""
4448
4247
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
4449
4248
"connected to that session rather than starting a new session.  This only "
4451
4250
"and not with XDMCP."
4452
4251
msgstr ""
4453
4252
 
4454
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
 
4253
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
4455
4254
msgid "X Server Login Window Preferences"
4456
4255
msgstr "X Serveri sisselogimisakna eelistused"
4457
4256
 
4458
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
 
4257
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
4459
4258
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
4460
4259
msgstr "XDMCP sisselogimisakna eelistused"
4461
4260
 
4462
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
 
4261
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
4463
4262
msgid "_Add..."
4464
4263
msgstr "_Lisa..."
4465
4264
 
4466
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
 
4265
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
4467
4266
msgid "_Add/Modify..."
4468
4267
msgstr "_Lisa/redigeeri..."
4469
4268
 
4470
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
 
4269
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
4471
4270
msgid "_Allow local system administrator login"
4472
4271
msgstr "Süsteemi_halduril on lubatud sisse logida"
4473
4272
 
4474
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
 
4273
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
4475
4274
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
4476
4275
msgstr "_Kasutajatel on lubatud lihtsa tervitaja kirjatüüpe ja värve muuta"
4477
4276
 
4478
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
 
4277
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
4479
4278
msgid "_Background color:"
4480
4279
msgstr "Taustavä_rvus:"
4481
4280
 
4482
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
 
4281
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
4483
4282
#, no-c-format
4484
4283
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
4485
4284
msgstr "_Vaikimisi: \"Tere tulemast arvutisse %n\""
4486
4285
 
4487
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
 
4286
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
4488
4287
msgid "_Default: \"Welcome\""
4489
4288
msgstr "_Vaikimisi: \"Tere tulemast\""
4490
4289
 
4491
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
 
4290
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
4492
4291
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
4493
4292
msgstr "T_CP-ühendused Xserver'isse on keelatud"
4494
4293
 
4495
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
 
4294
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
4496
4295
msgid "_Enable Automatic Login"
4497
4296
msgstr "A_utomaatne sisselogimine lubatud"
4498
4297
 
4499
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
 
4298
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
4500
4299
msgid "_Enable accessible login"
4501
4300
msgstr "_Hõbustustega sisselogimine on lubatud"
4502
4301
 
4503
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
 
4302
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
4504
4303
msgid "_Flexible (on demand)"
4505
4304
msgstr "_Paindlik (nõudmisel)"
4506
4305
 
4507
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
 
4306
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
4508
4307
msgid "_Global face dir:"
4509
4308
msgstr "Ül_dine näopiltide kataloog:"
4510
4309
 
4511
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
 
4310
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
4512
4311
msgid "_GtkRC file:"
4513
4312
msgstr "_GtkRC fail:"
4514
4313
 
4515
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
 
4314
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
4516
4315
msgid "_Image:"
4517
4316
msgstr "_Pilt:"
4518
4317
 
4519
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
 
4318
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
4520
4319
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
4521
4320
msgstr "Kõiki_de kasutajate kaasamine failist /etc/passwd (mitte NIS-i jaoks)"
4522
4321
 
4523
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
 
4322
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
4524
4323
msgid "_Label:"
4525
4324
msgstr "Si_lt:"
4526
4325
 
4527
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
 
4326
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
4528
4327
msgid "_Login screen ready:"
4529
4328
msgstr "Sisse_logimisekraan on valmis:"
4530
4329
 
4531
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
 
4330
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
4532
4331
msgid "_Logins are handled by this computer"
4533
4332
msgstr "Sissel_ogimisi käsitletakse selle arvuti poolt"
4534
4333
 
4535
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
 
4334
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
4536
4335
msgid "_Maximum pending requests:"
4537
4336
msgstr "Suurim arv _ootel päringuid:"
4538
4337
 
4539
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
 
4338
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
4540
4339
msgid "_Minimal UID:"
4541
4340
msgstr "_Väikseim UID:"
4542
4341
 
4543
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
 
4342
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
4544
4343
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
4545
4344
msgstr ""
4546
4345
"Sisselogimine on lubatud ainult _turvaliste pääsuõigustega kodukataloogiga "
4547
4346
"kasutajatel"
4548
4347
 
4549
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
4550
 
msgid "_Path:       "
4551
 
msgstr "_Rada:       "
 
4348
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
 
4349
msgid "_Path:        "
 
4350
msgstr "_Rada:        "
4552
4351
 
4553
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
 
4352
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
4554
4353
msgid "_Pause before login:"
4555
4354
msgstr "_Paus enne sisselogimist:"
4556
4355
 
4557
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
 
4356
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
4558
4357
msgid "_Ping interval:"
4559
4358
msgstr "Pin_gimise intervall:"
4560
4359
 
