1
# Translation Russian. Version 0.2
2
# Yurec yureckey@mail.ru 2004
3
# Blender version: 2.33
5
#"Project-Id-Version: blender 2.33\n"
6
#"POT-Creation-Date: 2004-02-05 20:50+0900\n"
7
#"PO-Revision-Date: 2004-04-28 08:38+0200\n"
8
#"Last-Translator: <yureckey@mail.ru>\n"
10
#"MIME-Version: 1.0\n"
11
#"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
#"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
msgid "(De)Select All"
17
msgstr "(Де)Выделить Всё"
19
msgid "(De)select All|A"
20
msgstr "(Де)Выделить Всё|A"
23
msgid "(PL) Error parsing dxf, not enough vertices near line %d"
26
msgid "(press ESC to stop)"
27
msgstr "(нажмите ESC для остановки)"
44
msgid "A normal distribution. Mean of the distribution."
45
msgstr "Нормальное распределение. среднее распределения"
47
msgid "A normal distribution. Standard deviation of the distribution."
48
msgstr "Нормальное распределение. Стандартное отклонение распределения"
54
msgid "ADD NEW %x 32767"
55
msgstr "Добавить Новое %x 32767"
58
msgid "ADD NEW %x32767"
59
msgstr "Добавить Новое %x32767"
62
msgstr "Добавить Свойство"
88
msgid "About Blender..."
89
msgstr "Информация о Blender..."
110
msgid "Action %%x%d|"
111
msgstr "Действие %%x%d|"
114
msgstr "Действия Кнц:"
116
msgid "Action Range:"
117
msgstr "Действия Диапазон:"
119
msgid "Action Start:"
120
msgstr "Действия Нач:"
122
msgid "Action containing the keyed motion for this bone"
123
msgstr "Действие содержащее движение по ключам для этой кости"
126
msgstr "Действия Имя"
128
msgid "Action playback type"
129
msgstr "тип проигр Действия"
132
"Action types %t|Play %x0|Flipper %x2|Loop Stop %x3|Loop End %x4|Property %"
137
"Action types %t|Play %x0|Flipper %x2|Loop Stop %x3|Loop End %x4|Property %"
138
"x6|Displacement %x7"
141
msgid "Activate FALSE pulse mode"
142
msgstr "Активировать режим пульсации ЛОЖНО"
144
msgid "Activate TRUE pulse mode"
145
msgstr "Активировать режим пульсации ПРАВДА"
147
msgid "Activate international interface"
148
msgstr "Активировать международный интерфейс"
150
msgid "Activates the screw tool"
151
msgstr "Активировать инструмент Винт (крутить по спирали)"
153
msgid "Active BPoint"
154
msgstr "Активная БТочка"
156
msgid "Active BezierPoint"
157
msgstr "Активная точка Безье"
160
msgstr "Активная Кость"
162
msgid "Active Draw Mode"
163
msgstr "Активный режим прорисовки"
165
msgid "Active HandlePoint"
166
msgstr "Активная ТочкаРучки"
169
msgstr "Активный Ключ"
171
msgid "Active Object name"
172
msgstr "Активного Обьекта имя"
175
msgid "Active Object: %s"
176
msgstr "Активный Обьект: %s"
178
msgid "Active Vertex"
179
msgstr "Активная Вершина"
181
msgid "Active object does not have a mesh"
182
msgstr "Активный обьект не имеет Меша"
184
msgid "Active object not in this layer"
185
msgstr "Активный обьект не в этом слое"
187
msgid "Active object not in this layer!"
188
msgstr "Активный обьект не в этом слое!"
196
msgid "Actuator name"
197
msgstr "Актуатора Имя"
199
msgid "Actuator settings"
200
msgstr "Актуатора Установки"
202
msgid "Actuator type"
203
msgstr "Актуатора Тип"
209
"Actuators %t|Action %x15|Motion %x0|Constraint %x9|Ipo %x1|Camera %x3|Sound "
210
"%x5|Property %x6|Edit Object %x10|Scene %x11|Random %x13|Message %x14|CD %"
211
"x16|Game %x17|Visibility %x18"
215
"Actuators %t|Motion %x0|Constraint %x9|Ipo %x1|Camera %x3|Sound %x5|"
216
"Property %x6|Edit Object %x10|Scene %x11|Random %x13|Message %x14|CD %x16|"
217
"Game %x17|Visibility %x18"
229
msgid "Add Constraint|>> "
230
msgstr "Добавить Ограничение "
233
msgstr "Добавить Новое"
236
msgstr "Добавить Strip"
238
msgid "Add a Background Scene"
239
msgstr "Добавить фоновую Сцену"
241
msgid "Add a horizontal spring force on slopes"
242
msgstr "Добавить горизонтальную пружинную силу при скатывании"
244
msgid "Add a new Actuator"
245
msgstr "Добавить новый Актуатор"
247
msgid "Add a new Controller"
248
msgstr "Добавить новый Контроллер"
250
msgid "Add a new Script link"
251
msgstr "Добавить новую связь к Скрипту"
253
msgid "Add a new Sensor"
254
msgstr "Добавить новый Сенсор"
256
msgid "Add a new constraint"
257
msgstr "Добавить новое ограничение"
260
msgstr "Добавить действие"
262
msgid "Add all children Objects as well"
263
msgstr "Добавить также все обьекты потомки"
265
msgid "Add an Overlay Scene"
266
msgstr "Добавить Сцену - Оверлей"
268
msgid "Add new Meshes"
269
msgstr "Добавить новые Меши"
271
msgid "Add new data block"
272
msgstr "Добавить новый блок данных"
274
msgid "Add scene%t|Empty|Link Objects|Link ObData|Full Copy"
275
msgstr "Добавить сцену%t|Пустая|Связь с обьектами|Связь с Об.Данные|Полная копия"
277
msgid "Add selected to group"
278
msgstr "Добавить выделенное к группе"
281
"Add sequence%t|Images%x1|Movie%x102|Audio%x103|Scene%x101|Plugin%x10|Cross%"
282
"x2|GammaCross%x3|Add%x4|Sub%x5|Mul%x6|AlphaOver%x7|AlphaUnder%x8|"
286
msgid "Add the vertex colour"
287
msgstr "Добавить цвет вершины"
289
msgid "Add this Object"
290
msgstr "Добавить этот Обьект"
295
msgid "Addchardata bad poop\n"
298
msgid "Addcharmetrics bad poop\n"
302
msgid "Added dupli matrix for linked data object %s\n"
306
msgid "Adding %s to renderlist\n"
310
msgid "Adding dupli matrix for object %s\n"
313
msgid "Additive Blend Mode"
314
msgstr "Аддитивный режим смешения"
316
msgid "Adds a new Material index"
317
msgstr "Добавить новый индекс Материала"
319
msgid "Adds a new colour position to the colorband"
320
msgstr "Добавить новую цветовую позицию к colorband"
322
msgid "Adds a new texture datablock"
323
msgstr "Добавить новый текстурный блок данных"
325
msgid "Adds extensions to the output when rendering animations"
326
msgstr "Добавлять расширения к файлам при рендере анимаций"
328
msgid "Adds noise to rings"
329
msgstr "Добавить шум к кольцам"
331
msgid "Adds noise to standard wood"
332
msgstr "Добавить шум к стандартному дереву"
334
msgid "Adds vertex colours as extra light"
335
msgstr "Добавить цвет вершин как дополнительный свет"
338
"Adjusts active object's texture space automatically when transforming object"
339
msgstr "Регулировать пространство текстур Активного обьекта автоматически при трансформациях"
341
msgid "Adjusts parameters for dynamics options"
342
msgstr "Регулировать параметры для опций динамики"
344
msgid "Adjusts sharpness or blurriness of the reflection"
345
msgstr "Регулировать остроту или размытость отражений"
347
msgid "Align Active Camera to View|Shift NumPad 0"
348
msgstr "Располож активн камер к Виду|Shift NumPad 0"
351
msgstr "Расположить Вид"
353
msgid "Align View to Selected (Front)|Shift V"
354
msgstr "Располож Вид к выделенн (Спереди)|Shift V"
356
msgid "Align View to Selected (Side)|Shift V"
357
msgstr "Располож Вид к выделенн (Сбоку)|Shift V"
359
msgid "Align View to Selected (Top)|Shift V"
360
msgstr "Располож Вид к выделенн (Сверху)|Shift V"
362
msgid "Align View to Selected|NumPad *"
363
msgstr "Располож Вид к выделенн|NumPad *"
366
"Align View%t|To Selected (top)%x2|To Selected (front)%x1|To Selected (side)%"
369
"Align View%t|To Selected (сверху)%x2|To Selected (спереди)%x1|To Selected (сбоку)%"
373
msgid "Align pointer error in struct: %s %s\n"
377
msgstr "Выравненно|H"
382
msgid "All Selected|J, 1"
383
msgstr "Всё выделенное|J, 1"
391
msgid "Allows all codecs for rendering (not guaranteed)"
392
msgstr "Допустить для ренедера все кодеки (но их работа не гарантирована)"
397
msgid "Alpha Blend Mode"
398
msgstr "Режим Альфа Смешения"
403
msgid "Alpha Over Drop"
404
msgstr "Альфа Над Сброс"
409
msgid "Alpha and colour values remain unchanged"
410
msgstr "Альфа и значения цветов останутся неизменёнными"
412
msgid "Already a face"
418
msgid "Always false or always true"
419
msgstr "Всегда Правда или всегда Ложь"
421
msgid "Always return this number"
422
msgstr "Всегда возвращать это число"
425
msgstr "Всегда Правда"
442
msgid "Amount of diffuse shading of the back side"
443
msgstr "Величина просвечивания - рассеянного затенения с обратной стороны"
445
msgid "Amount of influence this constraint will have on the final solution"
446
msgstr "Величина влияния этого ограничения на получившееся решение"
448
msgid "Amount of inter-reflections calculated maximal "
449
msgstr "Величина маскимального вычисления внутренних отражений"
451
msgid "Amount of refractions calculated maximal "
452
msgstr "Величина маскимального вычисления преломлений"
454
msgid "An internal error occurred -- sorry!"
455
msgstr "Произошла внутренняя ошибка - извиняйте"
466
msgid "Anim and Movie"
467
msgstr "Анимация и Фильм"
469
msgid "Anim settings"
470
msgstr "Анимации установки"
472
msgid "Anim/playback buttons"
473
msgstr "Аним/Воспроизв кнопки"
485
msgstr "Присоединить"
487
msgid "Append...|Shift F1"
488
msgstr "Присоединить..|Shift F1"
490
msgid "Applies the decimation to the active Mesh object"
491
msgstr "Применить децимацию к активному Меш обьекту"
497
msgstr "Применить Деформацию"
499
msgid "Apply Deformation|Ctrl Shift A"
500
msgstr "Применить Деформацию|Ctrl Shift A"
502
msgid "Apply Deform|Shift Ctrl A"
503
msgstr "Применить Деформацию|Shift Ctrl A"
505
msgid "Apply Lattice Deform"
506
msgstr "Применить Деформацию Решётки"
508
msgid "Apply Mul and Gamma to vertex colours"
509
msgstr "Применить Умнож и Гамма к цветам вершин"
511
msgid "Apply Size/Rot"
512
msgstr "Применить Размер/Поворот"
514
msgid "Apply Size/Rotation|Ctrl A"
515
msgstr "Применить Размер/Поворот|Ctrl A"
517
msgid "Apply a deforming curve to the text"
518
msgstr "Применить деформирующую кривую к тексту"
520
msgid "Apply size/rot"
521
msgstr "Применить размер/поворот"
523
msgid "Apply the transformation locally"
524
msgstr "Применить трансформацию локально"
532
msgid "Area light size Y, doesn't affect energy amount"
533
msgstr "Размер Y Пространственного света, не влияет на количество энергии"
535
msgid "Area light size Z, doesn't affect energy amount"
536
msgstr "Размер Z Пространственного света, не влияет на количество энергии"
538
msgid "Area light size, doesn't affect energy amount"
539
msgstr "Размер Пространственного света, не влияет на количество энергии"
547
msgid "Armature Bones"
548
msgstr "Кости Арматуры"
550
msgid "Armature Data|Ctrl L, 3"
551
msgstr "Данные Арматуры|Ctrl L, 3"
562
msgid "Assign material index"
563
msgstr "Присвоить индекс материала"
565
msgid "Assign the random value to this property"
566
msgstr "Присвоить случайное значение этому свойству"
568
msgid "Assign to vertex group"
569
msgstr "Присвоить к вершинной группе"
571
msgid "Assigning deformation groups to unknown object type\n"
574
msgid "Assigns selected vertices to the current vertex group"
575
msgstr "Присвоить выделенные вершины к текущей вершинной группе"
577
msgid "At least one face or three vertices must be selected."
578
msgstr "Должны быть выделены хотя бы одна грань или три вершины"
580
msgid "Attempt to save SGI movies using Cosmo hardware"
589
msgid "Audio sequencer settings"
590
msgstr "Аудио секвенсера установки"
599
msgstr "Авто Открытие"
602
msgstr "Авто Сохранение"
604
msgid "Auto Save Temp Files"
605
msgstr "АвтоСохран ВремФайл"
608
msgstr "Авто Сглаживание"
610
msgid "Auto keyframe on:"
611
msgstr "Авто ключевые кадры ВКЛ:"
613
msgid "Auto-assigns name to texture"
614
msgstr "Авто присвоение имён текстурам"
620
msgstr "АвтоТекстурПростр"
625
msgid "Automatic Time"
626
msgstr "Автомат Время"
628
msgid "Automatic keyframe insertion in action ipo curve"
629
msgstr "Автоматическая вставка ключевых кадров в ИПО кривую действий"
631
msgid "Automatic keyframe insertion in object ipo curve"
632
msgstr "Автоматическая вставка ключевых кадров в ИПО кривую обьектов"
634
msgid "Automatic opening of menu buttons"
635
msgstr "Автоматическое открытие кнопок меню"
637
msgid "Automatic|Shift H"
638
msgstr "Автоматически|Shift H"
644
msgstr "Авто|Shift H"
680
msgid "Back 10 Frames|DownArrow"
681
msgstr "Назад 10 Кадров|DownArrow"
687
msgid "Background %%x%d|"
690
msgid "Background Image"
691
msgstr "Фоновое Изображение"
693
msgid "Background Image..."
694
msgstr "Фоновое Изображение..."
696
msgid "Backing up files is unsupported on Windows"
710
msgid "Bad object file format : \"%s\""
716
msgid "Bake Action to Ipo Keys"
717
msgstr "'Запечь' Действия в ИПО ключи"
733
msgstr "Полосы %%x%d|"
736
msgid "Bars selected %%x%d|"
737
msgstr "Полосы выдел %%x%d|"
745
msgid "Beaty Fill|Alt F"
746
msgstr "Заполнить Красивее|Alt F"
752
msgstr "Заполнить Красивее"
754
msgid "Beauty Fill|Alt F"
755
msgstr "Заполнить Красивее|Alt F"
769
msgid "Bevel Settings|Ctrl C, 13"
770
msgstr "Установки Скоса|Ctrl C, 13"
772
msgid "Bevel Settings|Ctrl C, 14"
773
msgstr "Установки Скоса|Ctrl C, 14"
775
msgid "Bevel object must be a Curve."
776
msgstr "Обьектом Скоса должна быть Кривая"
787
msgid "Bezier Circle"
790
msgid "Bezier Circle|"
794
msgstr "Безье Кривая"
796
msgid "Bezier Curve|"
806
msgid "Billboard with Z-axis constraint"
807
msgstr "Billboard c ограничением на ось Z"
818
msgid "Blend vertex colours across face when vertices are shared"
819
msgstr "Смешать цвета вершины на протяжении грани когда вершины общие "
827
msgid "Blender E-shop *"
830
msgid "Blender Sound block"
831
msgstr "Blender Блок Звука"
833
msgid "Blender Website *"
840
msgid "Blender uses font from selfmade objects"
841
msgstr "Blender использует Шрифт из самодельных Обьектов"
844
msgstr "Blender:Анимация"
846
msgid "Blender:Render"
847
msgstr "Blender:Рендер"
855
msgid "Blending factor for Fresnel"
856
msgstr "Смешения фактор для Френеля"
882
msgid "Bone deformation distance"
883
msgstr "дистанция деформации Кости"
885
msgid "Bone deformation weight"
886
msgstr "Вес деформации Кости"
891
msgid "Boolean %t|Intersect%x1|Union%x2|Difference%x3"
892
msgstr "Булевы %t|Пересечение%x1|Обьединение%x2|Разность%x3"
897
msgid "Boolean Operation...|W"
898
msgstr "Булевы Операции...|W"
900
msgid "Boolean Operation|W"
901
msgstr "Булевы Операции|W"
909
msgid "Border Select"
910
msgstr "Выделить Рамкой"
912
msgid "Border Select|B"
913
msgstr "Выделить Рамкой|B"
915
msgid "Bottom of File"
918
msgid "Bouncing ball video"
921
msgid "Boundary Display%t|Box%x0|Sphere%x1|Cylinder%x2|Cone%x3|Polyheder"
922
msgstr "Габаритный Дисплей%t|Бокс%x0|Сфера%x1|Цилиндр%x2|Конус%x3|Многогранник"
925
msgstr "Габаритный Бокс"
927
msgid "Bounding sphere size"
928
msgstr "Размер Габаритной сферы"
933
msgid "Bounds to 1/1"
934
msgstr "Границы к 1/1"
936
msgid "Bounds to 1/2"
937
msgstr "Границы к 1/2"
939
msgid "Bounds to 1/4"
940
msgstr "Границы к 1/4"
942
msgid "Bounds to 1/8"
943
msgstr "Границы к 1/8"
948
msgid "British Pound|Alt L"
954
msgid "Browses Datablock"
955
msgstr "Просмотреть БлокДанных"
957
msgid "Browses available vertex groups"
958
msgstr "Просмотреть доступные вершинные группы"
960
msgid "Browses existing choices or adds NEW"
961
msgstr "Просмотреть существующие пункты или добавить НОВЫЙ"
963
msgid "Browses existing datablocks"
964
msgstr "Просмотреть существующие БлокиДанных"
972
msgid "Buffer readstreamfile"
976
msgid "Build %x0|Particles %x1|Wave %x2"
977
msgstr "Постройка %x0|Частицы %x1|Волна %x2"
983
msgid "Built on %s %s Version %s %s"
998
msgid "Cache irradiance samples (faster)"
999
msgstr "Кэшировать сэмплы излучения"
1001
msgid "Cache parameters:"
1002
msgstr "Параметры Кэша"
1007
msgid "Calc Normals"
1008
msgstr "Счёт Нормали"
1013
msgid "Calculates environment map at each rendering"
1014
msgstr "Вычислять карты окружения при каждом рендере"
1016
msgid "Calculates environment map only once"
1017
msgstr "Вычислять карты окружения только один раз"
1025
msgid "Camera Data|Ctrl L, 3"
1026
msgstr "Данные Камеры|Ctrl L, 3"
1028
msgid "Camera or Lamp not allowed"
1029
msgstr "Камера или Лампа не допустимы"
1031
msgid "Camera tries to get behind the X axis"
1032
msgstr "Камера пытается попасть за ось X"
1034
msgid "Camera tries to get behind the Y axis"
1035
msgstr "Камера пытается попасть за ось Y"
1037
msgid "Camera|NumPad 0"
1038
msgstr "Камера|NumPad 0"
1040
msgid "Can not create brush"
1041
msgstr "Невозможно создать Кисть"
1044
msgid "Can not open \"%s\""
1045
msgstr "не открывается \"%s\""
1048
msgid "Can not open file %s"
1049
msgstr "не открывается файл %s"
1051
msgid "Can only read Inventor 1.0 ascii"
1052
msgstr "Возможно прочесть только Inventor 1.0"
1054
msgid "Can't change because of pinned data"
1055
msgstr "Изменить нельзя т.к. данные закреплены"
1057
msgid "Can't change old file. File saved with @"
1060
msgid "Can't do key && mesh"
1061
msgstr "Невозможно сделать Ключ && Меш"
1063
msgid "Can't do keys"
1064
msgstr "Невозможно сделать Ключи"
1066
msgid "Can't do multi user armature"
1067
msgstr "Невозможно сделать многопользовательскую Арматуру"
1069
msgid "Can't do multi user curve"
1070
msgstr "Невозможно сделать многопользовательскую Кривую"
1072
msgid "Can't do multi user mesh"
1073
msgstr "Невозможно сделать многопользовательский Меш"
1075
msgid "Can't do this! Open correct window"
1076
msgstr "Невозможно! Откройте правильное окно"
1078
msgid "Can't duplicate Nurb\n"
1079
msgstr "Невозможно Дублировать NURB\n"
1081
msgid "Can't edit libdata"
1082
msgstr "Невозможно редактировать данные Библиотеки"
1084
msgid "Can't edit library data"
1085
msgstr "Невозможно редактировать данные Библиотеки"
1088
msgid "Can't find AVI decoder for type : %4.4hs/%4.4hs\n"
1089
msgstr "Невозможно найти AVI декодер для типа: %4.4hs/%4.4hs\n"
1091
msgid "Can't find filetype"
1095
msgid "Can't find image: %s"
1096
msgstr "Невозможно найти изобр: %s"
1099
msgid "Can't find obdata of %s lib %s\n"
1103
msgid "Can't find scene: %s"
1106
msgid "Can't key libactions"
1109
msgid "Can't make edge/face"
1110
msgstr "не получается рёбра/грань"
1112
msgid "Can't make pinned data single-user"
1113
msgstr "прикреплённые данные однопользовательскими не делаются"
1115
msgid "Can't make segment"
1116
msgstr "Невозможно создать сегмент"
1119
msgid "Can't open avi: %s\n"
1120
msgstr "Не открывается avi: %s\n"
1123
msgid "Can't open file: %s"
1124
msgstr "Не открывается файл: %s"
1127
msgid "Can't open movie: %s\n"
1128
msgstr "Не открывается фильм: %s\n"
1130
msgid "Can't pack painted image. Save image first."
