~diesch/arronax/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
# Serbian translation for arronax
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the arronax package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arronax\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-30 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 05:57+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-22 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18928)\n"

#: ../arronax/quicklist.py:33
msgid "Title"
msgstr "Назив"

#: ../arronax/editor.py:138
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"

#: ../arronax/editor.py:143 ../arronax/mimetypes.py:74
msgid "Name"
msgstr "Назив"

#: ../arronax/editor.py:156
#, python-brace-format
msgid "Loading file '{path}' ..."
msgstr ""

#: ../arronax/editor.py:157
#, python-brace-format
msgid "Loaded file '{path}' ..."
msgstr ""

#: ../arronax/editor.py:163
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't load file '{path}':\n"
" {error}"
msgstr ""

#: ../arronax/editor.py:165 ../arronax/editor.py:401
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../arronax/editor.py:166
#, python-brace-format
msgid "Can't load file '{path}'"
msgstr ""

#: ../arronax/editor.py:220
msgid "You need to provide a title."
msgstr "Треба да доставите назив."

#: ../arronax/editor.py:223
msgid "You need to provide a command."
msgstr "Треба да доставите наредбу."

#: ../arronax/editor.py:225
msgid "You need to provide a URL or file name."
msgstr "Треба да доставите адресу или назив датотеке."

#: ../arronax/editor.py:235
msgid "Save now?"
msgstr "Да сачувам сада?"

#: ../arronax/editor.py:236
msgid "You have unsaved changes.  Do you want to save them now?"
msgstr "Имате несачуваних измена.  Да ли желите сада да их сачувате?"

#: ../arronax/editor.py:286 ../data/ui/edit.ui.h:2 ../data/ui/icondlg.ui.h:1
msgid "Select Icon"
msgstr "Изаберите иконицу"

#: ../arronax/editor.py:404
#, python-brace-format
msgid "Saving file '{path}' ..."
msgstr ""

#: ../arronax/editor.py:406
#, python-brace-format
msgid "File '{path}' saved."
msgstr ""

#: ../arronax/editor.py:417 ../arronax/editor.py:429
msgid "File not saved."
msgstr "Датотека није сачувана."

#: ../arronax/editor.py:421
#, python-brace-format
msgid "Saved file '{path}'."
msgstr ""

#: ../arronax/editor.py:427
msgid "Can not save starter"
msgstr "Не могу да сачувам покретач"

#: ../arronax/editor.py:517
msgid "File or URL:"
msgstr "Датотека или адреса:"

#: ../arronax/editor.py:517 ../data/ui/edit.ui.h:41
msgid "Command:"
msgstr "Наредба:"

#: ../arronax/editor.py:606
msgid "This is not an image. Icon not changed."
msgstr "Ово није слика. Нисам променио иконицу."

#: ../arronax/editor.py:609
msgid "This is not a local file. Icon not changed."
msgstr "Ово није месна датотека. Нисам променио иконицу."

#: ../arronax/editor.py:661
msgid "Created new starter."
msgstr "Направио сам нови покретач."

#: ../arronax/about.py:12
msgid "Go to Web Page"
msgstr "Иди на веб страницу"

#: ../arronax/about.py:21
msgid "Ask a Question"
msgstr "Поставите питање"

#: ../arronax/about.py:30
msgid "Report a Bug"
msgstr "Пријавите грешку"

#: ../arronax/about.py:36
msgid "Help with Translations"
msgstr "Помозите у превођењу"

#: ../arronax/about.py:42
msgid "Donate via Flattr"
msgstr "Донирајте путем Флатра"

#: ../arronax/about.py:48
msgid "Donate via PayPal"
msgstr "Донирајте путем Пејпола"

#: ../arronax/about.py:94
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek"

#: ../arronax/mimetypes.py:64 ../arronax/categoriesbrowser.py:40
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"

#: ../arronax/mimetypes.py:77
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ../arronax/plugin.py:65
msgid "Create a starter for this location"
msgstr ""

#: ../arronax/plugin.py:67
msgid "Modify this starter"
msgstr "Измените овај покретач"

#: ../arronax/plugin.py:70
msgid "Create a starter for this program"
msgstr "Направите покретач за овај програм"

#: ../arronax/plugin.py:72
msgid "Create a starter for this file"
msgstr "Направите покретач за ову датотеку"

#. a Gio.GFile
#. a str
#: ../arronax/plugin.py:95
msgid "Create a starter"
msgstr "Направите покретач"

#: ../arronax/filechooser.py:15
msgid "Open File"
msgstr "Отвори датотеку"

#: ../arronax/filechooser.py:19
msgid "Save File"
msgstr "Сачувај датотеку"