4561
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
 
4360
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
4562
4361
msgid "_Priority:"
4563
4362
msgstr "_Tähtsus:"
4564
4363
 
4565
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
 
4364
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
4566
4365
msgid "_Remove"
4567
4366
msgstr "_Eemalda"
4568
4367
 
4569
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
 
4368
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
4570
4369
msgid "_Remove..."
4571
4370
msgstr "_Eemalda..."
4572
4371
 
4573
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
 
4372
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
4574
4373
msgid "_Server:"
4575
4374
msgstr "_Server:"
4576
4375
 
4577
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
 
4376
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
4578
4377
msgid "_Servers:"
4579
4378
msgstr "Se_rverid:"
4580
4379
 
4581
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
 
4380
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
4582
4381
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
4583
4382
msgstr "Visuaa_lne tagasiside (tärnid) parooli sisestamisel"
4584
4383
 
4585
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
 
4384
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
4586
4385
msgid "_Style:"
4587
4386
msgstr "_Laad:"
4588
4387
 
4589
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
 
4388
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
4590
4389
msgid "_Theme:"
4591
4390
msgstr "_Teema:"
4592
4391
 
4593
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
 
4392
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
4594
4393
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
4595
4394
msgstr "Parooli sisestamisel kasutatakse tärnide asemel _ringe"
4596
4395
 
4597
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
 
4396
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
4598
4397
msgid "_User:"
4599
4398
msgstr "_Kasutaja:"
4600
4399
 
4601
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
 
4400
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
4602
4401
msgid "_VT:"
4603
4402
msgstr "_VT:"
4604
4403
 
4605
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
 
4404
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
4606
4405
msgid "_X coordinate"
4607
4406
msgstr "_X-koordinaat"
4608
4407
 
4609
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
 
4408
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
4610
4409
msgid "_Y coordinate"
4611
4410
msgstr "_Y-koordinaat"
4612
4411
 
4613
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
 
4412
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
4614
4413
msgid ""
4615
4414
"auto\n"
4616
4415
"yes\n"
4620
4419
"jah\n"
4621
4420
"ei"
4622
4421
 
4623
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:219
 
4422
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
4624
4423
msgid "dummy"
4625
4424
msgstr ""
4626
4425
 
4627
 
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
 
4426
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
4628
4427
msgid "seconds"
4629
4428
msgstr "sekundit"
4630
4429
 
4632
4431
msgid "Too many users to list here..."
4633
4432
msgstr "Siin kuvamiseks on liiga palju kasutajaid..."
4634
4433
 
4635
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
 
4434
#: ../gui/greeter/greeter.c:758 ../gui/greeter/greeter.c:809
4636
4435
msgid "Restart Machine"
4637
4436
msgstr "Arvuti alglaadimine"
4638
4437
 
4639
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1417
 
4438
#: ../gui/greeter/greeter.c:1423
4640
4439
#, c-format
4641
4440
msgid "There was an error loading the theme %s"
4642
4441
msgstr "Viga teema %s laadimisel"
4643
4442
 
4644
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1471
 
4443
#: ../gui/greeter/greeter.c:1477
4645
4444
msgid "The greeter theme is corrupt"
4646
4445
msgstr "Tervitaja teema on vigane"
4647
4446
 
4648
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1472
 
4447
#: ../gui/greeter/greeter.c:1478
4649
4448
msgid ""
4650
4449
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
4651
4450
"element."
4652
4451
msgstr "Teema ei sisalda kasutajanime/parooli sisestamise elemendi kirjeldust."
4653
4452
 
4654
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1505
 
4453
#: ../gui/greeter/greeter.c:1511
4655
4454
msgid ""
4656
4455
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
4657
4456
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
4658
4457
msgstr ""
4659
4458
 
4660
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1527
 
4459
#: ../gui/greeter/greeter.c:1533
4661
4460
msgid ""
4662
4461
"The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you may "
4663
4462
"have to login another way and fix the installation of GDM"
4666
4465
"ja sul on võib-olla vaja logida arvutisse sisse teiste meetodite abil ning "
4667
4466
"GDM-i paigalduse ära parandada."
4668
4467
 
4669
 
#: ../gui/greeter/greeter.c:1594
 
4468
#: ../gui/greeter/greeter.c:1600
4670
4469
msgid ""
4671
4470
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
4672
4471
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
4673
4472
"configuration."
4674
4473
msgstr ""
4675
4474
 
4676
 
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:169
 
4475
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
4677
4476
msgid "Select _Session..."
4678
4477
msgstr "_Vali seanss..."
4679
4478
 