1131
msgstr "Невозможно упаковать раскрашенное изобр. Сначала сохраните"
1133
msgid "Can't pack painted image. Save image from Image window first."
1134
msgstr "Невозможно упаковать раскрашенное изобр. Сначала сохраните из окна Изображений"
1136
msgid "Can't pack painted image. Save the painted image first."
1137
msgstr "Невозможно упаковать раскрашенное изобр. Сначала сохраните"
1139
msgid "Can't perfom this in editmode"
1140
msgstr "Это не делается в режиме редактирования"
1142
msgid "Can't pose libactions"
1143
msgstr "поза не работает для действий из библиотеки"
1145
msgid "Can't pose libdata"
1146
msgstr "поза не работает для данных из библиотеки"
1148
msgid "Can't read file"
1149
msgstr "файл Не читается"
1151
msgid "Can't read file\n"
1152
msgstr "файл Не читается\n"
1155
msgid "Can't read file %s\n"
1156
msgstr "файл Не читается %s\n"
1159
msgid "Can't read object file : \"%s\""
1163
msgstr "Не получается повторить"
1165
msgid "Can't remove dynamic libraries on darwin"
1168
msgid "Can't save DXF. Press TAB to leave EditMode"
1169
msgstr "Не получается сохранить. Выйдите из режима редактирования"
1171
msgid "Can't save VRML. Press TAB to leave EditMode"
1172
msgstr "Не получается сохранить. Выйдите из режима редактирования"
1174
msgid "Can't save Videoscape. Press TAB to leave EditMode"
1175
msgstr "Не получается сохранить. Выйдите из режима редактирования"
1177
msgid "Can't separate with vertex keys"
1178
msgstr "Не получается Отделить с вершинными ключами"
1181
msgstr "Не получается 'вертеть'"
1184
msgstr "Не получается Отмена"
1186
msgid "Can't unlink pinned data"
1187
msgstr "Не получается отвязать прикреплённые данные"
1189
msgid "Can't write file"
1190
msgstr "Не получается записать файл"
1195
msgid "Cancel image loading"
1196
msgstr "Отменить загрузку изображения"
1198
msgid "Cannot allocate pixels array\n"
1201
msgid "Cannot allocate row-pointers array\n"
1204
msgid "Cannot apply effects to audio sequence"
1205
msgstr "Невозможно применить эффекты к аудио последовательности"
1207
msgid "Cannot combine fields and mipmap"
1208
msgstr "Невозможно комбинировать Поля и mipmap"
1210
msgid "Cannot make Meta from audio"
1211
msgstr "Невозможно сделать Мета из Аудио"
1213
msgid "Cannot open output file!"
1214
msgstr "невозможно открыть файл для вывода!"
1216
msgid "Cannot overwrite used library"
1217
msgstr "невозможно перезаписать используемую Библиотеку"
1219
msgid "Cannot png_create_info_struct\n"
1222
msgid "Cannot png_create_read_struct\n"
1225
msgid "Cannot png_create_write_struct\n"
1228
msgid "Cannot use current file as library"
1229
msgstr "нельзя использовать текущий файл как Библиотеку"
1237
msgid "Cast the cone along the object's positive x-axis"
1238
msgstr "Пустить конус вдоль положительной X-оси обьекта"
1240
msgid "Cast the cone along the object's positive y-axis"
1241
msgstr "Пустить конус вдоль положительной Y-оси обьекта"
1243
msgid "Cast the cone along the object's positive z-axis"
1244
msgstr "Пустить конус вдоль положительной Z-оси обьекта"
1246
msgid "Causes 'Subdivide' to split faces in halves instead of quarters"
1247
msgstr "Тогда 'Подразделить' делит грани половинами вместо четвертей"
1249
msgid "Causes Image to repeat horizontally and vertically"
1250
msgstr "Тогда Изображение повторяется горизонтально и вертикально"
1252
msgid "Causes armature data to be duplicated with Shift+D"
1253
msgstr "Тогда данные Арматур дублируются при Shift+D"
1255
msgid "Causes curve data to be duplicated with Shift+D"
1256
msgstr "Тогда данные Кривых дублируются при Shift+D"
1259
"Causes faces to render with alpha zero: allows sky/backdrop to show through"
1261
"Тогда грани рендерятся c альфа 0: позволяя видеть сквозь них небо/фон"
1263
msgid "Causes ipo data to be duplicated with Shift+D"
1264
msgstr "Тогда данные ИПО дублируются при Shift+D"
1266
msgid "Causes lamp data to be duplicated with Shift+D"
1267
msgstr "Тогда данные Ламп дублируются при Shift+D"
1269
msgid "Causes light to cast shadows only without illuminating objects"
1270
msgstr "Тогда свет только отбрасывает тени без освещения обьектов"
1272
msgid "Causes material data to be duplicated with Shift+D"
1273
msgstr "Тогда данные Материала дублируются при Shift+D"
1275
msgid "Causes mesh data to be duplicated with Shift+D"
1276
msgstr "Тогда данные Меша дублируются при Shift+D"
1278
msgid "Causes metaball data to be duplicated with Shift+D"
1279
msgstr "Тогда данные МетаЭлементов дублируются при Shift+D"
1281
msgid "Causes surface data to be duplicated with Shift+D"
1282
msgstr "Тогда данные Поверхности дублируются при Shift+D"
1284
msgid "Causes text data to be duplicated with Shift+D"
1285
msgstr "Тогда данные Текста дублируются при Shift+D"
1287
msgid "Causes texture data to be duplicated with Shift+D"
1288
msgstr "Тогда данные Текстур дублируются при Shift+D"
1290
msgid "Causes the 1 to 0 keys to act as the numpad (useful for laptops)"
1291
msgstr "Тогда клавиши 1 до 0 действуют как numpad (полезно для лэптопов)"
1293
msgid "Causes the texture to affect basic colour of the material"
1294
msgstr "Текстура влияет на базовый цвет материала"
1296
msgid "Causes the texture to affect the alpha value"
1297
msgstr "Текстура влияет на величину Альфа"
1299
msgid "Causes the texture to affect the colour of the horizon"
1300
msgstr "Текстура влияет на цвет горизонта"
1302
msgid "Causes the texture to affect the colour of the zenith above"
1303
msgstr "Текстура влияет на цвет Зенита Над"
1305
msgid "Causes the texture to affect the colour of the zenith below"
1306
msgstr "Текстура влияет на цвет Зенита Под"
1308
msgid "Causes the texture to affect the colour progression of the background"
1309
msgstr "Текстура влияет на прогрессию цвета фона"
1311
msgid "Causes the texture to affect the emit value"
1312
msgstr "Текстура влияет на величину Излучения"
1314
msgid "Causes the texture to affect the hardness value"
1315
msgstr "Текстура влияет на величину Твёрдости"
1317
msgid "Causes the texture to affect the ray-mirror value"
1318
msgstr "Текстура влияет на величину луч-зекально"
1320
msgid "Causes the texture to affect the rendered normal"
1321
msgstr "Текстура влияет на рендерённую Нормаль"
1323
msgid "Causes the texture to affect the specularity colour"
1324
msgstr "Текстура влияет на цвет Отражения"
1326
msgid "Causes the texture to affect the translucency value"
1327
msgstr "Текстура влияет на величину Просвечивания"
1329
msgid "Causes the texture to affect the value of specularity"
1330
msgstr "Текстура влияет на величину Отражения"
1332
msgid "Causes the texture to affect the value of the materials reflectivity"
1333
msgstr "Текстура влияет на величину рефлективности материалов"
1335
msgid "Causes the texture to affext the mirror colour"
1336
msgstr "Текстура влияет на Зеркальный цвет"
1338
msgid "Center View to Current Frame|C"
1339
msgstr "Центр Вид к Текущему Кадру|C"
1344
msgid "Center Cursor"
1345
msgstr "Центр Курсор"
1348
msgstr "Центр Новый"
1350
msgid "Center View to Cursor|C"
1351
msgstr "Центрировать Вид к Курсору|C"
1356
msgid "Change Effect...|C"
1357
msgstr "Поменять Эффект...|C"
1359
msgid "Change Image...|C"
1360
msgstr "Поменять Изображение...|C"
1362
msgid "Change Scene%t|Update Start and End"
1363
msgstr "Поменять Сцену%t|Обновить Начало и Конец"
1365
msgid "Change Scene...|C"
1366
msgstr "Поменять Сцену...|C"
1369
msgstr "Поменять Стр"
1372
"Change effect%t|Switch a-b %x1|Switch b-c %x10|Plugin%x11|Recalculate%x12|"
1373
"Cross%x2|GammaCross%x3|Add%x4|Sub%x5|Mul%x6|AlphaOver%x7|AlphaUnder%x8|"
1376
"Поменять эффект%t|Переключ a-b %x1|Переключ b-c %x10|Плагин%x11|Пересчёт%x12|"
1377
"Пересечение%x2|ГаммаПересечение%x3|Добавление%x4|Вычитание%x5|Умнож%x6|АльфаНад%x7|АльфаПод%x8|"
1380
msgid "Change font for object"
1381
msgstr "Поменять шрифт для обьекта"
1383
msgid "Change images"
1384
msgstr "Поменять изображения"
1386
msgid "Change the bone name"
1387
msgstr "Поменять имя кости"
1389
msgid "Change the clarity of the vertex colours"
1390
msgstr "Поменять ясность цветов вершин"
1392
msgid "Changes the blue value of the texture"
1393
msgstr "Поменять величину Синего в текстуре"
1395
msgid "Changes the brightness of the colour or intensity of a texture"
1396
msgstr "Поменять яркость цвета или интенсивности в текстуре"
1398
msgid "Changes the contrast of the colour or intensity of a texture"
1399
msgstr "Поменять контрастность цввета или интенсивности в текстуре"
1401
msgid "Changes the contrast of the energy values"
1402
msgstr "Поменять величину контрастности энергии"
1404
msgid "Changes the green value of the texture"
1405
msgstr "Поменять величину Зелёного в текстуре"
1407
msgid "Changes the red value of the texture"
1408
msgstr "Поменять величину Красного в текстуре"
1410
msgid "Channel Ipo Type %t|Constant %x1|Linear %x2|Bezier %x3"
1411
msgstr "Тип ИПО Канала %t|Постоянно %x1|Линейно %x2|Безье %x3"
1414
msgid "Channels %%x%d|"
1418
msgid "Channels Selected %%x%d|"
1433
msgid "Children|Shift G, 1"
1434
msgstr "Потомки|Shift G, 1"
1441
"Choose Font Size: %%t|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%"
1442
"s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d"
1446
msgid "Choose Language: %%t"
1447
msgstr "Выбрать Язык: %%t"
1450
msgid "Choose Language: %%t|Language: English %%x0"
1451
msgstr "Выбрать Язык: %%t|Language: English %%x0"
1453
msgid "Choose a number from a range. Lower boundary of the range."
1454
msgstr "Выбрать число из диапазона. Нижняя граница диапазона"
1456
msgid "Choose a number from a range. Upper boundary of the range."
1457
msgstr "Выбрать число из диапазона. Верхняя граница диапазона"
1460
msgid "Choose between true and false, 50%% chance each."
1461
msgstr "Выбрать между Правда и Ложь. 50%% вероятность каждого"
1463
msgid "Choose rendering engine"
1464
msgstr "Выбрать движок Рендера"
1466
msgid "Choose the type of distribution"
1467
msgstr "Выбрать тип распределения"
1475
msgid "Circle|Alt ."
1484
msgid "Classification of armature element"
1485
msgstr "Классификация арматурного элемента"
1490
msgid "Clear Location"
1491
msgstr "Очистить Нахождение"
1493
msgid "Clear Location|Alt G"
1494
msgstr "Очистить Нахождение|Alt G"
1496
msgid "Clear Origin"
1497
msgstr "Очистить Origin"
1499
msgid "Clear Origin|Alt O"
1500
msgstr "Очистить Origin|Alt O"
1502
msgid "Clear Parent"
1503
msgstr "Очистить Родителя"
1505
msgid "Clear Parent...|Alt P"
1506
msgstr "Очистить Родителя...|Alt P"
1508
msgid "Clear Rotation"
1509
msgstr "Очистить Поворот"
1511
msgid "Clear Rotation|Alt R"
1512
msgstr "Очистить Поворот|Alt R"
1515
msgstr "Очистить Размер"
1517
msgid "Clear Size|Alt S"
1518
msgstr "Очистить Размер|Alt S"
1520
msgid "Clear Tilt|Alt T"
1521
msgstr "Очистить Наклон|Alt T"
1524
msgstr "Очистить Трэкинг"
1526
msgid "Clear Track...|Alt T"
1527
msgstr "Очистить Трэкинг...|Alt T"
1529
msgid "Clear Track|Alt T"
1530
msgstr "Очистить Трэкинг|Alt T"
1532
msgid "Clear Vertex Colors|Shift K"
1533
msgstr "Очистить Цвет Вершин|Shift K"
1535
msgid "Clear location"
1536
msgstr "Очистить нахождение"
1538
msgid "Clear origin"
1539
msgstr "Очистить начало"
1541
msgid "Clear rotation"
1542
msgstr "Очистить поворот"
1545
msgstr "Очистить размер"
1548
msgstr "Очистить наклон"
1551
msgstr "Очистить/Применить"
1553
msgid "Clears all buffered images in memory"
1554
msgstr "Очистить все буферные изображения в памяти"
1556
msgid "Click to calculate an alpha channel based on Image RGB values"
1557
msgstr "Вычислить альфа канал основываясь на RGB величинах изображения"
1559
msgid "Click to disable or enable this texture channel"
1560
msgstr "Вкл или Выкл этот текстурный канал"
1562
msgid "Click to display Splash Screen"
1563
msgstr "Показать Экран Приветствия"
1565
msgid "Click to enable movie frames as Images"
1566
msgstr "Использовать кадры фильма как Изображения"
1568
msgid "Click to enable use of fields in Image"
1569
msgstr "Использовать поля в Изображении"
1571
msgid "Click to invert the alpha values"
1572
msgstr "Инвертировать альфа величины"
1574
msgid "Click to load an Image"
1575
msgstr "Загрузить Изображение"
1577
msgid "Click to select texture channel"
1578
msgstr "Выбрать текстурный канал"
1580
msgid "Click to use Image's alpha channel"
1581
msgstr "Использовать альфа канал Изображения"
1587
msgstr "Конец Обрезки:"
1590
msgstr "Начало Обрезки:"
1593
msgstr "Обрезк круг"
1625
msgid "Codec Settings |>> "
1626
msgstr "Кодека установки |>> "
1628
msgid "Codec is locked or not supported."
1629
msgstr "Кодек заблокировани или не поддерживается"
1635
msgid "Codec: not set"
1638
msgid "Codec: not set."