#: ../arronax/filechooser.py:22
msgid "Select Folder"
msgstr "Изабери фасциклу"

#: ../arronax/filechooser.py:25
msgid "Select Program"
msgstr "Изабери програм"

#: ../arronax/filechooser.py:28
msgid "Select File"
msgstr "Изабери датотеку"

#: ../arronax/filechooser.py:60
msgid "Standard folders: "
msgstr "Опште фасцикле: "

#: ../arronax/filechooser.py:68
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"

#: ../arronax/filechooser.py:69
msgid "User App Folder"
msgstr "Корисничка фасцикла програма"

#: ../arronax/filechooser.py:70
msgid "System App Folder"
msgstr "Системска фасцикла програма"

#: ../arronax/filechooser.py:71
msgid "User Autostart Folder"
msgstr "Корисничка фасцикла самопокретања"

#: ../arronax/filechooser.py:72
msgid "System Autostart Folder"
msgstr "Системска фасцикла самопокретања"

#: ../arronax/settings.py:94
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""

#: ../arronax/settings.py:95
msgid "KDE Desktop"
msgstr ""

#: ../arronax/settings.py:96
msgid "LXDE Desktop"
msgstr ""

#: ../arronax/settings.py:97
msgid "LXQt Desktop"
msgstr ""

#: ../arronax/settings.py:98
msgid "MATE Desktop"
msgstr ""

#: ../arronax/settings.py:99
msgid "Razor-qt Desktop"
msgstr ""

#: ../arronax/settings.py:100
msgid "ROX Desktop"
msgstr ""

#: ../arronax/settings.py:101
msgid "Trinity Desktop"
msgstr "Радна површ Тринити"

#: ../arronax/settings.py:102
msgid "Unity Desktop"
msgstr ""

#: ../arronax/settings.py:103
msgid "XFCE Desktop"
msgstr ""

#: ../arronax/settings.py:104
msgid "EDE Desktop"
msgstr ""

#: ../arronax/settings.py:105
msgid "Cinnamon Desktop"
msgstr ""

#: ../arronax/settings.py:106
msgid "Pantheon Desktop"
msgstr ""

#: ../arronax/settings.py:107
msgid "Legacy menu systems"
msgstr ""

#: ../data/desktop/arronax.desktop.in.h:1 ../data/ui/edit.ui.h:12
msgid "Arronax"
msgstr "Аронакс"

#: ../data/desktop/arronax.desktop.in.h:2
msgid "Create and edit application starters"
msgstr "Правите и уређујте покретаче програма"

#: ../data/ui/mimetypes.ui.h:1
msgid ""
"<small>This are all MIME types that are registered on your system.\n"
"You can drag files into the list to select their MIME types.</small>"
msgstr ""
"<small>Ово су све МИМЕ врсте које су забележене на вашем систему.\n"
"Можете да превучете датотеке на списак да изаберете њихове МИМЕ врсте.</"
"small>"

#: ../data/ui/mimetypes.ui.h:3 ../data/ui/appbrowser.ui.h:2
#: ../data/ui/icondlg.ui.h:3
msgid "Filter:"
msgstr ""

#: ../data/ui/edit.ui.h:1
msgid "Show informations about Arronax"
msgstr "Прикажи податке о Аронаксу"

#: ../data/ui/edit.ui.h:3
msgid "Select an file or  icon for this starter"
msgstr ""

#: ../data/ui/edit.ui.h:4
msgid "Browse files or icons to use as icon for this starter"
msgstr ""

#: ../data/ui/edit.ui.h:5
msgid "Create a new application starter"
msgstr "Нави нови покретач програма"

#: ../data/ui/edit.ui.h:6
msgid "Open a application starter"
msgstr "Отвори покретач програма"

#: ../data/ui/edit.ui.h:7
msgid "Open application"
msgstr ""

#: ../data/ui/edit.ui.h:8
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручи"

#: ../data/ui/edit.ui.h:9
msgid "Quit Arronax"
msgstr "Изађи из Ароникса"

#: ../data/ui/edit.ui.h:10
msgid "Save to application starter"
msgstr "Сачувај у покретачу програма"

#: ../data/ui/edit.ui.h:11
msgid "Save as another application starter"
msgstr "Сачувај као други покретач програма"

#: ../data/ui/edit.ui.h:13
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"

#: ../data/ui/edit.ui.h:14
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"

#: ../data/ui/edit.ui.h:15
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"

#: ../data/ui/edit.ui.h:16
msgid "Save current application starter"
msgstr "Сачувај текући покретач програма"

#: ../data/ui/edit.ui.h:17
msgid "What kind of starter do you want?"
msgstr "Коју врсту покретача желите?"