4680
 
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:490
 
4479
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502
4681
4480
msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
4682
4481
msgstr ""
4683
4482
"Küsimuse vastus kirjuta siia kasti ja kui valmis saad, vajuta Enter.  Menüü "
4690
4489
msgid "Last session"
4691
4490
msgstr "Viimane seanss"
4692
4491
 
4693
 
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:216
 
4492
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
4694
4493
msgid "Already logged in"
4695
4494
msgstr "Juba sisselogitud"
4696
4495
 
4698
4497
msgid "_Session"
4699
4498
msgstr "_Seanss"
4700
4499
 
4701
 
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:291
 
4500
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
4702
4501
msgid "Sus_pend"
4703
4502
msgstr "_Peata"
4704
4503
 
4738
4537
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
4739
4538
msgstr "Sisselogimine viimati sisselogimisel kasutatud seansiga"
4740
4539
 
4741
 
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:258
 
4540
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
4742
4541
msgid "Confi_gure Login Manager..."
4743
4542
msgstr "_Seadista sisselogimishaldurit..."
4744
4543
 
4745
 
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:376
 
4544
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
4746
4545
msgid "Choose an Action"
4747
4546
msgstr "Toimingu valimine"
4748
4547
 
4749
 
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:398
 
4548
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
4750
4549
msgid "Shut _down the computer"
4751
4550
msgstr "Arvuti _seiskamine"
4752
4551
 
4753
 
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:401
 
4552
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
4754
4553
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
4755
4554
msgstr "Arvuti täielik seiskamine - nii, et saab välja lülitada."
4756
4555
 
4757
 
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416
 
4556
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
4758
4557
msgid "_Restart the computer"
4759
4558
msgstr "Tee _arvutile alglaadimine"
4760
4559
 
4761
 
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:419
 
4560
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
4762
4561
msgid "Restart your computer"
4763
4562
msgstr "Arvuti alglaadimine"
4764
4563
 
4765
 
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:460
 
4564
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
4766
4565
msgid "Sus_pend the computer"
4767
4566
msgstr "Arvuti _peatamine (säästuresiim)"
4768
4567
 
4769
 
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:463
 
4568
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
4770
4569
msgid "Suspend your computer"
4771
4570
msgstr "Lülita arvuti ooterežiimi"
4772
4571
 
4773
 
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:477
 
4572
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
4774
4573
msgid "Run _XDMCP chooser"
4775
4574
msgstr "_XDMCP valija käivitamine"
4776
4575
 
4777
 
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:480
 
4576
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
4778
4577
msgid ""
4779
4578
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
4780
4579
"computers, if there are any."
4782
4581
"XDMCP valija käivitamine võimaldab sisse logida teistesse saadaolevatesse "
4783
4582
"võrguarvutitesse (muidugi kui võrgus on selliseid)."
4784
4583
 
4785
 
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:502
 
4584
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
4786
4585
msgid "Confi_gure the login manager"
4787
4586
msgstr "Sisse_logimishalduri seadistamine"
4788
4587
 
4789
 
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:505
 
4588
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
4790
4589
msgid ""
4791
4590
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
4792
4591
msgstr ""
4835
4634
msgid "Happy GNOME"
4836
4635
msgstr "Õnnelik GNOME"
4837
4636
 
4838
 
#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:672
4839
 
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:943
 
4637
#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594
 
4638
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947
4840
4639
#, c-format
4841
4640
msgid ""
4842
4641
"Error while trying to run (%s)\n"
4843
4642
"which is linked to (%s)"
4844
4643
msgstr ""
4845
4644
 
4846
 
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
 
4645
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256
4847
4646
#, c-format
4848
4647
msgid "Cannot open gestures file: %s"
4849
4648
msgstr "Viibete faili pole võimalik avada: %s"
4911
4710
msgid "Authentication failure!\n"
4912
4711
msgstr "Tõrge autentimisel!\n"
4913
4712
 
 
4713
#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
 
4714
#~ msgstr "%s: Kataloogi %s pole olemas."
 
4715
 
 
4716
#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
 
4717
#~ msgstr "%s: %s omanik ei ole uid %d."
 
4718
 
 
4719
#~ msgid "%s: %s is writable by group."
 
4720
#~ msgstr "%s: %s on grupile kirjutatav."
 
4721
 
 
4722
#~ msgid "%s: %s is writable by other."
 
4723
#~ msgstr "%s: %s on teistele kirjutatav."
 
4724
 
 
4725
#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
 
4726
#~ msgstr "%s: %s ei ole olemas, kuid peab olema."
 
4727
 
 
4728
#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
 
4729
#~ msgstr "%s: %s ei ole tavaline fail."
 