1668
msgid "Collapse/Expand Constraint"
1669
msgstr "Cвернуть/Развернуть Ограничения"
1671
msgid "Collect Meshes"
1672
msgstr "Cобрать Меши"
1675
msgstr "Столкновения"
1684
msgid "Color depth R=%d G=%d B=%d\n"
1685
msgstr "Цвет глуб R=%d G=%d B=%d\n"
1699
msgid "Command failed, see console"
1700
msgstr "Команда не получилась, см консоль"
1702
msgid "Compress File"
1718
msgstr "Ограничение"
1720
msgid "Constraint name"
1721
msgstr "Ограничения Имя"
1724
msgstr "Ограничения"
1729
msgid "Control Point Row|Shift R"
1730
msgstr "Контроль Точк Ряд|Shift R"
1732
msgid "Control Points"
1733
msgstr "Контрольн Точки"
1738
msgid "Controller name"
1739
msgstr "Контроллера Имя"
1741
msgid "Controller settings"
1742
msgstr "Контроллера Установки"
1744
msgid "Controller type"
1745
msgstr "Контроллера Тип"
1748
msgstr "Контроллеры"
1750
msgid "Controllers %t|AND %x0|OR %x1|Expression %x2|Python %x3"
1751
msgstr "Контроллеры %t|И %x0|ИЛИ %x1|Выражение %x2|Python %x3"
1753
msgid "Convergence:"
1754
msgstr "Сходимость:"
1757
msgstr "Конвертировать"
1759
msgid "Convert Curve to%t|Mesh"
1760
msgstr "Конвертировать Кривую в%t|Меш"
1762
msgid "Convert Font to%t|Curve"
1763
msgstr "Конвертировать Шрифт в%t|Кривую"
1765
msgid "Convert Ipo to force"
1766
msgstr "Конвертировать ИПО в Силу"
1768
msgid "Convert Menu"
1769
msgstr "Меню Конвертации"
1771
msgid "Convert MetaBall to%t|Mesh (keep original)"
1772
msgstr "Конвертировать МетаЭлемент в%t|Меш (сохраняя оригинал)"
1774
msgid "Convert Nurbs Surf to%t|Mesh"
1775
msgstr "Конвертировать Nurbs Поверхность в%t|Меш"
1777
msgid "Convert Object Type...|Alt C"
1778
msgstr "Конвертировать Тип Обьекта..|Alt C"
1780
msgid "Convert Quads to Triangles|Ctrl T"
1781
msgstr "Конверт Quads в Треугольники|Ctrl T"
1783
msgid "Convert SubSurf to%t|Mesh (keep original)"
1784
msgstr "Конвертировать ПодрПов в%t|Меш (сохраняя оригинал)"
1786
msgid "Convert Triangles to Quads|Alt J"
1787
msgstr "Конверт Треугольники в Quads|Alt J"
1789
msgid "Convert to 3D Text|Alt M"
1790
msgstr "Конвертировать в 3D Текст|Alt M"
1792
msgid "Convert to Quads|Alt J"
1793
msgstr "Конверт в Quads|Alt J"
1795
msgid "Convert to Triangles|Ctrl T"
1796
msgstr "Конверт в Треугольники|Ctrl T"
1798
msgid "Convert to triangles"
1799
msgstr "Конверт в Треугольники"
1801
msgid "Convert%t|Action to NLAstrip%x1"
1802
msgstr "Конверт%t|Действие в НЛАstrip%x1"
1805
"Converts meshes to Mesh objects with vertex colours, changing input-meshes"
1807
"Конвертировать полученные меши в Меш Обьекты с цветными вершинами, заменяя вводимые Меши"
1810
"Converts meshes to Mesh objects with vertex colours, unchanging input-meshes"
1812
"Конвертировать полученные меши в Меш Обьекты с цветными вершинами, НЕ заменяя вводимые Меши"
1814
msgid "Converts selected edges to faces and selects the new vertices"
1815
msgstr "Конвертировать выделенные рёбра в грани и выделить новые вершины"
1817
msgid "Converts selected visible meshes to patches"
1818
msgstr "Конвертировать выделенные видимые Меши в патчи"
1820
msgid "Converts texture RGB values to intensity (gray) values"
1821
msgstr "Конвертировать RGB значения текстуры в значения интенсивности (серый)"
1829
msgid "Copies Material to the buffer"
1830
msgstr "Копировать Материал в буфер"
1832
msgid "Copies number of frames in movie file to Frames: button"
1833
msgstr "Копировать число кадров в файле фильма в Кадры: button"
1835
msgid "Copies selected data into current project"
1836
msgstr "Копировать выделенные данные в текущий проект"
1838
msgid "Copies the current pose to the buffer"
1839
msgstr "Копировать текущую позу в буфер"
1841
msgid "Copies the mapping settings to the buffer"
1842
msgstr "Копировать установки мэппинга в буфер"
1844
msgid "Copies the selected curves to the buffer"
1845
msgstr "Копировать выделенные кривые в буфер"
1847
msgid "Copy Attributes"
1848
msgstr "Копировать Атрибуты"
1851
"Copy Attributes %t|Location%x1|Rotation%x2|Size%x3|Drawtype%x4|Time Offset%"
1852
"x5|Dupli%x6|%l|Mass%x7|Damping%x8|Properties%x9|Logic Bricks%x10|%l"
1854
"Копировать Атрибуты%t|Нахождение%x1|Поворот%x2|Размер%x3|Прорисовка%x4|Врем Офсет%"
1855
"x5|Дублик%x6|%l|Масса%x7|Damping%x8|Свойства%x9|Блоки Логики%x10|%l"
1858
msgid "Copy Attributes...|Ctrl C"
1859
msgstr "Копировать Атрибуты..|Ctrl C"
1862
msgstr "Копировать Цвет"
1864
msgid "Copy Current Pose"
1865
msgstr "Копировать Текущую Позу"
1867
msgid "Copy Draw Mode"
1868
msgstr "Копировать Тип Прорисовки"
1870
msgid "Copy DrawMode"
1871
msgstr "Копир ТипПрорисов"
1873
msgid "Copy Key after leaving EditMode"
1874
msgstr "Копировать Ключ после выхода из Режима Редактирования"
1876
msgid "Copy Location"
1877
msgstr "Копировать Нахождение"
1880
msgstr "Копирования Меню"
1882
msgid "Copy Property %t"
1883
msgstr "Копировать Свойство %t"
1885
msgid "Copy Rotation"
1886
msgstr "Копировать Поворот"
1888
msgid "Copy UV information and textures"
1889
msgstr "Копировать UV информацию и текстуры"
1892
msgstr "Копир UV+текстур"
1894
msgid "Copy UVs & Textures"
1895
msgstr "Копировать UV & текстуры"
1897
msgid "Copy VertCol"
1898
msgstr "Копир ЦветВерш"
1900
msgid "Copy Vertex Colors"
1901
msgstr "Копировать Цвет Вершин"
1903
msgid "Copy X component"
1904
msgstr "Копировать X компонент"
1906
msgid "Copy Y component"
1907
msgstr "Копировать Y компонент"
1909
msgid "Copy Z component"
1910
msgstr "Копировать Z компонент"
1912
msgid "Copy from this Object"
1913
msgstr "Копировать от этого Обьекта"
1916
msgstr "Копировать звук"
1918
msgid "Copy the drawmode"
1919
msgstr "Копировать тип прорисовки"
1921
msgid "Copy this property"
1922
msgstr "Копировать это свойство"
1928
msgid "Copy vertex colours"
1929
msgstr "Копировать цвета вершин"
1931
msgid "Copybuf is empty"
1932
msgstr "Буфер копирования пуст"
1934
msgid "Copyright|Alt C"
1938
msgstr "Копир|Alt C"
1943
msgid "Could not reopen file"
1946
msgid "Couldn't allocate memory for PNG image\n"
1949
msgid "Couldn't copy runtime"
1952
msgid "Couldn't get mapping\n"
1955
msgid "Couldn't get memory\n"
1958
msgid "Couldn't get memory for dir\n"
1962
msgid "Couldn't open audio: %s\n"
1965
msgid "Couldn't save picture.\n"
1968
msgid "Couldn't unmap file.\n"
1972
msgid "Couldn't write image: %s"
1975
msgid "Coulomb friction coefficient"
1976
msgstr "Колумба Коэффициент Трения"
1982
"Create Vertex Groups? %t|Don't Create Groups %x1|Name Groups %x2|Create From "
1985
"Создать ВершГруппы? %t|Не создавать Групп%x1|Группы по Имени%x2|Создать от "
1986
"Ближайших к кости %x3"
1988
msgid "Create WAV file from sequenced audio"
1989
msgstr "Создать WAV файл из секвенсированного Аудио"
1991
msgid "Create a delay in the parent relationship"
1992
msgstr "Создать задержку в родительском отношении"
1994
msgid "Create a new effect"
1995
msgstr "Создать новый эффект"
1997
msgid "Create an action channel first"
1998
msgstr "Создайте вначале канал Действий"
2000
msgid "Create an action with the constraint effects converted into Ipo keys"
2001
msgstr "Создать Действие с эффектом ограничения конвертированным в ИПО ключи"
2003
msgid "Create new file?"
2004
msgstr "Создать новый файл?"
2006
msgid "Creates Dimples"
2007
msgstr "Создать Впадины"
2009
msgid "Creates Ridges"
2010
msgstr "Создать Гребни"
2013
"Creates Sticky coordinates for the active object from the current camera "
2014
"view background picture"
2016
"Создать Липкие координаты для активного обьекта от фоновой картинки текущей камеры "
2019
msgid "Creates a 180 degree constant light source"
2020
msgstr "Создать источник постоянного света на 180 градусов"
2022
msgid "Creates a constant direction parallel ray light source"
2023
msgstr "Создать источник света испускающий параллельные лучи постоянного направления "
2025
msgid "Creates a diffuse shader"
2026
msgstr "Создать рассеянный шэйдер"
2028
msgid "Creates a directional area light source"
2029
msgstr "Создать пространственный направленный источник света"
2031
msgid "Creates a directional cone light source"
2032
msgstr "Создать источник света направленный конус"
2034
msgid "Creates a linear progresion"
2035
msgstr "Создать линейную прогрессию"
2037
msgid "Creates a link to selected data from current project"
2038
msgstr "Создать связь к выделенным данным из текущего проекта"
2040
msgid "Creates a new vertex group"
2041
msgstr "Создать новую вершинную группу"
2043
msgid "Creates a progression easing from one step to the next"
2044
msgstr "Создать лёгкую прогрессию от одного шага к другому"
2046
msgid "Creates a quadratic progression"
2047
msgstr "Создать квадратичную прогрессию"
2049
msgid "Creates a specular shader"
2050
msgstr "Создать отражающий шэйдер"
2052
msgid "Creates an omnidirectional point light source"
2053
msgstr "Создать всенаправленный точечный источник света"
2055
msgid "Creates colour using hue, saturation and value"
2056
msgstr "Создать цвет используя Оттенок(hue) Насыщенность(saturation) Значение(value)"
2058
msgid "Creates colour using red, green and blue"
2059
msgstr "Создать цвет используя Красный(red), Зелёный(green), Синий(blue)"
2062
"Creates copies of the selected vertices in a circle around the cursor in the "
2063
"indicated viewport"
2065
"Создать копии выделенных вершин по кругу около курсора в выбранном "
2069
"Creates copies of the selected vertices in a straight line away from the "
2072
"Создать копии выделенных вершин по прямой линии противоположно выбранному"
2079
msgstr "Пересечение"
2081
msgid "Crypted data CRC is NOT correct\n"
2084
msgid "Crypted data CRC is correct\n"
2087
msgid "Crypted data length is NOT correct\n"
2090
msgid "Crypted data length is correct\n"
2105
msgid "Cubemap size"
2106
msgstr "Размер КубКарты"
2117
msgid "Current Window Type. Click for menu of available types."
2118
msgstr "Тип текущего Окна. Выберите в меню доступные типы."
2120
msgid "Current color"
2121
msgstr "Текущий цвет"
2123
msgid "Current interface font size (points)"
2124
msgstr "Размер шрифта (точек) текущего интерфейса"
2126
msgid "Current theme"
2127
msgstr "Текущая Тема"
2133
msgid "Cursor %%x%d|"
2134
msgstr "Курсор %%x%d|"
2136
msgid "Cursor -> Grid|Shift S, 3"
2137
msgstr "Курсор -> Сетка|Shift S, 3"
2139
msgid "Cursor -> Selection|Shift S, 4"
2140
msgstr "Курсор -> Выделенное|Shift S, 4"
2143
msgstr "Курсор вниз"
2146
msgstr "Курсор влево"
2148
msgid "Cursor right"
2149
msgstr "Курсор вправо"
2152
msgstr "Курсор обмен"
2155
msgstr "Курсор вверх"
2163
msgid "Curve Data|Ctrl L, 3"
2164
msgstr "Кривой Данные|Ctrl L, 3"
2167
msgstr "Кривой Инструменты"
2169
msgid "Curve Tools1"
2170
msgstr "Кривой Инструменты1"
2172
msgid "Curve and Surface"
2173
msgstr "Кривая и Поверхность"
2179
msgstr "КривСледовать"
2187
msgid "Cut Type %t|Exact Line%x1|Midpoints%x2"
2188
msgstr "Резки Тип %t|Точная Линия%x1|Середины%x2"
2191
msgid "Cut: %0.2f%%, Smooth (skey): OFF"
2192
msgstr "Резка: %0.2f%%, Плавно (skey): ВЫКЛ"
2195
msgid "Cut: %0.2f%%, Smooth (skey): ON"
2196
msgstr "Резка: %0.2f%%, Плавно (skey): ВКЛ"
2199
msgstr "Вырезать|Alt X"
2216
msgid "Cyclic Extrapolation"
2217
msgstr "Циклично Экстраполировать"
2226
msgstr "ВЫБР ДАННЫЕ"
2231
msgid "Damping of the Fh spring force"
2232
msgstr "Торможение пружинной силы Fh"
2234
msgid "Damping|Ctrl C, 8"
2235
msgstr "Торможение|Ctrl C, 8"
2238
msgstr "ЗатухВремя:"
2270
msgid "DarkTurquoise"
2277
msgid "DataBrowse %x-2"
2281
msgid "DeCompressed %ld bytes to %ld (%.0f%%)\n"
2287
msgid "Decompressing the file"
2290
msgid "Decrypting the file"
2308
msgid "Default Vars"
2309
msgstr "ПоУмолч Знач"
2311
msgid "Default action for the middle mouse button"
2312
msgstr "Действие по умолчанию для средней кнопки мыши"
2315
"Defines maximum angle between face normals that 'Auto Smooth' will operate on"
2317
"Определить максимальный угол между нормалями граней для которых 'АвтоСглаживание' будет работать"
2319
msgid "Defines the level of subdivision to apply during rendering"
2320
msgstr "Определить уровень подразделения применимого во время рендера"
2322
msgid "Defines the level of subdivision to display in real time interactively"
2323
msgstr "Определить уровень подразделения показываемого во время работы"
2326
"Defines the number of triangular faces to decimate the active Mesh object to"
2328
"Определить число треугольных граней к которому активный Меш Обьект децимируется"
2336
msgid "Degree Sign|Alt G"
2342
msgid "Delay Deform"
2343
msgstr "Задерж Деформ"
2348
msgid "Delete Actuator"
2349
msgstr "Удалить Актуатор"
2352
msgstr "Удалить всё"
2354
msgid "Delete Controller"
2355
msgstr "Удалить Контроллер"
2358
msgstr "Меню Удалить"
2360
msgid "Delete Sensor"
2361
msgstr "Удалить Сенсор"
2363
msgid "Delete Skeleton"
2364
msgstr "Удалить Скелет"
2367
msgstr "Удалить Cтр"
2369
msgid "Delete constraint"
2370
msgstr "Удалить ограничение"
2372
msgid "Delete current scene"
2373
msgstr "Удалить текущую сцену"
2375
msgid "Delete current screen"
2376
msgstr "Удалить текущий экран"
2378
msgid "Delete selected channels"
2379
msgstr "Удалить выделенные каналы"
2381
msgid "Delete text block"
2382
msgstr "Удалить блок текста"
2384
msgid "Delete the current Script link"
2385
msgstr "Удалить связь к текущему Скрипту"
2387
msgid "Delete the effect"
2388
msgstr "Удалить эффект"
2390
msgid "Delete theme"
2391
msgstr "Удалить тему"
2394
msgstr "Удалить..|X"
2396
msgid "Deletes Sticky texture coordinates"
2397
msgstr "Удалить Липкие текстурные координаты"
2399
msgid "Deletes UV coordinates for active object's faces"
2400
msgstr "Удалить UV координаты для граней активного обьекта"
2402
msgid "Deletes link to this Datablock"
2403
msgstr "Удалить связь к БлокуДанных"
2405
msgid "Deletes the active position"
2406
msgstr "Удалить активную позицию"
2408
msgid "Deletes this Material index"
2409
msgstr "Удалить индекс Материала"
2411
msgid "Deletes vertex colours on active object"
2412
msgstr "Удалить цвета вершин активного обьекта"
2417
msgid "Depth of the radar cone"
2418
msgstr "Глубина Радарного Конуса"
2429
msgid "Deselect Linked"
2430
msgstr "Девыделить связанное"
2432
msgid "Deselect all"
2433
msgstr "Девыделить всё"
2435
msgid "Deselects everything with current indexnumber"
2436
msgstr "Девыделить все грани с текущим значением индекса материалов"
2438
msgid "Deselects vertices belonging to the current vertex group"
2439
msgstr "Девыделить вершины принадлежащие текущей вершинной группе"
2441
msgid "Development Community *"
2450
msgid "Did not set speed"
2451
msgstr "Не установлена скорость"
2453
msgid "Diffuse Shader%t|Lambert %x0|Oren-Nayar %x1|Toon %x2"
2454
msgstr "Рассеянный Шэйдер%t|Ламберт %x0|Орен-Найар %x1|Мульт %x2"
2459
msgid "Directory/name to save rendered Pics to"
2460
msgstr "Директория/имя для сохранения отрендеренных картинок"
2462
msgid "Disable AutoPack ?"
2463
msgstr "Отключить AutoPack?"
2465
msgid "Disable AutoPack?"
2466
msgstr "Отключить AutoPack?"
2468
msgid "Disable Caps Lock"
2469
msgstr "Отключить Caps Lock"
2471
msgid "Disable Sound"
2472
msgstr "Отключить Звук"
2474
msgid "Disable all animation for this object"
2475
msgstr "Отключить всю анимацию для этого обьекта"
2477
msgid "Disables diffuse shading of material illuminated by this lamp"
2478
msgstr "Отключить рассеянное затенение материала освещаемого этой лампой"
2480
msgid "Disables flipping of vertexnormals during render"
2481
msgstr "Отключить переворот нормалей вершин во время Рендера"
2483
msgid "Disables sounds from being played"
2484
msgstr "Отключить звукам возможность проигрывания"
2486
msgid "Disables specular shading of material illuminated by this lamp"
2487
msgstr "Отключить отражённое затенение материала освещаемого этой лампой"
2489
msgid "Disables stereo"
2490
msgstr "Отключить стерео"
2492
msgid "Disables the Caps Lock key when entering text"
2493
msgstr "Отключить Caps Lock при введении текста"
2495
msgid "Disables time difference in field calculations"
2496
msgstr "Отключить временнУю разницу в вычислении полей"
2510
msgid "Display IPO type"
2511
msgstr "Показать тип ИПО"
2513
msgid "Display an image in the background of the 3D View"
2514
msgstr "Показывать изображение в качестве фона 3D Вида"
2516
msgid "Display edge settings"
2517
msgstr "Показать установки для рёбер"
2519
msgid "Display game framing settings"
2520
msgstr "Показать установки для game framing"
2522
msgid "Display only files with extensions in the image select window"
2523
msgstr "Показать тоько файлы с расширениями в окне выбора изображений"
2528
msgid "Displays Active Object name. Click to change."
2529
msgstr "Показать имя Активного Обьекта. Щёлкните для изменения"
2531
msgid "Displays Active Object or Bone name"
2532
msgstr "Показать имя Активного Обьекта или Кости"
2534
msgid "Displays Camera script links"
2535
msgstr "Показать связи Камеры и Скрипта"
2537
msgid "Displays Channel Number of the active Lamp texture. Click to change."
2538
msgstr "Показать номер канала текстуры активной Лампы. Щёлкните для изменения"
2541
"Displays Channel Number of the active Material texture. Click to change."
2543
"Показать номер канала текстуры активного Материала . Щёлкните для изменения"
2545
msgid "Displays Channel Number of the active World texture. Click to change."
2546
msgstr "Показать номер канала текстуры активного Мира. Щёлкните для изменения"
2548
msgid "Displays Current Frame of animation. Click to change."
2549
msgstr "Показать текущий кадр анимации. Щёлкните для изменения"
2551
msgid "Displays Current Window Type. Click for menu of available types."
2552
msgstr "Показать текущего окна Тип. Выберите из меню доступные типы"
2554
msgid "Displays Curve/Surface/Font datablocks"
2555
msgstr "Показать Кривая/Поверхность/Шрифт БлокиДанных"
2557
msgid "Displays Image datablocks"
2558
msgstr "Показать БлокиДанных Изображений"
2560
msgid "Displays Ipo datablocks"
2561
msgstr "Показать БлокиДанных ИПО"
2563
msgid "Displays Lamp datablocks"
2564
msgstr "Показать БлокиДанных Ламп"
2566
msgid "Displays Lamp script links"
2567
msgstr "Показать связи Ламп скриптов"
2569
msgid "Displays Lattice datablocks"
2570
msgstr "Показать БлокиДанных Решёток"
2572
msgid "Displays Library datablocks"
2573
msgstr "Показать БлокиДанных Библиотеки"
2575
msgid "Displays Material datablocks"
2576
msgstr "Показать БлокиДанных Материалов"
2578
msgid "Displays Material script links "
2579
msgstr "Показать связи Материалов скриптов"
2581
msgid "Displays Mesh datablocks"
2582
msgstr "Показать БлокиДанных Меш"
2584
msgid "Displays Metaball datablocks"
2585
msgstr "Показать БлокиДанных МетаОбьектов"
2587
msgid "Displays Object datablocks"
2588
msgstr "Показать БлокиДанных Обьектов"
2590
msgid "Displays Object script links"
2591
msgstr "Показать связи Обьектов скриптов"
2593
msgid "Displays Scene datablocks"
2594
msgstr "Показать БлокиДанных Сцен"
2596
msgid "Displays Texture datablocks"
2597
msgstr "Показать БлокиДанных Текстур"
2599
msgid "Displays World script links"
2600
msgstr "Показать связи Мира скриптов"
2602
msgid "Displays all edges in object mode without optimization"
2603
msgstr "Показать все рёбра в режиме Обьекта, без оптимизации"
2605
msgid "Displays all faces as shades"
2606
msgstr "Показать все грани как закрашенные"
2608
msgid "Displays available fonts"
2609
msgstr "Показать доступные шрифты"
2611
msgid "Displays bit depth of full screen display. Click to change."
2614
msgid "Displays clock frequency of fullscreen display. Click to change."
2617
msgid "Displays current Datablock name. Click to change."
2618
msgstr "Показать имя текущего БлокаДанных. Щёлкните для изменения"
2620
msgid "Displays current Library Datablock name. Click to make local."