#: ../data/ui/edit.ui.h:18
msgid "This is a starter for an application"
msgstr "Ово је покретач за програм"

#: ../data/ui/edit.ui.h:19
msgid "This is a starter for a file or a location"
msgstr "Ово је покретач за датотеку или место"

#: ../data/ui/edit.ui.h:20
msgid "You can drop a starter here to load it."
msgstr "Овде можете да убаците покретач да га учитате."

#: ../data/ui/edit.ui.h:21
msgid ""
"The icon displayed for this starter. To change it, drop an image or a "
"starter here or click or use the buttons below."
msgstr ""

#: ../data/ui/edit.ui.h:22
msgid "Browse files"
msgstr ""

#: ../data/ui/edit.ui.h:23
msgid "Choose a file to use as icon"
msgstr ""

#: ../data/ui/edit.ui.h:24
msgid "Browse icon theme"
msgstr ""

#: ../data/ui/edit.ui.h:25
msgid "Choose an icon from the current icon theme"
msgstr ""

#: ../data/ui/edit.ui.h:26
msgid "Select by application"
msgstr ""

#: ../data/ui/edit.ui.h:27
msgid "Choose an application to use its icon"
msgstr ""

#: ../data/ui/edit.ui.h:28
msgid "Change icon:"
msgstr ""

#: ../data/ui/edit.ui.h:29
msgid "Title that is displayed for this starter file"
msgstr "Назив који се приказује за ову датотеку покретача"

#: ../data/ui/edit.ui.h:30
msgid "The command you want to start"
msgstr "Наредба коју желите да покренете"

#: ../data/ui/edit.ui.h:31
msgid "Select ..."
msgstr "Изабери ..."

#: ../data/ui/edit.ui.h:32
msgid "Browse the file system to select a command"
msgstr "Разгледајте систем датотека да изаберете наредбу"

#: ../data/ui/edit.ui.h:33
msgid ""
"Path to a folder that is used as the \n"
"working folder for the program"
msgstr ""
"Путања до фасцикле која се користи \n"
"као радна фасцикла за програм"

#: ../data/ui/edit.ui.h:35
msgid "Browse the file system to select a folder"
msgstr "Разгледајте систем датотека да изаберете фасциклу"

#: ../data/ui/edit.ui.h:36
msgid "Hide this and any system wide starters with the same name."
msgstr "Сакријте овај и све друге системске покретаче са истим називом."

#: ../data/ui/edit.ui.h:37
msgid ""
"The application will show at least one window with the given string as its "
"WM class or WM name hint"
msgstr ""
"Програм ће приказати барем један прозор са датом ниском као поготком разреда "
"или назива управника прозора"

#: ../data/ui/edit.ui.h:38
msgid "Tooltip for the entry"
msgstr "Облачић за унос"

#: ../data/ui/edit.ui.h:39
msgid "If switched on the command is run in a Terminal window"
msgstr "Ако је укључено на наредби која је покренута у прозору терминала"

#: ../data/ui/edit.ui.h:40
msgid "Title:"
msgstr "Назив:"

#: ../data/ui/edit.ui.h:42
msgid "Start in folder:"
msgstr "Покрени у фасцикли:"

#: ../data/ui/edit.ui.h:43
msgid "Hidden:"
msgstr "Скривено:"

#: ../data/ui/edit.ui.h:44
msgid "Window Class:"
msgstr "Разред прозора:"

#: ../data/ui/edit.ui.h:45
msgid "Comment:"
msgstr "Напомена:"

#: ../data/ui/edit.ui.h:46
msgid "Categories in which the entry should be shown in a menu"
msgstr "Категорије у којима унос треба бити приказан у изборнику"

#: ../data/ui/edit.ui.h:47
msgid "Categories:"
msgstr "Категорије:"

#: ../data/ui/edit.ui.h:48
msgid "Run in Terminal:"
msgstr "Покрени у терминалу:"

#: ../data/ui/edit.ui.h:49
msgid "Basic settings"
msgstr "Основна подешавања"

#: ../data/ui/edit.ui.h:50
msgid "_Basic"
msgstr "_Основно"

#: ../data/ui/edit.ui.h:51
msgid "Select the environments that should show your starter."
msgstr "Изаберите окружења која треба да прикажу вашег покретача."

#: ../data/ui/edit.ui.h:52
msgid "<small>Select the environments that should show your starter.</small>"
msgstr ""
"<small>Изаберите окружења која треба да прикажу вашег покретача.</small>"

#: ../data/ui/edit.ui.h:53
msgid "Do you want the starter to be visible only in some environments?"
msgstr "Да ли желите да покретач буде видљив само у неким окружењима?"