4730
 
 
4731
#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
 
4732
#~ msgstr "%s: %s on kirjutatav grupile/teistele."
 
4733
 
 
4734
#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
 
4735
#~ msgstr "%s: %s on suurem kui halduri poolt lubatud faili piirang."
 
4736
 
 
4737
#~ msgid "Could not create socket!"
 
4738
#~ msgstr "Soklit pole võimalik luua!"
 
4739
 
 
4740
#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 
4741
#~ msgstr "XDMCP päring hostist %s tagasi lükatud"
 
4742
 
 
4743
#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
 
4744
#~ msgstr "Paketist pole võimalik autentimisnimekirja (authlist) kätte saada"
 
4745
 
 
4746
#~ msgid "Error in checksum"
 
4747
#~ msgstr "Viga kontrollsummas"
 
4748
 
 
4749
#~ msgid "Bad address"
 
4750
#~ msgstr "Vigane aadress"
 
4751
 
 
4752
#~ msgid "%s: Could not read display address"
 
4753
#~ msgstr "%s: Kuva aadressi pole võimalik lugeda"
 
4754
 
 
4755
#~ msgid "%s: Could not read display port number"
 
4756
#~ msgstr "%s: Kuva pordinumbrit pole võimalik lugeda"
 
4757
 
 
4758
#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 
4759
#~ msgstr "%s: Ei õnnestu authlisti paketist kätte saada"
 
4760
 
 
4761
#~ msgid "%s: Error in checksum"
 
4762
#~ msgstr "%s: Viga kontrollsummas"
 
4763
 
 
4764
#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 
4765
#~ msgstr "%s: Keelatud hostilt %s tuli REQUEST"
 
4766
 
 
4767
#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
 
4768
#~ msgstr "%s: Kuva numbrit pole võimalik lugeda"
 
4769
 
 
4770
#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
 
4771
#~ msgstr "%s: Ühenduse tüüpi pole võimalik lugeda"
 
4772
 
 
4773
#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
 
4774
#~ msgstr "%s: Kliendi aadressi pole võimalik lugeda"
 
4775
 
 
4776
#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 
4777
#~ msgstr "%s: Autentimisnimesid pole võimalik lugeda"
 
4778
 
 
4779
#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 
4780
#~ msgstr "%s: Autentimisandmeid pole võimalik lugeda"
 
4781
 
 
4782
#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
 
4783
#~ msgstr "%s: Volitusnimekirja pole võimalik lugeda"
 
4784
 
 
4785
#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 
4786
#~ msgstr "%s: Tootja ID'd pole võimalik lugeda"
 
4787
 
 
4788
#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
 
4789
#~ msgstr "%s: Vigane kontrollsumma %s-lt"
 
4790
 
 
4791
#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 
4792
#~ msgstr "%s: Keelatud host %s saatis 'Manage'"
 
4793
 
 
4794
#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
 
4795
#~ msgstr "%s: Seansi identifikaatorit pole võimalik lugeda"
 
4796
 
 
4797
#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
 
4798
#~ msgstr "%s: Kuva klassi pole võimalik lugeda"
 
4799
 
 
4800
#~ msgid "%s: Could not read address"
 
4801
#~ msgstr "%s: Aadressi pole võimalik lugeda"
 
4802
 
 
4803
#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 
4804
#~ msgstr "%s: Keelatud host %s saatis KEEPALIVE"
 
4805
 
 
4806
#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 
4807
#~ msgstr "XDMCP: XDMCP päise lugemine pole võimalik!"
 
4808
 
 
4809
#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 
4810
#~ msgstr "XDMCP: Vale XDMCP versioon!"
 
4811
 
 
4812
#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
 
4813
#~ msgstr "Serveri hostinime hankimine pole võimalik: %s!"
 
4814
 
 
4815
#~ msgid "command failed %s: %d"
 
4816
#~ msgstr "tõrge käsu %s täitmisel: %d"
 
4817
 
 
4818
#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
 
4819
#~ msgstr "Kasutajat \"%s\" pole võimalik autentida"
 
4820
 
 
4821
#~ msgid "User %s not allowed to log in"
 
4822
#~ msgstr "Kasutajal %s on sisselogimine keelatud"
 
4823
 
 
4824
#~ msgid "Password of %s has expired"
 
4825
#~ msgstr "Kasutaja %s parool on aegunud"
 
4826
 
 
4827
#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
 
4828
#~ msgstr "Sisemine viga või on parool aegunud"
 
4829
 
 
4830
#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
 
4831
#~ msgstr "Paroolistruktuuri (passwd) pole %s jaoks võimalik hankida"
 
4832
 
4914
4833
#~ msgid ""
4915
4834
#~ "This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you "
4916
4835
#~ "have your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the "