2621
msgstr "Показать имя текущего БлокаДанных Библиотеки. Щёлкните для преобр в локальный"
2623
msgid "Displays current X screen/window resolution. Click to change."
2624
msgstr "Показать текущего экрана/окна X разрешение. Щёлкните для изменения"
2626
msgid "Displays current Y screen/window resolution. Click to change."
2627
msgstr "Показать текущего экрана/окна Y разрешение. Щёлкните для изменения"
2629
msgid "Displays current object name and frame number in the 3D viewport"
2630
msgstr "Показать текущего обьекта имя и номер кадра в 3D Виде"
2633
"Displays current vertex group name. Click to change. (Match bone name for "
2636
"Показывать имя текущей вершинной группы. Щёлкните для изменения (имя кости для "
2637
"деформаций должно совпадать)"
2639
msgid "Displays environment map name: click to change"
2640
msgstr "Показать Имя карт окружения. Щёлкните для изменения"
2642
msgid "Displays face normals as lines"
2643
msgstr "Показывать нормали граней как линии"
2645
msgid "Displays line numbers"
2646
msgstr "Показывать номера строк"
2649
"Displays name of the current Indirect Library Datablock. Click to change."
2651
"Показать Имя текущего БлокаДанных косвенной Библиотеки. Щёлкните для изменения"
2653
msgid "Displays name of the texture block: click to change"
2654
msgstr "Показать Имя текстурного блока. Щёлкните для изменения"
2656
msgid "Displays number of users of environment map: click to make single user"
2657
msgstr "Показывает число пользователей карт окружения. Щёлкните для одиночного использования"
2659
msgid "Displays number of users of texture: click to make single user"
2660
msgstr "Показывает число пользователей текстуры. Щёлкните для одиночного использования"
2663
"Displays number of users of this data. Click to make a single-user copy."
2665
"Показывает число пользователей этих данных. Щёлкните для копии одиночного использования"
2668
"Displays object to use as viewpoint for environment map: click to change"
2670
"Показывает Обьект используемый как источник для карт окружения. Щёлкните для изменения"
2672
msgid "Displays selected edges using hilights"
2673
msgstr "Показывает выделенные рёбра с подсвечиванием"
2675
msgid "Displays the active colour from the colorband"
2676
msgstr "Показывает активный цвет из ЦветныхПолос"
2678
msgid "Displays the active object faster by omitting some edges when drawing"
2679
msgstr "Показывать активный обьект быстрее, не прорисовывая некоторые рёбра"
2681
msgid "Displays the active object with all possible edges shown"
2682
msgstr "Показывать активный обьект прорисовывая все рёбра"
2684
msgid "Displays the active object's bounds"
2685
msgstr "Показывать габариты активного обьекта"
2687
msgid "Displays the active object's center and axis"
2688
msgstr "Показывать центр и оси активного обьекта"
2690
msgid "Displays the active object's name"
2691
msgstr "Показывать имя активного обьекта"
2693
msgid "Displays the active object's texture space"
2694
msgstr "Показывать текстурное пространство активного обьекта"
2696
msgid "Displays the active object's wireframe in shaded drawing modes"
2697
msgstr "Показывать Каркас активного обьекта в затенённых режимах прорисовки"
2699
msgid "Displays the textures of the active material"
2700
msgstr "Показывать текстуры активного материала"
2702
msgid "Displays the textures of the selected lamp"
2703
msgstr "Показывать текстуры выделенной лампы"
2705
msgid "Displays the textures of the world block"
2706
msgstr "Показывать текстуры блока Мир"
2708
msgid "Displays tooltips (help tags) over buttons"
2709
msgstr "Показывать подсказки над кнопками"
2711
msgid "Displays total number of material indices and the current index"
2712
msgstr "Показывает полное число индексов материалов и текущий индекс"
2720
msgid "Distance between text lines"
2721
msgstr "Дистанция сежду строками текста"
2723
msgid "Distance covered by a single cycle of the action"
2724
msgstr "Дистанция покрываемая одним циклом Действия"
2727
"Distance covered by one complete cycle of the action specified in the Action "
2730
"Дистанция покрываемая одним полным циклом действия указанным в Диапазоне "
2734
"Distribution %t|Bool Constant %x0|Bool Uniform %x1|Bool Bernoulli %x2|Int "
2735
"Constant %x3|Int Uniform %x4|Int Poisson %x5|Float Constant %x6|Float "
2736
"Uniform %x7|Float Normal %x8|Float Neg. Exp. %x9"
2746
msgstr "Делать из Секвенсера"
2749
msgid "DoButton pointer error: %s\n"
2755
msgid "Does this really need a tool tip?"
2756
msgstr "Не понятно без подсказки ?"
2758
msgid "Don't deform children when manipulating bones in pose mode"
2759
msgstr "Не деформировать потомков при манипуляции костей в режиме позы"
2761
msgid "Don't render layer:"
2762
msgstr "Не рендерить слой:"
2767
msgid "Double Sided"
2768
msgstr "Двусторонне"
2777
msgstr "Рисовать Оси"
2780
msgstr "Рисовать Рёбра"
2783
msgstr "Рисовать Доп"
2786
msgstr "Рисовать Грани"
2791
msgid "Draw Key Sel"
2792
msgstr "РисКлчВыдел"
2795
msgstr "Рисовать Имена"
2797
msgid "Draw Normals"
2798
msgstr "Рисовать Нормали"
2800
msgid "Draw a line that indicates the mist area"
2801
msgstr "Рисовать линию показывающую область тумана"
2803
msgid "Draw armature in front of shaded objects"
2804
msgstr "Рисовать арматуру впереди затенённого обьекта"
2806
msgid "Draw bone axes"
2807
msgstr "Рисовать Оси кости"
2809
msgid "Draw bone names"
2810
msgstr "Рисовать имена кости"
2813
"Draw mode%t|BoundBox %x1|Wire %x2|OpenGL Solid %x3|Shaded Solid %x4|Textured "
2816
"Режим Прорисовки%t|Габариты %x1|Каркас %x2|OpenGL Ровно %x3|Плавно %x4|Текстур "
2819
msgid "Draw object as key position"
2820
msgstr "Рисовать обьект на ключ-позициях"
2822
msgid "Draw the field of view"
2823
msgstr "Рисовать видимую область"
2825
msgid "Draw type:%t"
2826
msgstr "Тип Прорисовки:%t"
2831
msgid "Draws limits differently"
2832
msgstr "Рисовать пределы по разному"
2834
msgid "Draws patch and element limits"
2835
msgstr "Рисовать Патч и элемент пределы"
2841
msgid "Drawtype %%x%d|"
2844
msgid "Drawtype%t|Bounds %x1|Wire %x2|Solid %x3|Shaded %x4"
2845
msgstr "ТипПрорисовки%t|Габариты %x1|Каркас %x2|Ровно %x3|Затенённо %x4"
2847
msgid "Drawtype|Ctrl C, 4"
2848
msgstr "ТипПрорисовки|Ctrl C, 4"
2872
msgstr "Дублировать"
2874
msgid "Duplicate Linked|Alt D"
2875
msgstr "Дублировать Связанно|Alt D"
2877
msgid "Duplicate child objects on all vertices"
2878
msgstr "Дублировать обьекты потомки на всех вершинах"
2880
msgid "Duplicate not possible in posemode."
2881
msgstr "Дублирование невозможно в режиме Позы"
2883
msgid "Duplicate with object:"
2884
msgstr "Дублировать с обьектом:"
2886
msgid "Duplicate|Shift D"
2887
msgstr "Дублировать|Shift D"
2889
msgid "Dupli|Ctrl C, 6"
2890
msgstr "Дубл|Ctrl C, 6"
2892
msgid "Duration the new Object lives"
2893
msgstr "Длительность жизни нового обьекта"
2895
msgid "Duration the tracking takes"
2896
msgstr "Длительность требуемая на трэкинг"
2898
msgid "Dutch Florin|Alt F"
2907
msgid "ERASE %t|Selected%x0|All%x2"
2908
msgstr "Удалить %t|Выделенное%x0|Всё%x2"
2910
msgid "ERASE %t|Selected%x0|Segment%x1|All%x2"
2911
msgstr "Удалить %t|Выделенное%x0|Сегмент%x1|Всё%x2"
2914
"ERASE %t|Vertices%x10|Edges%x1|Faces%x2|All%x3|Edges & Faces%x4|Only Faces%x5"
2916
"Удалить %t|Вершины%x10|Рёбра%x1|Грани%x2|Всё%x3|Рёбра и Грани%x4|Только Грани%x5"
2919
msgstr "Удалить всё"
2921
msgid "ERASE SELECTED"
2922
msgstr "Удалить выделенное"
2931
msgid "Edge Selected %%x%d|"
2932
msgstr "Выделенн Рёбра %%x%d|"
2934
msgid "Edge Settings |>> "
2935
msgstr "Рёбра Установки |>> "
2938
msgstr "Рёбра выдел"
2946
msgid "Edit %t|Cut %x0|Copy %x1|Paste %x2|Print Cut Buffer %x3"
2947
msgstr "Редакт %t|Вырезать %x0|Копировать %x1|Вставка %x2|Печать ВырезБуф %x3"
2949
msgid "Edit Codec settings for QuickTime"
2950
msgstr "Редактировать установки кодека для QuickTime"
2952
msgid "Edit Methods"
2953
msgstr "Редакт Методы"
2956
msgstr "Режим Редакт"
2959
msgstr "Редакт Обьект"
2962
"Edit Object %t|Add Object %x0|End Object %x1|Replace Mesh %x2|Track to %x3"
2964
"Редакт Обьект %t|Добавить Обьект %x0|Закончить Обьект %x1|Заменить Меш %x2|Трэк на %x3"
2967
msgstr "Редактирование"
2969
msgid "Editing (F9) "
2970
msgstr "Редактирование (F9) "
2973
msgstr "Редактирование|F9"
2987
msgid "Effector as Child"
2988
msgstr "Эффектор как Потомок"
3005
msgid "Elasticity of collisions"
3006
msgstr "Эластичность стокновений"
3008
msgid "Element Filter"
3009
msgstr "Фильтр Элементов"
3020
msgid "Emit particles also from faces"
3021
msgstr "Излучать частицы также из граней"
3023
msgid "Emphasis parts that are fully shadowed"
3024
msgstr "Выделять части полностью под тенью"
3029
msgid "Emulate 3 Buttons"
3030
msgstr "Эмулировать 3 кнопки"
3032
msgid "Emulate Numpad"
3033
msgstr "Эмулировать Numpad"
3035
msgid "Emulates a middle mouse button with ALT+LeftMouse"
3036
msgstr "Эмулировать среднюю кнопку мыши через ALT+LeftMouse"
3038
msgid "Enable 3D tracking"
3039
msgstr "Включить 3D трэкинг"
3041
msgid "Enable All Frames"
3042
msgstr "Включить все кадры"
3044
msgid "Enable Gauss sampling filter for antialiasing"
3045
msgstr "Включить фильтр Гаусса для антиалиасинга"
3047
msgid "Enable Toon shading"
3048
msgstr "Включить Мульт затенение - Рёбра и Контуры"
3050
msgid "Enable X axis"
3051
msgstr "Включить ось X"
3053
msgid "Enable Y axis"
3054
msgstr "Включить ось Y"
3056
msgid "Enable all codecs"
3057
msgstr "Включить все кодеки"
3059
msgid "Enable anisotropic friction"
3060
msgstr "Включить анизотропное трение"
3062
msgid "Enable bitmap text on face"
3063
msgstr "Включить текст из изображения на грани"
3065
msgid "Enable cyclic wave efefct"
3066
msgstr "Включить эффект циклических волн"
3068
msgid "Enable environment map renering"
3069
msgstr "Включить рендеринг карт окружения"
3071
msgid "Enable gamma correction"
3072
msgstr "Включить гамма коррекцию"
3074
msgid "Enable panorama rendering (output width is multiplied by Xparts)"
3075
msgstr "Включить панорамный рендер (ширина на выходе умножится на Xчастей)"
3077
msgid "Enable radiosity rendering"
3078
msgstr "Включить радиозити рендеринг"
3080
msgid "Enable ray tracing"
3081
msgstr "Включить трассировку лучами"
3083
msgid "Enable shadow calculation"
3084
msgstr "Включить вычисление теней"
3086
msgid "Enable/Disable use of Backbuf image"
3087
msgstr "Включить/Выключить использование ЗаднийБуфер изображения"
3089
msgid "Enables Gourad drawmode"
3090
msgstr "Включить режим прорисовки Гуро"
3092
msgid "Enables Motion Blur calculation"
3093
msgstr "Включить вычисление Размытости от движения"
3095
msgid "Enables Odd field first rendering (Default: Even field)"
3096
msgstr "Включить начальный рендер нечётных полей (по умолч: чётные) "
3098
msgid "Enables Oversampling (Anti-aliasing)"
3099
msgstr "Включить Оверсэмплинг (Антиалиасинг)"
3101
msgid "Enables Z-Buffering of transparent faces"
3102
msgstr "Включить Z-буфер для прозрачных граней"
3104
msgid "Enables automatic saving of temporary files"
3105
msgstr "Включить автосохранение временных файлов"
3107
msgid "Enables display of pulldown menus"
3108
msgstr "Включить показ пунктов меню"
3110
msgid "Enables field rendering"
3111
msgstr "Включить рендеринг полей"
3113
msgid "Enables file compression"
3114
msgstr "Включить сжатие файлов"
3116
msgid "Enables hardware pageflip stereo method"
3119
msgid "Enables material for radiosty rendering"
3120
msgstr "Включить материал для радиозити рендера"
3122
msgid "Enables painting textures on the image with left mouse button"
3123
msgstr "Включить рисование текстуры на изображении левой кнопкой мыши"
3125
msgid "Enables raytracing for mirror reflection rendering"
3126
msgstr "Включить трассировку лучами для рендеринга зеркального отражения"
3128
msgid "Enables raytracing for transparency rendering"
3129
msgstr "Включить трассировку лучами для рендеринга прозрачности"
3131
msgid "Enables sequence output rendering (Default: 3D rendering)"
3132
msgstr "Включить выходной рендеринг через секвенсер (по умолч:3D рендер)"
3134
msgid "Enables solid drawmode"
3135
msgstr "Включить режим прорисовки Ровный"
3137
msgid "Enables syncdoubling stereo method"
3138
msgstr "Включить syncdoubling стерео метод"
3140
msgid "Enables the active object's faces for UV coordinate mapping"
3141
msgstr "Включить грани активного обьекта для UV мэппинга координат"
3143
msgid "Enables vertex colour painting on active object"
3144
msgstr "Включить для активного обьекта прорисовку цвета вершин"
3146
msgid "Enables wireframe drawmode"
3147
msgstr "Включить режим прорисовки Каркас"
3152
msgid "End Frame|Shift RightArrow"
3153
msgstr "Конечный кадр|Shift RightArrow"
3156
msgstr "Конечный кадр"
3164
msgid "Ending frame of the keyed motion"
3165
msgstr "Конечный кадр ключевого движения"
3168
msgstr "КонечнТочк U"
3176
msgid "Enter Editmode|Tab"
3177
msgstr "Вход редактир|Tab"
3179
msgid "Enter the name of a Meshblock"
3180
msgstr "Введите имя МешБлока"
3182
msgid "Enter/Exit Meta Strip|Tab"
3183
msgstr "Вход/Выход Meta Strip|Tab"
3198
msgstr "Удалить Всё"
3201
msgstr "Удалить Рёбра"
3203
msgid "Erase Edges & Faces"
3204
msgstr "Удалить Рёбра и Грани"
3207
msgstr "Удалить Грани"
3209
msgid "Erase Only Faces"
3210
msgstr "Удалить только Грани"
3212
msgid "Erase Vertices"
3213
msgstr "Удалить Вершины"
3215
msgid "Erase selected"
3216
msgstr "Удалить выделенное"
3218
msgid "Erase selected channels"
3219
msgstr "Удалить выделенные каналы"
3221
msgid "Erase selected keys"
3222
msgstr "Удалить выделенные ключи"
3224
msgid "Erases link to texture"
3225
msgstr "Удалить связь с текстурой"
3231
msgid "Exclude border rendering from total image"
3232
msgstr "Cохранять только область под рамкой"
3235
"Execution priority - lower numbers will override actions with higher numbers"
3237
"Приоритет Исполнения - меньшие числа важнее бОльших"
3239
msgid "Exit Editmode|Tab"
3240
msgstr "Выход редактир|Tab"
3248
msgid "Expected mean value of the distribution."
3249
msgstr "Ожидаемая средняя величина распределения."
3260
msgid "Exposure adjustment, 0 is off"
3261
msgstr "Экспозиции регулировка 0 выкл"
3276
msgstr "Расшир Режим"
3278
msgid "Extends the colour of the edge pixels"
3279
msgstr "Продолжать цвет граничного пиксела"
3284
msgid "Extrapolation"
3285
msgstr "Экстраполяция"
3290
msgid "Extrude Bone Segments"
3291
msgstr "Выдавить Сегменти Кости"
3294
msgstr "Выдавить Дубл"
3296
msgid "Extrude Repeat"
3297
msgstr "Выдавить Повтор"
3300
"Extrudes the selected vertices in a circle around the cursor in the "
3301
"indicated viewport"
3303
"Выдавить выделенные вершины по кругу около курсора "
3318
msgid "FPS: %f (%d iterations)"
3338
msgstr "Грань %%x%d|"
3340
msgid "Face Loop...|Shift R"
3341
msgstr "Грань Петля...|Shift R"
3344
msgid "Face Selected %%x%d"
3345
msgstr "Грань веделена %%x%d"
3347
msgid "Face is used for shadow"
3348
msgstr "Грань используется для тени"
3351
msgstr "ГраньФильтр"
3356
msgid "Faceloop Select"
3357
msgstr "ГраниПетля Выделить"
3359
msgid "Faceloop Subdivide"
3360
msgstr "ГраниПетля Подразделить"
3365
msgid "Failed adler checksum\n"
3368
msgid "Failed to load the Freetype font library"
3369
msgstr "Не удалось загрузить библиотеку Freetype шрифта"
3372
msgstr "Затухание:%t"
3381
msgstr "БыстрПрорис"
3384
msgid "Fastmalloc in use: %s"
3400
msgstr "Поля/Изобр:"
3412
msgid "File \".Blanguages\" not found"
3415
msgid "File %t|New %x0|Open... %x1"
3416
msgstr "Файл %t|Новый %x0|Открыть... %x1"
3418
msgid "File %t|New %x0|Open... %x1|Save %x2|Save As...%x3"
3419
msgstr "Файл %t|Новый %x0|Открыть... %x1|Cохранить %x2|Сохранить как...%x3"
3422
msgstr "Пути Файлов"
3424
msgid "File corrupt"
3425
msgstr "Файл повреждён"
3427
msgid "File has no scene"
3428
msgstr "Файл не содержит сцену"
3430
msgid "File has no screen"
3431
msgstr "Файл не содержит экрана"
3433
msgid "File incomplete"
3434
msgstr "Файл неполон"
3436
msgid "File is locked"
3437
msgstr "Файл заперт"
3439
msgid "File is not a Blender file"
3440
msgstr "Файл не является файлом Blender"
3442
msgid "File is not a compressed, locked or signed Blender file"
3445
msgid "File needs newer Blender version, please upgrade"
3446
msgstr "Файл требует новую версию Blender"
3448
msgid "File too short\n"
3463
msgid "Fill background with sky"
3464
msgstr "Заполнить фон небом"
3466
msgid "Fill characters to maximum linewidth. (Multiple lines required)"
3467
msgstr "Заполнить символы до максимальной длины."