#: ../data/ui/edit.ui.h:54
msgid "_Show in"
msgstr "_Прикажи у"

#: ../data/ui/edit.ui.h:55
msgid ""
"<small>Quicklists provide additional actions for an application starter. "
"They are used for example in the right-click menu of the Ubuntu Unity "
"starter entries.</small>"
msgstr ""
"<small>Брзи спискови обезбеђују додатне радње за покретач програма. Користе "
"се на пример у изборнику десног клика уноса покретача Убунту Јунитија.</"
"small>"

#: ../data/ui/edit.ui.h:56
msgid "Titles of your quicklist items"
msgstr "Називи ваших ставки брзог списка"

#: ../data/ui/edit.ui.h:57
msgid "Quicklists provide additional actions for an application starter. "
msgstr "Брзи спискови обезбеђују додатне радње за покретач програма. "

#: ../data/ui/edit.ui.h:58
msgid "_Quicklist"
msgstr "_Брзи списак"

#: ../data/ui/edit.ui.h:59
msgid ""
"<small>This are the MIME types your application is able to open. Your "
"application will be listed in \"Open with...\" dialogs for files of this "
"types.\n"
"Add MIME types one per line or separated by semicolons (\";\"), \n"
"drag files into the text field to add their MIME types or use the "
"\"Select ...\" button.</small>"
msgstr ""
"<small>Ово су МИМЕ врсте које ваш програм може да отвори. Ваш програм ће "
"бити приказан на списку прозорчета „Отвори програмом...“ за датотеке ове "
"врсте.\n"
"Додајте по једну МИМЕ врсту у реду или их раздвојте запетачком (;), \n"
"превуците датотеке у поље за текст да додате њихове МИМЕ врсте или користите "
"дугме „Изабери ...“.</small>"

#: ../data/ui/edit.ui.h:62
msgid "File types your command can open."
msgstr "Врсте датотека које ваша наредба може да отвори."

#: ../data/ui/edit.ui.h:63
msgid "The MIME types your application is able to open."
msgstr "МИМЕ врсте које ваш програм може да отвори."

#: ../data/ui/edit.ui.h:64
msgid "_MIME types"
msgstr "_МИМЕ врсте"

#: ../data/ui/edit.ui.h:65
msgid ""
"<small>This keywords are used to some search functions (like the Ubuntu "
"Unity Dash) to find your application.\n"
"Add Keywords one per line or separated by semicolons (\";\").</small>"
msgstr ""
"<small>Ове кључне речи се користе у неким функцијама претраге (као што је "
"Убунтуов Јунити полетник) за налажење вашег програма.\n"
"Додајте по једну МИМЕ врсту у реду или их раздвојте запетачком (;).</small>"

#: ../data/ui/edit.ui.h:67
msgid "List of keywords that may be used for searching starters, e.g. in Unity"
msgstr ""
"Списак кључних речи које могу бити коришћене за претрагу покретача, нпр. у "
"Јунитију"

#: ../data/ui/edit.ui.h:68
msgid "Keywords are used to some search functions to find your application."
msgstr ""
"Кључне речи се користе у неким функцијама претраге за налажење вашег "
"програма."

#: ../data/ui/edit.ui.h:69
msgid "_Keywords"
msgstr "_Кључне речи"

#: ../data/ui/categoriesdlg.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose categories"
msgstr "Категорије:"

#: ../data/ui/quicklist.ui.h:1
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: ../data/ui/quicklist.ui.h:2
msgid "_Command:"
msgstr "Наредба:"

#: ../data/ui/quicklist.ui.h:3
msgid "_Title:"
msgstr "_Назив:"

#: ../data/ui/appbrowser.ui.h:1
msgid "Select Application"
msgstr ""

#: ../data/ui/appbrowser.ui.h:3
msgid ""
"If you can't find your application here you have to create a .desktop file "
"for it first."
msgstr ""

#: ../data/ui/icondlg.ui.h:2
msgid "Loading icons..."
msgstr ""

#~ msgid "Loading file '%s' ..."
#~ msgstr "Учитавам датотеку „%s“ ..."

#~ msgid "Loaded file '%s' ..."
#~ msgstr "Учитао сам датотеку „%s“ ..."

#~ msgid "Saving file %s ..."
#~ msgstr "Чувам датотеку „%s“ ..."

#~ msgid "File %s saved."
#~ msgstr "Датотека „%s“ је сачувана."

#~ msgid "Saved file '%s'."
#~ msgstr "Сачувао сам датотеку „%s“."