3469
msgid "Fill|Shift F"
3470
msgstr "Заполнить|Shift F"
3478
msgid "Filter File Extensions"
3479
msgstr "Фильтр Расшир Файлов"
3484
msgid "Filters elements to remove aliasing artefacts"
3485
msgstr "Фильтровать элементы для устранения артефактов алиасинга"
3487
msgid "Find Again|Alt F"
3488
msgstr "Найти Снова|Alt F"
3490
msgid "Find...|Alt Ctrl F"
3491
msgstr "Найти...|Alt Ctrl F"
3496
msgid "Fine tunes texture mapping X coordinate"
3497
msgstr "Подстройка текстурного мэппинга по X координате"
3499
msgid "Fine tunes texture mapping Y coordinate"
3500
msgstr "Подстройка текстурного мэппинга по Y координате"
3502
msgid "Fine tunes texture mapping Z coordinate"
3503
msgstr "Подстройка текстурного мэппинга по Z координате"
3505
msgid "First frame in the timeline"
3506
msgstr "Первый кадр в timeline"
3508
msgid "First frame of the action to map to the playrange"
3509
msgstr "Первый кадр Действия для покрытия диапазона"
3512
msgid "First: %s at %d Last: %s at %d"
3513
msgstr "Первый: %s at %d Последний: %s at %d"
3533
msgid "Flattens angles of selected faces"
3534
msgstr "Спрямлять углы выделенных граней"
3536
msgid "Flattens blend or texture coordinates"
3537
msgstr "Спрямлять смешение или текстурные координаты"
3542
msgid "Flip Normals"
3543
msgstr "ПеревёртНрмли"
3545
msgid "Flip Triangle Edges|Ctrl F"
3546
msgstr "Перевернуть Рёбра Треугольников|Ctrl F"
3549
msgstr "Переворот XY"
3552
msgstr "Перевернуть Рёбра"
3554
msgid "Flips the direction of the progression 90 degrees"
3555
msgstr "Перевернуть направление спадания на 90 градусов "
3558
msgstr "Перевёрт|W, 9"
3567
msgstr "Следовать Пути"
3572
msgid "Font Settings|Ctrl C, 13"
3573
msgstr "Установки Шрифта|Ctrl C, 13"
3575
msgid "Fontname not available"
3576
msgstr "Шрифт не доступен"
3581
msgid "For pre-subdivision, Detects high energy changes and subdivide Elements"
3582
msgstr "Для пре-подразделения, Учитывает высокоэнерг изменения и подразделяет Элементы"
3584
msgid "For pre-subdivision, Detects high energy changes and subdivide Patches"
3585
msgstr "Для пре-подразделения, Учитывает высокоэнерг изменения и подразделяет Патчи"
3587
msgid "For unified renderer: Colour for edges in toon shading mode."
3588
msgstr "Для unified рендера: Цвет для рёбер в режиме мульт-затенения"
3590
msgid "For unified renderer: also consider transparent faces for toon shading"
3591
msgstr "Для unified рендера: также учесть прозрачные грани для режима мульт-затенения"
3594
"For unified renderer: reduce intensity on boundaries with identical "
3595
"materials with this number."
3597
"Для unified рендера: Уменьшить интенсивность на границах с идентичными "
3598
"материалами на это число."
3601
msgid "For unified renderer: use old offsets for edges"
3602
msgstr "Для unified рендера: использовать старый офсет для рёбер "
3610
msgid "Forces an extra smoothing"
3611
msgstr "Принудительная экстра плавность"
3613
msgid "Forces the current Scene to be displayed in all Screens"
3614
msgstr "Принуждает текущую Сцену показываться на всех Экранах"
3617
msgstr "Форм фактор"
3625
msgid "Forward 10 Frames|UpArrow"
3626
msgstr "Вперёд 10 Кадров|UpArrow"
3628
msgid "Found more than 16 different colors"
3629
msgstr "Найдено более 16 различных цветов"
3631
msgid "Found no data"
3632
msgstr "Данные не найдены"
3641
msgstr "Фракт Подразд"
3643
msgid "Fractal Subdivide"
3644
msgstr "Фрактально Подразделить"
3650
msgid "FrameChanged%x 1|"
3651
msgstr "КадрИзменён%x 1|"
3656
msgid "Frames per second"
3657
msgstr "Кадров в секунду"
3660
msgstr "Кадрирование:"
3663
msgstr "Свободно располагаться"
3666
msgstr "Освоб Данные"
3668
msgid "Free Radio Data"
3669
msgstr "Освободить РадиоДанные"
3671
msgid "Free all EnvMaps"
3672
msgstr "Освоб все КартОкруж"
3675
msgid "Free: %.3f Mb Files: (%d) %d (%.3f) %.3f Mb"
3681
msgid "Frees all rendered environment maps for all materials"
3682
msgstr "Освобождает все отренедрённые Карты Окружения для всех материалов"
3690
msgid "Frequency of pulses (in 1/50 sec)"
3691
msgstr "Период пульсации (в 1/50 сек)"
3702
msgid "From Window To Cylinder"
3703
msgstr "Из Окна к Цилиндру"
3705
msgid "From Window To Sphere"
3706
msgstr "Из Окна к сфере"
3711
msgid "Front|NumPad 1"
3712
msgstr "Прямо|NumPad 1"
3720
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
3721
msgstr "Полные кадры (Несжатые)"
3724
msgstr "Полноэкранно"
3726
msgid "Fullscreen options:"
3727
msgstr "Полноэкранные опции:"
3739
msgstr "Гамма Пересеч"
3742
msgid "GHOST event error - invalid window - win: %p\n"
3743
msgstr "ошибка событий GHOST - не обращайте внимания: %p\n"
3746
msgid "GHOST event error - no window - type: %d\n"
3747
msgstr "ошибка событий GHOST - не обращайте внимания: %d\n"
3752
msgid "GI lighting intensity scale, 1 is normal"
3753
msgstr "GI масштаб интенсивности освещения, 1 нормально"
3759
msgstr "Прирост (дБ):"
3767
msgid "Game Doppler effect settings:"
3768
msgstr "установки эффекта Допплера (игра):"
3771
msgid "Game Mixrate: %d Hz"
3774
msgid "Game engine is disabled in this release!"
3775
msgstr "Игровой движок в этом релизе отключён!"
3777
msgid "Game framing settings |>> "
3778
msgstr "Игры framing установки |>> "
3780
msgid "Game listener settings:"
3781
msgstr "Установки слушателя (игра):"
3790
msgstr "Гамма Пересеч"
3792
msgid "Gamma correction, 1 is off"
3793
msgstr "Гамма коррекция, 1 отключено"
3801
msgid "General movement damping"
3802
msgstr "Торможение общего движения"
3804
msgid "General rotation damping"
3805
msgstr "Торможение общего поворота"
3807
msgid "General testing/debug button"
3808
msgstr "Общего тестирования/отладки кнопка"
3810
msgid "Generate automatic timeoffset values for all selected frames"
3811
msgstr "Генерировать автоматические временные офсеты для всех выделенных кадров"
3813
msgid "Generates a series of pictures to use for mipmapping"
3814
msgstr "Генерировать серию изображений для использования в mipmapping"
3816
msgid "Generates an automatic name"
3817
msgstr "Генерировать имя автоматически"
3819
msgid "Generates hard noise"
3820
msgstr "Генерировать жёсткий шум"
3822
msgid "Generates soft noise"
3823
msgstr "Генерировать мягкий шум"
3825
msgid "German S|Alt S"
3834
msgid "GiMethod %t|None %x0|SkyDome %x1|Full %x2 |"
3835
msgstr "МетодGI %t|Нет %x0|SkyDome %x1|Полный %x2 |"
3837
msgid "GiQuality %t|None %x0|Low %x1|Medium %x2 |High %x3|Higher %x4|Best %x5|"
3838
msgstr "КачествоGI %t|Нет %x0|Низко %x1|Средне %x2 |Высоко %x3|Выше %x4|Лучшее %x5|"
3840
msgid "Give the particlelife a random variation"
3841
msgstr "Дать жизни частиц случайные отклонения"
3843
msgid "Give the particles a rotation direction"
3844
msgstr "Дать частицам направление поворота"
3846
msgid "Give the startingspeed a random variation"
3847
msgstr "Дать начальной скорости частиц случайные отклонения"
3849
msgid "Gives faces an artificial offset in the Z buffer"
3850
msgstr "Дать граням искусственный офсет в Z буфере"
3852
msgid "Gives halo a texture"
3853
msgstr "Дать halo текстуру"
3855
msgid "Gives the flare extra strength"
3856
msgstr "Дать flare дополнительную силу"
3861
msgid "Global Illumination Method"
3862
msgstr "Метод Глобального Освещения"
3864
msgid "Global Illumination Quality"
3865
msgstr "Качество Глобального Освещения"
3867
msgid "Global Scene"
3868
msgstr "Сцена Глобально"
3870
msgid "Global View|NumPad /"
3871
msgstr "Глобальн Вид|NumPad /"
3885
msgid "Grab proportional"
3886
msgstr "Двигать пропорционально"
3888
msgid "Grab/Move on Axis| "
3889
msgstr "Двигать по Оси| "
3926
msgstr "Сетка %%x%d|"
3944
"GroupKey types %t|Set Key %x6|Play %x0|Ping Pong %x1|Flipper %x2|Loop Stop "
3945
"%x3|Loop End %x4|Property %x5"
3952
msgstr "Сгруппирован"
3969
msgid "HTML Hex value for the Horizon color"
3972
msgid "HTML Hex value for the Mir color"
3975
msgid "HTML Hex value for the RGB color"
3978
msgid "HTML Hex value for the Spec color"
3981
msgid "HTML Hex value for the Zenith color"
3984
msgid "HTML Hex value for the lamp color"
3994
msgstr "половинРазреш"
3996
msgid "Half-life time: "
4023
msgid "HalveMagenta"
4042
msgstr "Жёсткий шум"
4051
msgid "Header %%x%d|"
4052
msgstr "Заголовок %%x%d|"
4054
msgid "Header %t|Top%x2|Bottom %x1|No Header %x0"
4055
msgstr "Заголовок %t|Вверх%x2|Вниз %x1|Без Заголовка %x0"
4057
msgid "Height of the Fh area"
4058
msgstr "Высота области Fh"
4078
msgid "Hide Actuators"
4079
msgstr "Скрыть Актуаторы"
4081
msgid "Hide Controllers"
4082
msgstr "Скрыть Контроллеры"
4084
msgid "Hide Deselected Control Points|Shift H"
4085
msgstr "Скрыть невыделенные КонтрТочки|Shift H"
4087
msgid "Hide Deselected Faces|Shift H"
4088
msgstr "Скрыть невыделенные Грани|Shift H"
4090
msgid "Hide Deselected|Shift H"
4091
msgstr "Скрыть невыделенное|Shift H"
4093
msgid "Hide Objects"
4094
msgstr "Скрыть Обьекты"
4096
msgid "Hide Selected"
4097
msgstr "Скрыть Выделенное"
4099
msgid "Hide Selected Faces|H"
4100
msgstr "Скрыть Выделенные грани|H"
4102
msgid "Hide Selected|H"
4103
msgstr "Скрыть Выделенное|H"
4105
msgid "Hide Sensors"
4106
msgstr "Скрыть Сенсоры"
4108
msgid "Hide action window sliders"
4109
msgstr "Скрыть регуляторы Окна Действий"
4111
msgid "Hide pulldown menus"
4112
msgstr "Скрыть Меню"
4114
msgid "Hides dot files"
4115
msgstr "Скрыть файлы начинающиеся с точки"
4117
msgid "Hides line numbers"
4118
msgstr "Скрыть номера строк"
4120
msgid "Hides pulldown menus"
4121
msgstr "Скрыть Меню"
4123
msgid "Hides selected faces"
4124
msgstr "Скрыть выделенные вершины"
4156
msgid "Horizontal Align"
4157
msgstr "Горизонтальное равнение"
4159
msgid "Horizontal position from object center"
4160
msgstr "Горизонтальная позиция от центра Обьекта"
4162
msgid "Horizontal|Shift S, 1"
4163
msgstr "Горизонтально|Shift S, 1"
4172
msgstr "ИК решатель"
4174
msgid "IK link to parent"
4175
msgstr "ИК связь к родителю"
4178
msgid "IMB_ispic_name: loading %s\n"
4196
msgid "Illuminates objects in the same layer as the lamp only"
4197
msgstr "Освещать обьекты только на том же слое, что и лампа"
4199
msgid "ImBuf_struct"
4206
msgstr "Изображение"
4208
msgid "Image Aspect"
4211
msgid "Image Displist"
4215
msgstr "Увеличение изображения"
4217
msgid "Image is already packed."
4218
msgstr "Изображение уже упаковано"
4220
msgid "Image not available. Keeping packed image."
4221
msgstr "Изображение не доступно. Сохраняем упакованное изображение"
4223
msgid "Image select cmap file not found \n"
4226
msgid "Image to use as background for rendering"
4227
msgstr "Изображение использующееся как фон для рендера"
4229
msgid "Image to use with FTYPE Image type"
4230
msgstr "Изображение использующееся с типом FTYPE"
4232
msgid "Image too small"
4233
msgstr "Изображение слишком малО"
4236
msgstr "Изображение:"
4239
msgstr "Изображения"
4241
msgid "Images are saved in this file format"
4242
msgstr "Изображения сохраняются в этом формате"
4244
msgid "Images are saved with BW (grayscale) data"
4245
msgstr "Изображения сохраняются с чёрно-белыми данными (градации серого)"
4247
msgid "Images are saved with RGB (color) data"
4248
msgstr "Изображения сохраняются с RGB (цвет) данными"
4250
msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
4251
msgstr "Изображения сохраняются с RGB и Альфа данными (если поддерживается форматом)"
4256
msgid "Immediate Children|Shift G, 2"
4257
msgstr "Прямые Потомки|Shift G, 2"
4263
msgid "Import: %d vertices %d faces\n"
4266
msgid "In EditMode, assigns the active index to selected faces"
4267
msgstr "В режиме Редактирования, присвоить активный индекс материала выделенным граням"
4269
msgid "In EditMode, selects faces that have the active index"
4270
msgstr "В режиме Редактирования, выделить грани с активным индексом материала"
4272
msgid "In EditMode, sets 'smooth' rendering of selected faces"
4273
msgstr "В режиме Редактирования, установить 'плавно' рендеринг выделенных граней"
4275
msgid "In EditMode, sets 'solid' rendering of selected faces"
4276
msgstr "В режиме Редактирования, установить 'ровно' рендеринг выделенных граней"
4278
msgid "In EditMode, sets the active material index from selected faces"
4279
msgstr "В режиме Редактирования, установить активный индекс от выделенных граней"
4281
msgid "Incompatible paste"
4282
msgstr "Несовместимая Вставка"
4284
msgid "Incorrect envmap size"
4285
msgstr "Некорректный размер карт окружения"
4288
msgid "Index entry %04d: ChunkId:%s Flags:%d Offset:%d Size:%d\n"
4294
msgid "IndexedFaceSet"
4297
msgid "IndexedLineSet"
4300
msgid "IndexedNurbsSurface"
4303
msgid "IndexedTriangleMesh"
4306
msgid "IndexedTriangleStripSet"
4312
msgid "Indicates this is a Packed file. See File menu."
4327
msgid "Initial seed of the generator. (Choose 0 for not random)"
4328
msgstr "Начальная установка генератора (выберите 0 для случайного) "
4331
"Initial seed of the random generator. Use Python for more freedom. (Choose "
4338
msgid "Insert Key %t|Lens%x0|Clipping%x1"
4339
msgstr "Вставить Ключ %t|Линзы%x0|Обрезка%x1"
4342
"Insert Key %t|RGB%x0|Alpha%x1|HaSize%x2|Mode %x3|All Color%x10|Ofs%x12|Size%"
4343
"x13|All Mapping%x11"
4345
"Вставить Ключ %t|RGB%x0|Альфа%x1|HaSize%x2|Режим %x3|All Color%x10|Ofs%x12|Size%"
4346
"x13|All Mapping%x11"
4348
msgid "Insert Key %t|RGB%x0|Energy%x1|Spotsi%x2|Ofs%x12|Size%x13"
4349
msgstr "Вставить Ключ %t|RGB%x0|Энергия%x1|Spotsi%x2|Ofs%x12|Size%x13"
4351
msgid "Insert Key %t|Volume%x0|Pitch%x1|Panning%x2|Attennuation%x3"
4352
msgstr "Вставить Ключ %t|Громкость%x0|Pitch%x1|Panning%x2|Attennuation%x3"
4354
msgid "Insert Key %t|ZenRGB%x0|HorRGB%x1|Mist%x2|stars %x3|Ofs%x12|Size%x13"
4355
msgstr "Вставить Ключ %t|ZenRGB%x0|HorRGB%x1|Туман%x2|stars %x3|Ofs%x12|Size%x13"
4357
msgid "Insert Key%t|Loc%x0|Rot%x1|Size%x2|LocRot%x3|LocRotSize%x4|Avail%x9"
4358
msgstr "Вставить Ключ%t|Нхжд%x0|Поврт%x1|Size%x2|LocRot%x3|LocRotSize%x4|Avail%x9"
4361
"Insert Key%t|Loc%x0|Rot%x1|Size%x2|LocRot%x3|LocRotSize%x4|Layer%x5|Avail%x9"
4363
"Вставить Ключ%t|Loc%x0|Rot%x1|Size%x2|LocRot%x3|LocRotSize%x4|Layer%x5|Avail%x9"
4365
msgid "Insert KeyVertices %t|Current frame %x1"
4366
msgstr "Вставить KeyVertices %t|Текущий кадр %x1"
4368
msgid "Insert KeyVertices %t|Current frame %x1|Selected Keys %x2"
4369
msgstr "Вставить KeyVertices %t|Текущий кадр %x1|Selected Keys %x2"
4371
msgid "Insert Keyframe...|I"
4372
msgstr "Вставить КлючКадр...|I"
4374
msgid "Insert Keyframe|I"
4375
msgstr "Вставить КлючКадр|I"
4377
msgid "Insert Vertex Keys %t|Relative keys %x1|Absolute keys %x2"
4378
msgstr "Вставить Вершинные Ключи %t|Относительные Ключи %x1|Абсолютные Ключи %x2"
4380
msgid "Insert text block"
4381
msgstr "Вставить блок текста"
4389
msgid "Interface Font: "
4392
msgid "Internal error, builtin font not loaded\n"
4393
msgstr "внутренняя ошибка, встроенный шрифт не загрузился\n"
4395
msgid "International Fonts"
4396
msgstr "Международные шрифты"
4398
msgid "Interpolates pixels of the Image to fit texture mapping"
4399
msgstr "Интерполировать пикселы Изображения для совпадения с текстурным мэппингом"
4401
msgid "Interpolation Mode"
4402
msgstr "Интерполяции Режим"
4407
msgid "Invalid font."
4408
msgstr "Неправильный шрифт"
4410
msgid "Invalid language file"
4413
msgid "Invalid scripts dir: check console"
4414
msgstr "Неправильная директория скриптов: см Консоль"
4417
msgstr "Инвертировать"
4419
msgid "Invert Wheel Zoom"
4420
msgstr "Колесо+/- Наоб"
4422
msgid "Invert the output of this sensor"
4423
msgstr "Инвертировать вывод этого Сенсора"
4425
msgid "Inverts the values of the texture to reverse its effect"
4426
msgstr "Инвертировать значения текстуры обращая эффект"
4435
msgid "Ipo Channels %%x%d|"
4438
msgid "Ipo Type %t|Constant %x1|Linear %x2|Bezier %x3"
4439
msgstr "ИПО Тип %t|Постоянно %x1|Линейно %x2|Безье %x3"
4441
msgid "Ipo type: %t"
4445
"Ipo types %t|Play %x0|Ping Pong %x1|Flipper %x2|Loop Stop %x3|Loop End %x4|"
4455
msgid "Iris + Zbuffer"
4458
msgid "Italic angle of the characters"
4459
msgstr "Символы с наклоном Italic"
4473
msgid "Japanese Yen|Alt Y"
4482
msgid "Join %t|All Selected %x1|Selected Doubles %x2"
4483
msgstr "Обьединить %t|Все выделенные %x1|выделенные Дубли %x2"
4485
msgid "Join Objects...|Ctrl J"
4486
msgstr "Обьединить Обьекты...|Ctrl J"
4488
msgid "Join Objects|Ctrl J"
4489
msgstr "Обьединить Обьекты|Ctrl J"
4491
msgid "Join selected Armatures"
4492
msgstr "Обьединить выделенные Арматуры"
4494
msgid "Join selected Curves"
4495
msgstr "Обьединить выделенные Кривые"
4497
msgid "Join selected Meshes"
4498
msgstr "Обьединить выделенные Меши"
4500
msgid "Join selected Nurbs"
4501
msgstr "Обьединить выделенные Nurbs"
4503
msgid "Join triangles"
4504
msgstr "Обьединить треугольники"
4506
msgid "Joins elements which differ less than 'Lim'"
4507
msgstr "Обьединить элементы отличающиеся меньше чем на 'Lim'"
4512
msgid "Jump to line:"
4513
msgstr "Переместиться на строку:"
4515
msgid "Jump...|Alt J"
4516
msgstr "Переместиться...|Alt J"
4527
msgid "Keep Original"
4528
msgstr "Сохранять Оригинал"
4530
msgid "Keeps a copy of the original vertices and faces after executing tools"
4531
msgstr "Сохранять копию Оригинальных вершин и граней после выполнения инструментов"
4534
"Keeps this view displaying the current data regardless of what object is "
4537
"Cохранять этот вид показывающим текущие данные независимо от "
4538
"выделенных обьектов"
4550
msgid "Key Type %t|Linear %x1|Cardinal %x2|B spline %x3"
4551
msgstr "Ключ Тип %t|Линейно %x1|Кардинально %x2|БСплайн %x3"
4557
msgstr "Код Клавиши"
4559
msgid "Key on%t|X Rot%x0|Y Rot%x1|Z Rot%x2"
4560
msgstr "Ключ на%t|X Пов%x0|Y Пов%x1|Z Пов%x2"
4578
msgstr "Клавиатура:"
4589
msgid "Knife Subdivide...|Shift K"
4590
msgstr "Ножик Подраздел...|Shift K"
4606
msgid "LIB ERROR: base removed\n"
4610
msgid "LIB ERROR: can't find %s\n"
4619
msgid "LMB to confirm, RMB to cancel"
4620
msgstr "ЛевКнопкМыши - подтвердить, Прав - отменить"
4622
msgid "LMB to draw, Enter to finish, ESC to abort."
4623
msgstr "ЛевКнопкМыши - рисовать, Enter - закончить. ESC - отмена"
4629
msgstr "Загруз Файл"
4631
msgid "LOAD LIBRARY"
4632
msgstr "Загруз Библ"
4634
msgid "LOAD TEXT FILE"
4635
msgstr "Загруз ТекстФайл"
4637
msgid "LOAD UI FONT"
4638
msgstr "Загруз Шрифт"
4646
msgid "Lamp Data|Ctrl L, 3"
4647
msgstr "Ламп Данные|Ctrl L, 3"
4649
msgid "Lamp RGB Hex Values"
4652
msgid "Lamp buttons"
4653
msgstr "Ламп Кнопки"
4655
msgid "Language & Font"
4656
msgstr "Язык и Шрифт"
4661
msgid "Last frame in the timeline"
4662
msgstr "Последний кадр в timeline"
4664
msgid "Last frame of the action to map to the playrange"
4665
msgstr "Последний кадр Действия в диапазоне"
4673
msgid "Lattice Data|Ctrl L, 3"
4674
msgstr "Решётки Данные|Ctrl L, 3"
4685
msgid "Layers 11-15"
4688
msgid "Layers 16-20"
4694
msgid "Layout Clipped to Image Size|"
4695
msgstr "Развёрт Обрез к Размер Изобр|"
4700
msgid "Left align the text from the object center"
4701
msgstr "Разместить текст слева от центра обьекта"
4727
msgid "Less|Ctrl NumPad -"
4728
msgstr "Меньше|Ctrl NumPad -"
4730
msgid "Let external network render current scene"
4731
msgstr "Пусть внешняя сеть рендерит текущую сцену"
4733
msgid "Let the force-ipo act in local coordinates."
4734
msgstr "Пусть ИПО-сила действует в локальных координатах"
4736
msgid "Let the mesh give the particle a starting speed"
4737
msgstr "Пусть Меш даст частицам начальную скорость"
4739
msgid "Let the object give the particle a starting speed"
4740
msgstr "Пусть обьект даст частицам начальную скорость"
4742
msgid "Let the texture displace the surface"
4743
msgstr "Пусть текстура displace поверхность"
4745
msgid "Let the texture give the particle a starting speed"
4746
msgstr "Пусть текстура даст частицам начальную скорость"
4748
msgid "Let the timeoffset work on its own objectipo"
4749
msgstr "Пусть временной офсет работает на собственной ИПО обьекта"
4751
msgid "Let the timeoffset work on the parent"
4752
msgstr "Пусть временной офсет работает на родителе"
4754
msgid "Let the timeoffset work on the particle effect"
4755
msgstr "Пусть временной офсет работает на эффекте частиц"
4757
msgid "Lets Noise return RGB value"
4758
msgstr "Пусть Шум возвращает RGB значения"
4760
msgid "Lets halo receive light and shadows"
4761
msgstr "Позволить halo получать свет и тени"
4763
msgid "Lets spotlight produce shadows using shadow buffer"
4764
msgstr "Позволить прожектору производить тени используя Буфер Тени"
4766
msgid "Lets the texture affect the basic colour of the lamp"
4767
msgstr "Позволить текстуре влиять на базовый цвет лампы"
4772
msgid "Library not loaded"
4773
msgstr "Библиотека не загружена"
4788
msgid "Light1 %x0|Light2 %x1|Light3 %x2"
4789
msgstr "Свет1 %x0|Свет2 %x1|Свет3 %x2"
4803
msgid "LightHotPink"
4815
msgid "LightSkyBlue"
4818
msgid "LightSlateBlue"
4821
msgid "LightSteelBlue"
4833
msgid "Limit %t|None %x0|Loc X %x1|Loc Y %x2|Loc Z %x4"
4836
msgid "Limit Subdivide"
4837
msgstr "Предел Подразделить"
4839
msgid "Limit the drawing of object keys"
4840
msgstr "Ограничить рисование Обьектных Ключей"
4845
msgid "Limits the maximum number of radiosity rounds"
4846
msgstr "Предельное максимальное число кругов Радиозити"
4875
msgid "Link and Materials"
4876
msgstr "Связь и Материалы"
4878
msgid "Link new objects' material to the obData block"
4879
msgstr "Привязать новый материал обьекта к Блоку ОбьектДанные"
4881
msgid "Link new objects' material to the object block"
4882
msgstr "Привязать новый материал обьекта к Блоку Обьекта"
4887
msgid "Linked Vertices|Ctrl L"
4888
msgstr "Соединённые Вершины|Ctrl L"
4891
msgid "Linked copy to %s"
4892
msgstr "Связанная копия к %s"
4894
msgid "Linked to Selected|L"
4895
msgstr "Связанное с выделенным|L"
4897
msgid "Linking files is unsupported on Windows"
4900
msgid "Links material to object"
4901
msgstr "Привязать материал к обьекту"
4906
msgid "ListBase struct error! Needs it to calculate pointerize.\n"
4916
msgstr "Загрузить Изображ"
4918
msgid "Load Library"
4919
msgstr "Загрузить Библиотеку"
4922
msgstr "Загрузить Плагин"
4924
msgid "Load a different sample file"
4925
msgstr "Загрузить другой файл сэмпла"
4927
msgid "Load a new font"
4928
msgstr "Загрузить новый шрифт"
4931
msgstr "Загрузить сэмпл"
4933
msgid "Load the selected image"
4934
msgstr "Загрузить выделенное изображение"
4936
msgid "Load this file"
4937
msgstr "Загрузить этот файл"
4940
msgid "Loading %s failed: %s"
4944
msgid "Loading failed: %s"
4947
msgid "Loads saved environment map - file select"
4948
msgstr "Загрузить сохранённую карту окружения - выбор файла"
4950
msgid "Loads saved environment map from disk"
4951
msgstr "Загрузить сохранённую карту окружения с диска"
4981
msgid "Local Rot X: %.2f"
4985
msgid "Local Rot X: >%.2f<"
4989
msgid "Local Rot Y: %.2f"
4993
msgid "Local Rot Y: >%.2f<"
4997
msgid "Local Rot Z: %.2f"
5001
msgid "Local Rot Z: >%.2f<"
5004
msgid "Local View|NumPad /"
5005
msgstr "Локальный Вид|NumPad /"
5016
msgid "Local transformation"
5017
msgstr "Локальная Трансформация"
5019
msgid "Local/Global View|NumPad /"
5020
msgstr "Локал/Глобал Вид|NumPad /"
5022
msgid "Location|Ctrl C, 1"
5023
msgstr "Нахождение|Ctrl C, 1"
5028
msgid "Locked Track"
5029
msgstr "Закреп Трэк"
5031
msgid "Locks layers and used Camera to Scene"
5032
msgstr "Прикрепить Слои и используемую Камеру к Сцене"
5038
msgstr "Логика (F4) "
5040
msgid "Logic Bricks|Ctrl C, 10"
5041
msgstr "Блоки Логики|Ctrl C, 10"
5046
msgid "Look at this Object"
5047
msgstr "Смотреть на этот Обьект"
5052
msgid "Loop Subdivide...|Ctrl R"
5053
msgstr "Петля Подраздел...|Ctrl R"
5055
msgid "Loop Subdivide|Ctrl R"
5056
msgstr "Петля Подраздел|Ctrl R"
5058
msgid "Loop in parents"
5059
msgstr "Зацикленность в родителях"
5062
"Loop/Cut Menu %t|Face Loop Select %x1|Face Loop Cut %x2|Knife (Exact) %x3|"
5063
"Knife (Midpoints)%x4|"
5065
"Loop/Cut Menu %t|Face Loop Select %x1|Face Loop Cut %x2|Ножик (Точно) %x3|"
5066
"Ножик (Cередины)%x4|"
5070
msgid "Lost bone %s\n"
5091
msgid "MDeformWeight"
5100
msgid "MERGE %t|At Center%x1|At Cursor%x2"
5101
msgstr "Слияние %t|К Центру%x1|К курсору%x2"
5113
msgstr "Смикшировать"
5134
msgid "Made new action \"%s\""
5147
msgid "Main Shade %%x%d|"
5156
msgid "Make Edge/Face|F"
5157
msgstr "Сделать Ребро/Грань|F"
5160
msgstr "Сделать Узлы"
5163
msgstr "Сделать Связи"
5165
msgid "Make Links %t|To Scene...%x1|%l|Object Ipo%x4"
5166
msgstr "Сделать Связи %t|К Сцене...%x1|%l|Обьекта ИПО%x4"
5168
msgid "Make Links...|Ctrl L"
5169
msgstr "Сделать Связи...|Ctrl L"
5172
msgstr "Сделать Локально"
5174
msgid "Make Local%t|Selected %x1|All %x2"
5175
msgstr "Сделать Локально%t|Выделенное %x1|Всё %x2"
5178
msgstr "Сделать Мета"
5180
msgid "Make Meta Strip...|M"
5181
msgstr "Сделать МетаStrip...|M"
5184
msgstr "Сделать Родителем"
5186
msgid "Make Parent %t|Normal Parent %x1|Follow Path %x2"
5187
msgstr "Сделать Родителем%t|Нормально Родителем %x1|Следовать Пути %x2"
5189
msgid "Make Parent %t|Use Bone %x1|Use Armature %x2|Use Object %x3"
5190
msgstr "Сделать Родителем %t|Использ Кости%x1|Использ Арматуру %x2|Использ Обьект %x3"
5192
msgid "Make Parent %t|Use Vertex %x1|Use Limb %x2|Use Skeleton %x3"
5193
msgstr "Сделать Родителем %t|Использ Вершину%x1|Использ Limb %x2|Использ Скелет %x3"
5195
msgid "Make Parent without inverse"
5196
msgstr "Сделать Родителем без Инверсии"
5199
"Make Parent without inverse%t|Use Vertex %x1|Use Limb %x2|Use Skeleton %x3"
5201
"Сделать Родителем без Инверсии%t|Использ Вершину%x1|Использ Limb %x2|Использ Скелет %x3"
5203
msgid "Make Parent...|Ctrl P"
5204
msgstr "Сделать Родителем...|Ctrl P"
5206
msgid "Make Regular"
5207
msgstr "Сделать Регулярным"
5209
msgid "Make Segment"
5210
msgstr "Сделать Сегмент"
5212
msgid "Make Segment|F"
5213
msgstr "Сделать Сегмент|F"
5215
msgid "Make Single User"
5216
msgstr "Сделать однопользовательским"
5219
"Make Single User%t|Object|Object & ObData|Object & ObData & Materials+Tex|"
5222
"Сделать однопольз%t|Обьект|Object & ObData|Object & ObData & Materials+Tex|"
5225
msgid "Make Single User...|U"
5226
msgstr "Сделать Однопользовательским...|U"
5228
msgid "Make Skeleton"
5229
msgstr "Сделать Скелет"
5232
msgstr "Сделать Трэк"
5234
msgid "Make Track %t|Constraint %x1|Old Track %x2"
5235
msgstr "Сделать Трэк %t|Ограничение %x1|Старый Трэк %x2"
5237
msgid "Make Track...|Ctrl T"
5238
msgstr "Сделать Трэк...|Ctrl T"
5240
msgid "Make Track|Ctrl T"
5241
msgstr "Сделать Трэк|Ctrl T"
5243
msgid "Make Vertex Parent|Ctrl P"
5244
msgstr "Сделать ВершинРодитель|Ctrl P"
5246
msgid "Make VertexParent"
5247
msgstr "Сделать ВершинРодитель"
5249
msgid "Make another copy (duplicate) of the current sound"
5250
msgstr "Сделать копию (дубликат) текущего звука"
5252
msgid "Make copy of object for every frame"
5253
msgstr "Сделать копию обьекта для каждого кадра"
5255
msgid "Make dupli's real"
5256
msgstr "Сделать Дубли реальными"
5258
msgid "Make edge/face"
5259
msgstr "Сделать ребро/грань"
5261
msgid "Make face invisible"
5262
msgstr "Сделать грань невидимой"
5265
msgstr "Сделать локальн"
5267
msgid "Make static particles"
5268
msgstr "Сделать статичные частицы"
5270
msgid "Make the object invisible or visible."
5271
msgstr "Сделать обьект невидимым или видимым"
5273
msgid "Make vertex-parent"
5274
msgstr "Сделать ВершинРодитель"
5279
msgid "Makes current window full screen (CTRL+Down arrow)"
5280
msgstr "Сделать текущее окно полноэкранным (CTRL+Down arrow)"
5282
msgid "Makes material cast shadows in spotlights"
5283
msgstr "Пусть Материал отбрасывает тени"
5285
msgid "Makes material insensitive to light or shadow"
5286
msgstr "Сделать материал нечувствительным к свету и тени"
5288
msgid "Makes material receive shadows from spotlights"
5289
msgstr "Пусть Материал получает тени"
5291
msgid "Makes new copy of this theme"
5292
msgstr "Сделать копию темы"
5294
msgid "Makes specular areas opaque on transparent materials"
5295
msgstr "Сделать области отражения на прозрачных материалах НеПрозрачными"
5309
msgid "Maps X and Y coordinates directly"
5310
msgstr "Mэп напрямую X и Y координаты"
5312
msgid "Maps using the normal vector"
5313
msgstr "Mэп используя вектор Нормали"
5315
msgid "Maps with Z as central axis (sphere-like)"
5316
msgstr "Mэп с Осью Z как центральной осью (как сфера)"
5318
msgid "Maps with Z as central axis (tube-like)"
5319
msgstr "Mэп с Осью Z как центральной осью (как труба)"
5327
msgid "Mass|Ctrl C, 7"
5328
msgstr "Масса|Ctrl C, 7"
5345
msgid "Material RGB Hex Values"
5348
msgid "Material buttons"
5349
msgstr "Материалов кнопки"
5351
msgid "Material linked to:"
5352
msgstr "Материал связан с:"
5357
msgid "Materials+Tex|U, 4"
5358
msgstr "Материалы+Ткстр|U, 4"
5360
msgid "Materials|Ctrl L, 3"
5361
msgstr "Материалы|Ctrl L, 3"
5363
msgid "Materials|Ctrl L, 4"
5364
msgstr "Материалы|Ctrl L, 4"
5366
msgid "Material|Shift L, 3"
5367
msgstr "Материал|Shift L, 3"
5372
msgid "Max 2 visible curves"
5373
msgstr "Максимум 2 видимых кривых"
5375
msgid "Max Iterations:"
5378
msgid "Max Subdiv Shoot:"
5399
msgid "Maximize Window|Ctrl UpArrow"
5400
msgstr "Максимизировать Окно|Ctrl UpArrow"
5402
msgid "Maximum distance to target after solving"
5403
msgstr "Максимальная дистанция до цели после решения"
5406
msgid "Maximum number of faces: %d"
5410
"Maximum number of pixels without samples, the lower the better and slower"
5412
"Максимальное число пикселей без сэмплов, меньше - лучше и медленнее"
5414
msgid "Maximum number of solving iterations"
5415
msgstr "Максимальное число итераций решения"
5417
msgid "Maximum render ray depth from the camera"
5418
msgstr "Максимальное число рендер лучей из камеры"
5420
msgid "Maximum size per frame to save in an SGI movie"
5423
msgid "Maximum value for target channel range"
5424
msgstr "Максимальное значение для диапазона канала цели"
5432
msgid "Median Key Y:"
5453
msgid "MediumOrchid"
5456
msgid "MediumPurple"
5460
msgid "Mem:%.2fM Time:%s "
5464
msgid "Menu Background %%x%d|"
5467
msgid "Menu Buttons:"
5468
msgstr "Кнопки Меню:"
5471
msgid "Menu Item %%x%d|"
5475
msgid "Menu Item Highlight %%x%d|"
5479
msgid "Menu Text %%x%d|"
5483
msgid "Menu Text Highlight %%x%d|"
5492
msgid "Merge...|Alt M"
5493
msgstr "Cлияние...|Alt M"
5498
msgid "Mesh Data|Ctrl L, 3"
5499
msgstr "Меш Данные|Ctrl L, 3"
5502
msgstr "инструменты Меш"
5504
msgid "Mesh Tools 1"
5505
msgstr "инструменты Меш 1"
5510
msgid "Mesh must be the child of an armature"
5511
msgstr "Меш должен быть потомком Арматуры"
5513
msgid "Mesh with vertexkey!"
5514
msgstr "Меш с вершиннКлючом!"
5537
msgid "Meta Ellipsoid"
5538
msgstr "Мета Эллипсоид"
5540
msgid "Meta Ellipsoid|"
5544
msgstr "Мета Плоскость"
5549
msgid "Meta Properties...|N"
5550
msgstr "Мета Свойства...|N"
5561
msgid "MetaBall tools"
5562
msgstr "Мета инструменты"
5576
msgid "Middle align the text from the object center"
5577
msgstr "Расположить текст посередине от центра обьекта"
5579
msgid "Middle mouse button:"
5580
msgstr "Средняя кнопка мыши:"
5603
msgid "Minimum value for target channel range"
5604
msgstr "Минимальное значение для диапазона канала цели"
5643
"Mirror Axis %t|X Global%x1|Y Global%x2|Z Global%x3|%l|X Local%x4|Y local%x5|"
5644
"Z Local%x6|%l|X View%x7|Y View%x8|Z View%x9|"
5646
"Зеркальн Ось %t|X Global%x1|Y Global%x2|Z Global%x3|%l|X Local%x4|Y local%x5|"
5647
"Z Local%x6|%l|X View%x7|Y View%x8|Z View%x9|"
5649
msgid "Mirror Transp"
5650
msgstr "Зеркальн Прозрачн"
5667
msgid "Mist Stars Physics"
5668
msgstr "Туман и Звёзды"
5670
msgid "Mist uses inverse quadratic progression"
5671
msgstr "Туман использует обратную квадратичную прогрессию"
5673
msgid "Mist uses linear progression"
5674
msgstr "Туман использует линейную прогрессию"
5676
msgid "Mist uses quadratic progression"
5677
msgstr "Туман использует квадратичную прогрессию"
5682
msgid "Mix at 44.1 kHz"
5683
msgstr "Смикшировать при 44.1 kHz"
5685
msgid "Mix at 48 kHz"
5686
msgstr "Смикшировать при 48 kHz"
5688
msgid "Mix the colours with an alpha factor"
5689
msgstr "Смешать цвета с альфа фактором"
5691
msgid "Mix the vertex colours"
5692
msgstr "Смешать вершинные цвета"
5697
msgid "Mixed colors"
5698
msgstr "Смеш. цвета"
5700
msgid "Mixing buffer 256"
5701
msgstr "Mixing буфер 256"
5704
msgid "Mixing/Sync (latency: %d ms)"
5716
msgid "Modifier key code"
5717
msgstr "код клавиши модификатора"
5728
msgid "Montage mode: amount of displayed frames"
5729
msgstr "Режим монтажа: количество показываемых кадров"
5731
msgid "Montage mode: frame start"
5732
msgstr "Режим монтажа: начальный кадр"
5734
msgid "More complicated Interpolation"
5735
msgstr "Более сложная Интерполяция"
5737
msgid "More|Ctrl NumPad +"
5738
msgstr "Больше|Ctrl NumPad +"
5743
msgid "Motion defined by laws of physics"
5744
msgstr "Движение определённое законами физики"
5749
msgid "Mouse Recording. Use CTRL to start. LeftMouse or Space to end"
5750
msgstr "Записываем Мышь. используёте CTRL для начала. Левую кнопку или пробел для окончания"
5758
msgid "Move Current Frame to Selected|C"
5759
msgstr "Двиг текущ кадр к выделенному|C"
5761
msgid "Move To Layer"
5762
msgstr "Переместить на Слой"
5764
msgid "Move objects to grid units"
5765
msgstr "Перемещать обьекты по единицам сетки (Привязка)"
5769
msgstr "Переместить на %s"
5771
msgid "Move to Layer...|M"
5772
msgstr "Переместить на Слой...|M"
5774
msgid "Move to the parent directory (PKEY)"
5775
msgstr "Переместиться в надкаталог (P Клавиша)"
5778
msgid "Move up%x1|Move down %x2"
5779
msgstr "Двиг Вверх%x1|Двиг Вниз %x2"
5781
msgid "Moves selected vertices outwards into a spherical shape"
5782
msgstr "Переместить выбранные вершины в сферическую форму"
5787
msgid "Movie Properties...|N"
5788
msgstr "Фильма Свойства...|N"
5796
msgid "Mulitplies the energy values"
5797
msgstr "Умножать значение эенргии"
5802
msgid "Multiplication Sign|Alt x"
5808
msgid "Multiply alpha in advance"
5809
msgstr "Перемножить Альфа заранее"
5811
msgid "Multiply the particles"
5812
msgstr "Умножить частицы"
5814
msgid "Multiply the vertex colour"
5815
msgstr "Умножить вершинные цвета"
5817
msgid "Must have an armature selected"
5818
msgstr "Необходимо выделить Арматуру"
5823
msgid "Mute audio from sequencer"
5824
msgstr "Заглушить аудио из секвенсера"
5832
msgid "NAME error in SDNA file\n"
5836
msgstr "Новый Эффект"
5844
msgid "NURBS Circle"
5847
msgid "NURBS Circle|"
5851
msgstr "NURBS Кривая"
5853
msgid "NURBS Curve|"
5857
msgstr "NURBS Бублик"
5859
msgid "NURBS Donut|"
5862
msgid "NURBS Sphere"
5863
msgstr "NURBS Сфера"
5865
msgid "NURBS Sphere|"
5868
msgid "NURBS Surface"
5869
msgstr "NURBS Поверхность"
5871
msgid "NURBS Surface|"
5875
msgstr "NURBS Труба"
5877
msgid "NVIDIA Corporation"
5887
msgid "Name before chomping: %s\n"
5890
msgid "Name of Script to link"
5891
msgstr "Имя Скрипта для Связи"
5893
msgid "Name of the Set"
5894
msgstr "Имя Установки"
5905
msgid "Need 2 selected sequences"
5906
msgstr "Нужны две выделенные последовательности"
5908
msgid "Need minimum one active sequence"
5909
msgstr "Нужна минимум одна активная последовательности"
5920
msgid "Negative exponential dropoff."
5921
msgstr "Негативный экспоненциальный спад"
5927
msgid "Neutral %%x%d|"
5933
msgid "New User Theme"
5934
msgstr "Новая Пользовательская Тема"
5940
msgstr "Новый|Alt N"
5943
msgstr "Новый|Ctrl X"
5948
msgid "Next Frame|RightArrow"
5949
msgstr "Следующий Кадр|RightArrow"
5951
msgid "Next Keyframe|Ctrl PageUp"
5952
msgstr "Следующий КлючКадр|Ctrl PageUp"
5961
msgstr "Нет Рассеянного"
5966
msgid "No Puno Flip"
5967
msgstr "Нет переворота Puno"
5973
msgstr "Нет Отражённого"
5976
msgstr "Не Скорость"
5978
msgid "No V.Normal Flip"
5979
msgstr "Не В.Нрмль Перев"
5981
msgid "No Y-Parts allowed for Panorama"
5982
msgstr "Не допускаются Y-части для Панорамы"
5984
msgid "No active face or active face has no UV-texture"
5985
msgstr "Нет активной грани или грань не имеет UV текстуры"
5987
msgid "No active object"
5988
msgstr "Нет активного Обьекта"
5991
msgid "No anim5 file %s\n"
5994
msgid "No border allowed for Panorama"
5995
msgstr "Не допускается Рамка для Панорамы"
6000
msgid "No curve selected"
6001
msgstr "Нет выделенной кривой"
6003
msgid "No data found\n"
6006
msgid "No edges are selected to operate on"
6007
msgstr "Нет выделенных рёбер"
6012
msgid "No faces or vertices selected."
6013
msgstr "Нет выделенных граней или вершин"
6015
msgid "No faces selected."
6016
msgstr "Нет выделенных граней"
6018
msgid "No file ~/.B.blend"
6019
msgstr "Нет файла ~/.B.blend"
6021
msgid "No files selected"
6022
msgstr "Нет выделенных файл"
6024
msgid "No image rendered"
6025
msgstr "Нет рендеренных изображений"
6028
msgid "No image track in movie: %s\n"
6031
msgid "No info func"
6034
msgid "No manifold Mesh"
6035
msgstr "Не manifold Меш"
6040
msgid "No more than 64 parts"
6041
msgstr "Не более 64 частей"
6044
msgid "No object for this architecture : \"%s\""
6047
msgid "No packed files. Autopack disabled"
6053
msgid "No properties in Object"
6054
msgstr "Нет свойств в обьекте"
6056
msgid "No running scripts"
6057
msgstr "Нет исполняющихся скриптов"
6059
msgid "No sample info available."
6060
msgstr "Не доступна информация о сэмпле"
6062
msgid "No second fileselect"
6065
msgid "No skeleton available: use CTRL K"
6068
msgid "No space to add sequence "
6071
msgid "No texture available"
6072
msgstr "Нет доступных текстур"
6075
msgid "No valid sample: %s\n"
6078
msgid "No valid vertices selected"
6079
msgstr "Нет правильных выделенных вершин"
6081
msgid "No vertex group active"
6082
msgstr "Нет активных вершинных групп"
6087
msgid "No vertices with 250 edges allowed!"
6088
msgstr "Не допускаются вершины с более 250 рёбрами!"
6090
msgid "No visible splines"
6091
msgstr "Нет видимых сплайнов"
6102
msgid "Non-Manifold|Ctrl Alt Shift M"
6105
msgid "Non-Manifold|Shift Ctrl Alt M"
6126
msgid "Not a decimated Mesh"
6129
msgid "Not a library"
6136
msgid "Not a valid sample: %s"
6145
msgid "Not an armature!"
6148
msgid "Not enough diskspace"
6151
msgid "Not enough memory for pict struct \n"
6155
msgid "Not found: %s"
6158
msgid "Not implemented yet"
6159
msgstr "Ещё не работает!"
6161
msgid "Not in editmode"
6162
msgstr "Не в режиме редактирования"
6164
msgid "Not in localview "
6165
msgstr "Не в локальном виде"
6167
msgid "Not with VertexKeys"
6168
msgstr "Не с Вершинными Ключами"
6170
msgid "Not yet implemented!"
6171
msgstr "Ещё не работает!"
6174
msgid "Note: inflate needs more output space, loop again %u\n"
6177
msgid "Note: inflate returned Z_STREAM_END\n"
6180
msgid "Note: this is inflates last loop\n"
6183
msgid "Nothing indicated"
6186
msgid "Nothing replaced"
6187
msgstr "Ничего не перемещено"
6189
msgid "Nothing selected"
6190
msgstr "Ничего не выделено"
6199
msgid "Number Input %%x%d|"
6202
msgid "Number of bounces inside objects (for caustics)"
6203
msgstr "Число переотражений внутри обьекта (для каустик)"
6205
msgid "Number of bounces of the indirect light"
6206
msgstr "Число переотражений непрямого света"
6208
msgid "Number of frames in movie file"
6209
msgstr "Число Кадров в файле фильма"
6211
msgid "Number of frames of ease-in"
6212
msgstr "Число Кадров ease-in"
6214
msgid "Number of frames of ease-out"
6215
msgstr "Число Кадров в ease-out"
6217
msgid "Number of frames of motion blending"
6218
msgstr "Число Кадров в смешении движения"
6220
msgid "Number of photons to shoot"
6221
msgstr "Число выстреливаемых фотонов"
6223
msgid "Number of processors to use"
6224
msgstr "Число используемых процессоров"
6226
msgid "Number of times the action should repeat"
6227
msgstr "Сколько раз повторять Действие"
6229
msgid "Number of undo steps avail. in Editmode. Smaller conserves memory."
6230
msgstr "Число шагов Отмены доступных в режиме Редактирования. Меньшее экономит память"
6235
msgid "NurbsSurface"
6259
msgid "OK: Assign Values"
6260
msgstr "OK: Присвоить Значения"
6266
"OK? %t|Clear Parent %x1| ... and keep transform (clr track) %x2|Clear parent "
6269
"OK? %t|Очистить Родитель %x1| ... and keep transform (clr track) %x2|Clear parent "
6272
msgid "OK? %t|Clear Track %x1| ... and keep transform %x2"
6273
msgstr "OK? %t|Очистить Трэк %x1| ... and keep transform %x2"
6275
msgid "OK? %t|Rot UV %x1|Rot VertexCol %x2"
6276
msgstr "OK? %t|Поворот UV %x1|Поворот ВершЦвт %x2"
6279
msgid "OPEN NEW %x 32766"
6283
msgid "OPEN NEW %x 32766 | ADD NEW %x 32767"
6287
msgid "OPEN NEW %x 32766 |ADD NEW %x 32767"
6314
msgid "ObData|Shift L, 2"
6315
msgstr "ОбДанные|Shift L, 2"
6324
msgid "Object %s has OB_DUPLIFRAMES set, adding to renderlist\n"
6328
msgid "Object %s lost data. Lib:%x\n"
6331
msgid "Object & ObData & Materials+Tex|U, 3"
6332
msgstr "Обьект & ОбДанные & Материал+Текстр|U, 3"
6334
msgid "Object & ObData|U, 2"
6335
msgstr "Обьект & ОбДанные|U, 2"
6337
msgid "Object (F7) "
6338
msgstr "Обьект (F7) "
6341
msgid "Object Active %%x%d|"
6344
msgid "Object Constraints|Ctrl C, 11"
6345
msgstr "Обьекта Ограничения|Ctrl C, 11"
6348
msgstr "Обьекта Инфо"
6350
msgid "Object Ipo|Ctrl L, 2"
6351
msgstr "Обьекта ИПО|Ctrl L, 2"
6353
msgid "Object Ipo|Shift L, 1"
6354
msgstr "Обьекта ИПО|Shift L, 1"
6357
msgstr "Обьекта Ключи"
6360
msgstr "Обьекта Режим"
6363
msgid "Object Selected %%x%d|"
6367
msgid "Object file setup failure : \"%s\""
6370
msgid "Object name, click to show/hide actuators"
6371
msgstr "Обьекта имя, щёлкните чтобы Скрыть/Показать актуаторы"
6373
msgid "Object name, click to show/hide sensors"
6374
msgstr "Обьекта имя, щёлкните чтобы Скрыть/Показать сенсоры"
6376
msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6377
msgstr "Обьект будт следовать направлению и поворотам кривой"
6385
msgid "Objects on Shared Layers|Shift G, 4"
6386
msgstr "Обьекты на общих слоях|Shift G, 4"
6388
msgid "Objects that are evaluated by the engine "
6389
msgstr "Обьекты воспринимаемые Движком"
6391
msgid "Objects that don't restitute collisions (like a ghost)"
6392
msgstr "Обьекты которые не воспринимают столкновения (как призрак)"
6398
msgstr "Обьект|U, 1"
6409
msgid "Offs Particle"
6410
msgstr "Офст Частицы"
6415
msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6416
msgstr "Офсет от позиции соответствующий времени кадра"
6421
msgid "Offsets the number of the first movie frame to use in the animation"
6422
msgstr "Офсет номера первого кадра фильма для использования в анимации"
6442
msgid "OldNewMap.entries"
6449
msgid "Oldy = %d Newy = %d\n"
6462
msgid "Only 16 bit audio supported"
6463
msgstr "Поддерживается только 16 бит аудио"
6465
msgid "Only Curve Objects"
6466
msgstr "Только обьекты Кривые"
6468
msgid "Only draws optimal wireframe"
6469
msgstr "Рисовать только оптимальные каркасные рёбра"
6471
msgid "Only editable 3D objects can be sheared"
6472
msgstr "Только редактируемые 3D обьекты могут быть общими"
6474
msgid "Only editable 3D objects can be warped"
6475
msgstr "Только редактируемые 3D обьекты могут быть Искривлены"
6477
msgid "Only for unified render"
6478
msgstr "Только для unified рендера"
6480
msgid "Only in frontview!"
6481
msgstr "Только в ВидеСпереди!"
6483
msgid "Only look for Objects with this material"
6484
msgstr "Смотреть только обьекты с этим материалом"
6486
msgid "Only look for Objects with this property"
6487
msgstr "Смотреть только обьекты с этим свойством"
6489
msgid "Only look for floors with this Material"
6490
msgstr "Смотреть только пол с этим материалом"
6492
msgid "Only objects on visible layers can be sheared"
6493
msgstr "Только обьекты на видимых слоях могут быть общими"
6495
msgid "Only objects on visible layers can be warped"
6496
msgstr "Только обьекты на видимых слоях могут быть Искривлены"
6498
msgid "Only selected objects can be sheared"
6499
msgstr "Только выделенные обьекты могут быть sheared"
6501
msgid "Only selected objects can be warped"
6502
msgstr "Только выделенные обьекты могут быть Искривлены"
6504
msgid "Only show object datablocks on visible layers"
6505
msgstr "Показывать БлокиДанных только для видимых слоёв"
6507
msgid "Only works for 3 visible curves with handles"
6508
msgstr "Работает только для 3 видимых кривых с ручками"
6513
msgid "Oooh Oooh Oooh"
6520
msgid "Op (%o) at %d = %s"
6529
msgid "Opaque Blend Mode"
6530
msgstr "Непрозрачного Смешения Режим"
6535
msgid "Open Fileselect to get Backbuf image"
6536
msgstr "Открыть Выбор_Файла для выбора изображения в ЗаднБуфер"
6538
msgid "Open Fileselect to get Ftype image"
6539
msgstr "Открыть Выбор_Файла для выбора изображения Ftype"
6541
msgid "Open Fileselect to get Pics dir/name"
6542
msgstr "Открыть Выбор_Файла для выбора директории к изображениям"
6545
msgstr "Открыть Изображение"
6548
msgstr "Открыть Последнее"
6550
msgid "Open Text File"
6551
msgstr "Открыть Текстовый Файл"
6553
msgid "Open a new background image"
6554
msgstr "Открыть новое фоновое изображение"
6560
msgid "Open file: %s"
6564
msgstr "Открыть...|"
6566
msgid "Open...|Alt O"
6567
msgstr "Открыть...|Alt O"
6570
msgstr "Открыть...|F1"
6575
msgid "Opening angle of the radar cone."
6576
msgstr "Угол раскрытия для конуса радара"
6578
msgid "Opens the most recently saved temporary file"
6579
msgstr "Открыть самый последний сохранённый временный файл"
6584
msgid "Optional message body Text"
6585
msgstr "Необязательное тело текстового сообщения"
6587
msgid "Optional message subject. This is what can be filtered on."
6588
msgstr "Необязательная тема сообщения. Это то что может быть отфильтровано"
6591
"Optional send message to objects with this property only, or empty to "
6594
"Необязательное послание для сообщения обьекту только с этим свойством, или "
6595
"Пусто для вещания всем"
6598
"Optional subject filter: only accept messages with this subject, or empty "
6601
"Необязательный фильтр темы: принимать только сообщения с этой темой, или "
6610
msgid "Orbit Down|NumPad 2"
6611
msgstr "Orbit Вниз|NumPad 2"
6613
msgid "Orbit Left|NumPad 4"
6614
msgstr "Orbit Влево|NumPad 4"
6616
msgid "Orbit Right|NumPad 6"
6617
msgstr "Orbit Вправо|NumPad 6"
6619
msgid "Orbit Up|NumPad 8"
6620
msgstr "Orbit Вверх|NumPad 8"
6632
msgid "OrigSize: %d x %d"
6638
msgid "Ortho/Perspective|NumPad 5"
6639
msgstr "Орто/Перспектива|NumPad 5"
6641
msgid "Orthographic|NumPad 5"
6642
msgstr "Ортографически|NumPad 5"
6644
msgid "Out of mem\n"
6647
msgid "Out of memory"
6648
msgstr "Нехватка Памяти"
6651
msgid "Outline %%x%d|"
6690
msgid "PNG format not supported\n"
6699
msgid "PO_RET in character disription ?\n"
6715
msgstr "Упаковать Данные"
6718
msgstr "Упаковать Изображение"
6720
msgid "Pack/Unpack this font"
6721
msgstr "Упаковать/Распаковать этот шрифт"
6723
msgid "Pack/Unpack this image"
6724
msgstr "Упаковать/Распаковать это Изображение"
6726
msgid "Pack/Unpack this sample"
6727
msgstr "Упаковать/Распаковать этот сэмпл"
6768
msgid "Painting in packed images not supported"
6769
msgstr "Раскраска упакованных изображений не поддерживается"
6772
msgid "Painting in packed images not supported: %s"
6773
msgstr "Раскраска упакованных изображений не поддерживается: %s"
6787
msgid "PaleTurquoise"
6799
msgid "Pan Down|Ctrl NumPad 2"
6800
msgstr "Pan Вниз|Ctrl NumPad 2"
6802
msgid "Pan Left|Ctrl NumPad 4"
6803
msgstr "Pan Влево|Ctrl NumPad 4"
6805
msgid "Pan Right|Ctrl NumPad 6"
6806
msgstr "Pan Вправо|Ctrl NumPad 6"
6808
msgid "Pan Up|Ctrl NumPad 8"
6809
msgstr "Pan Вверх|Ctrl NumPad 8"
6821
msgid "Panel %%x%d|"
6824
msgid "Panel Alignment%t|Horizontal%x1|Vertical%x2|Free %x0"
6825
msgstr "ПанелРавн%t|Горизонт%x1|Вертикал%x2|Свобо %x0"
6842
msgid "Parent Object"
6843
msgstr "Обьект - Родитель"
6846
msgid "Parent%%t| %%x%d"
6849
msgid "Parent|Shift G, 3"
6850
msgstr "Родитель|Shift G, 3"
6855
msgid "Particle Settings|Ctrl C, 14"
6856
msgstr "Частиц Установки|Ctrl C, 14"
6858
msgid "Passed adler checksum\n"
6862
msgstr "Вставить Цвет"
6864
msgid "Paste Flipped Pose"
6865
msgstr "Вставить Позу Перевёрнуто"
6867
msgid "Paste From Buffer File|Alt V"
6868
msgstr "Вставить из файла буфера|Alt V"
6871
msgstr "Вставить Позу"
6873
msgid "Pastes Material from the buffer"
6874
msgstr "Вставить Материал из буфера"
6876
msgid "Pastes buffer color"
6877
msgstr "Вставить Цвет из буфера"
6879
msgid "Pastes the curves from the buffer"
6880
msgstr "Вставить кривые из буфера"
6882
msgid "Pastes the mapping settings from the buffer"
6883
msgstr "Вставить установки мэппинга из буфера"
6885
msgid "Pastes the mirrored pose from the buffer"
6886
msgstr "Вставить Отражённую Позу из буфера"
6888
msgid "Pastes the pose from the buffer"
6889
msgstr "Вставить Позу из буфера"
6892
msgstr "Вставить|Alt V"
6906
msgid "Pause a Scene"
6907
msgstr "Пауза для Сцены"
6915
msgid "Perspective|NumPad 5"
6916
msgstr "Перспектива|NumPad 5"
6924
msgid "Phase: COLLECT MESHES "
6925
msgstr "Фаза: СОБРАТЬ МЕШИ "
6927
msgid "Phase: ELEMENT SUBD, "
6928
msgstr "Фаза: ЭЛЕМЕНТЫ ДЕЛИТЬ"
6930
msgid "Phase: FINISHED, "
6931
msgstr "Фаза: ЗАКОНЧЕНО, "
6933
msgid "Phase: INIT, "
6934
msgstr "Фаза: ИНИЦИАЛИЗ, "
6936
msgid "Phase: PATCH SUBD, "
6937
msgstr "Фаза: ПАТЧИ ДЕЛИТЬ, "
6939
msgid "Phase: SOLVE, "
6940
msgstr "Фаза: РЕШЕНО, "
6942
msgid "Photon parameters:"
6943
msgstr "Фотонов параметры:"
6948
msgid "Physics %t|None %x1|Sumo %x2|ODE %x3 |Dynamo %x4|"
6951
msgid "Pick a number between 0 and 1. Success if you stay below this value"
6952
msgstr "Взять число между 0 и 1. Успех если оставаться ниже этой величины"
6984
msgid "Play Back Animation in 3D View|Alt Shift A"
6985
msgstr "Проигрывать Анимацию в 3D Виде|Alt Shift A"
6987
msgid "Play Back Animation|Alt A"
6988
msgstr "Проигрывать Анимацию|Alt A"
6990
msgid "Play Back Rendered Animation"
6991
msgstr "Проигрывать Отрендеренную Анимацию"
6993
msgid "Play animation of rendered images/avi (searches Pics: field)"
6994
msgstr "Проигрывать Анимацию отрендеренных изобр/avi (Ищет Картинки: поля)"
6996
msgid "Playback sample using settings below"
6997
msgstr "Проигрывать сэмпл используя данные установки"
7000
"Plays action based on position on path & stride length. Only valid for "
7001
"armatures that are parented to a path"
7003
"Играть действие основанное на позиции на пути и длине шага. Действительно "
7004
"тоько для Арматур с родителем - Путь"
7006
msgid "Please select 2 meshes"
7007
msgstr "Пожалуйста выберите два Меша"
7012
msgid "Plugin Properties...|N"
7013
msgstr "Плагина Свойства...|N"
7015
msgid "Plugin returned unrecognized version number\n"
7016
msgstr "Плагин вернул нераспознаваемый номер версии\n"
7037
msgid "Popup %%x%d|"
7049
msgid "Post process |>> "
7050
msgstr "Пост Обраб |>> "
7052
msgid "Postscript name of the font"
7053
msgstr "Имя Postscript шрифта"
7055
msgid "Power of Fresnel for mirror reflection"
7056
msgstr "Сила Френеля для зеркального отражения"
7058
msgid "Power of Fresnel for transparency"
7059
msgstr "Сила Френеля для прозрачности"
7077
msgstr "Нажмите клавишу"
7083
msgstr "Предпросмотр"
7085
msgid "Previous Frame|LeftArrow"
7086
msgstr "Предыдущ Кадр|LeftArrow"
7088
msgid "Previous Keyframe|Ctrl PageDown"
7089
msgstr "Предыдущ Ключ Кадр|Ctrl PageDown"
7091
msgid "Print Cut Buffer"
7092
msgstr "Вывести вырезанный буфер"
7094
msgid "Print Debug info"
7095
msgstr "Вывести отладочную информацию"
7097
msgid "Print objectspeed"
7098
msgstr "Вывести скорость обьекта"
7106
msgid "Probability \"dying\" particle spawns a new one."
7107
msgstr "Вероятность \"умирающей\" частицы породить новую."
7110
msgstr "Процессоров:"
7113
msgid "Promillage|Alt %"
7122
msgid "Properties|Ctrl C, 9"
7123
msgstr "Свойства|Ctrl C, 9"
7125
msgid "Properties|N"
7128
msgid "Properties|n"
7134
msgid "Property name"
7135
msgstr "Свойства Имя"
7137
msgid "Property that indicates whether to log keystrokes as a string."
7138
msgstr "Свойство которое показывает сохранять в лог нажатые клавиши как строку"
7140
msgid "Property that receives the keystrokes in case a string is logged."
7141
msgstr "Свойство которое получает нажатые клавиши если строка залогинена"
7149
msgid "Proportional Edit Falloff (Hotkey: Shift O) "
7150
msgstr "Пропорционального редактирования Спад (Shift O)"
7152
msgid "Proportional Editing|O"
7153
msgstr "Пропорционально Редакт|O"
7155
msgid "Proportional Edit|O"
7156
msgstr "Пропорцион Редакт|O"
7158
msgid "Proportional Falloff"
7159
msgstr "Пропорциональности Спад"
7167
msgid "Python script error, check console"
7168
msgstr "ошибка Python скрипта, см. консоль"
7176
msgid "QUIT BLENDER"
7177
msgstr "Выход из BLENDER"
7203
msgid "Quads Constrained Rectangular|"
7204
msgstr "Прямоуг ограничение Quads|"
7209
msgid "Quality setting for JPEG images, AVI Jpeg and SGI movies"
7210
msgstr "Установки качества для JPEG, AVI Jpeg и SGI фильмов"
7254
msgid "QuicktimeCodecData"
7260
msgid "Quit Blender| Q"
7261
msgstr "Выход из Blender| Q"
7273
msgid "RENDER Fra:%d Ve:%d Fa:%d La:%d"
7274
msgstr "РЕНДЕР Fra:%d Ve:%d Fa:%d La:%d"
7276
msgid "REPLACE IMAGE"
7277
msgstr "ПОМЕНЯТЬ ИЗОБР"
7293
msgid "RVK Sliders %%x%d|"
7294
msgstr "RVK регуляторы %%x%d|"
7302
msgid "Radio Render"
7303
msgstr "Радио Рендер"
7306
msgstr "Радио Инстр"
7314
msgid "Radiosity buttons"
7315
msgstr "Радиозити кнопки"
7318
msgid "Radiosity solving time: %dms\n"
7319
msgstr "Радиозити решение, время: %dms\n"
7321
msgid "Radius to search for photons to mix (blur)"
7322
msgstr "Радиус поиска фотонов для размытости"
7342
msgid "Randomizes ring dimension and line location"
7343
msgstr "Случайные размеры колец и положения линий"
7345
msgid "Randomizes selected vertex sequence data"
7346
msgstr "Случайные последовательности выделенных вершин"
7348
msgid "Randomizes starcolour"
7349
msgstr "Случайные цвета звёзд"
7367
msgstr "Луч Прозрач"
7378
msgid "Re-evaluate scripts registration in menus"
7379
msgstr "Пересмотреть регистрацию скриптов в меню"
7381
msgid "Reached EOF while decoding PNG\n"
7384
msgid "Read Error\n"
7387
msgid "Read console"
7396
msgid "Realtime Texture Mapping"
7397
msgstr "Текстурный мэппинг в реальном времени"
7402
msgid "Recalc bone roll angles"
7403
msgstr "Пересчёт углов наклона кости"
7405
msgid "Recalc normals inside"
7406
msgstr "Пересчёт нормали внутрь"
7408
msgid "Recalc normals outside"
7409
msgstr "Пересчёт нормали наружу"
7412
msgstr "ПересчётВсё"
7414
msgid "Recalculate Inside"
7415
msgstr "Пересчёт Внутрь"
7417
msgid "Recalculate Inside|Ctrl Shift N"
7418
msgstr "Пересчёт Внутрь|Ctrl Shift N"
7420
msgid "Recalculate Outside"
7421
msgstr "Пересчёт Наружу"
7423
msgid "Recalculate Outside|Ctrl N"
7424
msgstr "Пересчёт Наружу|Ctrl N"
7426
msgid "Recalculate samples"
7427
msgstr "Пересчёт сэмплов"
7429
msgid "Recieves transparent shadows based at material color and alpha"
7430
msgstr "Получать прозрачные тени основанные на цвете и Альфа материалов"
7432
msgid "Record Mouse %t|Still %x1|Play anim %x2"
7433
msgstr "Записать Мышь %t|Неподвиж %x1|играть анимац %x2"
7435
msgid "Record Mouse Movement|R"
7436
msgstr "Записать Движение Мыши|R"
7439
msgid "Recording... %d\n"
7440
msgstr "Запись... %d\n"
7445
msgid "Recursive delete is unsupported on Windows"
7454
msgid "Redo Editing|Shift U"
7455
msgstr "Повтор Редакт|Shift U"
7457
msgid "Redo|Alt Shift U"
7458
msgstr "Повтор|Alt Shift U"
7460
msgid "Redo|Shift U"
7461
msgstr "Повтор|Shift U"
7465
msgstr "Перерисов%x 4|"
7480
msgstr "Рефлективность"
7488
msgid "Registered Trademark|Alt R"
7491
msgid "Relative Keys"
7492
msgstr "ОтноситКлючи"
7494
msgid "Relative friction coefficient in the x-direction."
7495
msgstr "Относительного трения коэффициент в X направлении"
7497
msgid "Relative friction coefficient in the y-direction."
7498
msgstr "Относительного трения коэффициент в Y направлении"
7500
msgid "Relative friction coefficient in the z-direction."
7501
msgstr "Относительного трения коэффициент в Z направлении"
7503
msgid "Releases all images associated with this environment map"
7504
msgstr "Освобождает все изображения связанные с этой картой окружения"
7506
msgid "Releases all memory used by Radiosity"
7507
msgstr "Освобождает всю память использованную на Радиозити"
7512
msgid "Reload Original data"
7513
msgstr "Перегрузить Оригинальные данные"
7515
msgid "Reload Original text"
7516
msgstr "Перегрузить Оригинальный текст"
7518
msgid "Reload Original|U"
7519
msgstr "Перегруз Оригинал|U"
7521
msgid "Reloads Image"
7522
msgstr "Перегрузить Изображение"
7524
msgid "Reloads saved environment map"
7525
msgstr "Перегрузить сохранённые карты окружения"
7528
msgstr "Удал Дублир"
7537
msgid "Remove Doubles|Alt M"
7538
msgstr "Удалить Дублир|Alt M"
7540
msgid "Remove Doubles|W, 5"
7541
msgstr "Удалить Дублир|W, 5"
7543
msgid "Remove Set link"
7544
msgstr "Удалить установленную связь"
7546
msgid "Remove a Scene"
7547
msgstr "Удалить Сцену"
7549
msgid "Remove background image link"
7550
msgstr "Удалить связь с фоновым изображением"
7552
msgid "Remove background texture link"
7553
msgstr "Удалить связь с фоновой текстурой"
7556
msgid "Remove from %s"
7557
msgstr "Удалить из %s"
7559
msgid "Remove from vertex group"
7560
msgstr "Удалить из вершинной группы"
7562
msgid "Remove selected from group"
7563
msgstr "Удалить выделенное из группы"
7565
msgid "RemoveDoubles"
7566
msgstr "УдалитьДублир"
7570
msgstr "Удалено: %d"
7572
msgid "Removes duplicates from selected vertices"
7573
msgstr "Удалить дублирующиеся вершины из выделенных"
7575
msgid "Removes selected vertices from the current vertex group"
7576
msgstr "Удалить выделенные вершины из текущей вершинной группы"
7578
msgid "Removes the current vertex group"
7579
msgstr "Удалить текущую вершинную группу"
7581
msgid "Removing deformation groups from unknown object type\n"
7584
msgid "Rename Datablock"
7585
msgstr "Переименовать БлокДанных"
7588
msgstr "Переименовать Файл"
7590
msgid "Rename Image"
7591
msgstr "Переименовать Изображение"
7593
msgid "Rename Linked Data"
7594
msgstr "Переименовать Связанные Данные"
7596
msgid "Rename Object"
7597
msgstr "Переименовать Обьект"
7599
msgid "Rename corresponding Datablock as well"
7600
msgstr "Переименовать также и соответствующий БлокДанных"
7602
msgid "Rename theme"
7603
msgstr "Переименовать тему"
7608
msgid "Render Animation"
7609
msgstr "Рендер анимации"
7611
msgid "Render Current Frame|F12"
7612
msgstr "Рендерить Текущий Кадр|F12"
7614
msgid "Render Daemon"
7615
msgstr "Рендер Daemon"
7617
msgid "Render Settings|F10"
7618
msgstr "Установки Рендера|F10"
7620
msgid "Render Window"
7621
msgstr "Окно Рендера"
7623
msgid "Render a small cut-out of the image"
7624
msgstr "Рендер фрагмента изображения"
7626
msgid "Render buttons "
7627
msgstr "Рендер кнопки "
7629
msgid "Render colour of textured face as colour"
7630
msgstr "Рендерить цвет текстуры грани как цвет"
7632
msgid "Render face transparent and add colour of face"
7633
msgstr "Рендерить грань как прозрачную и добавить цвет грани"
7635
msgid "Render face twosided"
7636
msgstr "Рендерить грань как двусторонюю"
7638
msgid "Render face with texture"
7639
msgstr "Рендерить грань с текстурой"
7641
msgid "Render orthogonally"
7642
msgstr "Рендер ортогонально"
7644
msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
7645
msgstr "Рендерить полигон как прозрачный, зависимо от альфа канала текстуры"
7647
msgid "Render this window (hold CTRL for anim)"
7648
msgstr "Рендерить это окно (держать CTRL для анимации)"
7650
msgid "Render window placement on screen"
7651
msgstr "Расположение окна Рендера на экране"
7659
msgid "Rendering Engine %t|Blender Internal %x0|YafRay %x1"
7660
msgstr "Движок Рендера %t|Blender Внутренний %x0|YafRay %x1"
7662
msgid "Renders background with a real horizon"
7663
msgstr "Рендерить фон с реальным горизонтом"
7665
msgid "Renders background with natural progression from horizon to zenith"
7666
msgstr "Рендерить фон с естественной прогрессией от горизонта к зениту"
7668
msgid "Renders halo as a lensflare"
7669
msgstr "Рендерить halo как Линзflare"
7671
msgid "Renders halo as a star"
7672
msgstr "Рендерить halo как звезду"
7674
msgid "Renders material as a halo"
7675
msgstr "Рендерить материал как halo"
7677
msgid "Renders material's faces with inverted Z Buffer"
7678
msgstr "Рендерить грань материала с инвертированным Z-буфером"
7680
msgid "Renders only the edges of faces as a wireframe"
7681
msgstr "Рендерить только рёбра граней как каркас"
7683
msgid "Renders rings over halo"
7684
msgstr "Рендерить кольца поверх halo"
7686
msgid "Renders shadows falling on material only"
7687
msgstr "Рендерить только падающие на материал тени"
7689
msgid "Renders spotlight with a volumetric halo"
7690
msgstr "Рендерить прожектор с обьёмным halo"
7692
msgid "Renders star shaped lines over halo"
7693
msgstr "Рендерить линии в форме звёзд поверх halo"
7696
msgstr "РендРазмер:"
7699
msgstr "Открыть Последнее"
7701
msgid "Reopen Last|Ctrl O"
7702
msgstr "Открыть Последнее|Ctrl O"
7705
msgstr "Переоткрыть Текст"
7707
msgid "Reopen|Alt R"
7708
msgstr "Переоткрыть|Alt R"
7716
msgid "Replace Image"
7717
msgstr "Поменять Изобр"
7719
msgid "Replace Meshes"
7720
msgstr "Поменять Меши"
7722
msgid "Replace image name"
7723
msgstr "Заменить имя изображения"
7726
msgid "Replace with %s: %s"
7727
msgstr "Заменить с %s: %s"
7730
msgstr "Заменить..|"
7733
msgid "Replaced %d names"
7736
msgid "Replaces material's colours with vertex colours"
7737
msgstr "Заменить цвет материала на цвет вершин"
7740
msgid "Replacing %s blocks is unsupported"
7746
msgid "Reset Zoom|NumPad Enter"
7747
msgstr "Сброс Увелич|NumPad Enter"
7749
msgid "Reset distance"
7750
msgstr "Сброс c дистанции"
7761
msgid "Restores the Mesh to its original number of faces"
7762
msgstr "Вернуть Меш к оригинальному числу граней"
7767
msgid "Returns to multiple views window (CTRL+Up arrow)"
7768
msgstr "Возврат к окну с несколькими видами (CTRL+Up arrow)"
7773
msgid "Reveals selected faces"
7774
msgstr "Показать скрытые вершины"
7779
msgid "Right align the text from the object center"
7780
msgstr "Расположить текст справо от центра обьекта"
7788
msgid "Rightbracket"
7816
msgid "Roll : atan of %f / %f = %f\n"
7855
msgid "Rot X: >%.2f<"
7863
msgid "Rot Y: >%.2f<"
7871
msgid "Rot Z: >%.2f<"
7913
msgid "Rotate UVs|R"
7914
msgstr "Поворот UVs|R"
7917
msgstr "Поворот вида"
7919
msgid "Rotate dupli according to facenormal"
7920
msgstr "Поворот Дубли соответственно нормалям граней"
7922
msgid "Rotate objects to grid units"
7923
msgstr "Поворачивать обьекты по единицам сетки (привязка)"
7925
msgid "Rotate on Axis"
7926
msgstr "Поворот вокруг Оси"
7928
msgid "Rotate proportional"
7929
msgstr "Поворот пропорционально"
7931
msgid "Rotates image 90 degrees for rendering"
7932
msgstr "Поворачивать Изображение на 90 градусов для рендера"
7937
msgid "Rotation/Scaling Pivot (Hotkeys: Comma, Period) "
7938
msgstr "Поворота/Масштабирования Отсчёт (Клавиши: Точка, Запятая)"
7940
msgid "Rotations in degrees!"
7941
msgstr "Поворот в градусах!"
7943
msgid "Rotation|Ctrl C, 2"
7944
msgstr "Поворот|Ctrl C, 2"
7947
msgid "Rotx: %.2f Roty: %.2f"
7951
msgid "Rotx: %.2f Roty: >%.2f<"
7955
msgid "Rotx: >%.2f< Roty: %.2f"
7970
msgid "Run Python Script|Alt P"
7971
msgstr "Выполнить Python Скрипт|Alt P"
7974
msgid "Running makesdna at debug level %d\n"
8008
msgstr "Сохран Сверху"
8013
msgid "SAVE RAW TARGA"
8014
msgstr "Сохр RAW TARGA"
8019
msgid "SAVE TEXT FILE"
8020
msgstr "Сохр ТкстФайл"
8022
msgid "SAVE USER DEFAULTS"
8023
msgstr "Сохранить пользовательские опции"
8040
msgid "SDL_AudioSpec"
8049
msgid "SELECT BACKBUF PICTURE"
8050
msgstr "Выбор Изобр ЗаднБуфер"
8052
msgid "SELECT DATABLOCK"
8053
msgstr "Выбор БлокДанных"
8058
msgid "SELECT FONT PATH"
8059
msgstr "Выбор Шрфт Путь"
8061
msgid "SELECT FTYPE"
8062
msgstr "Выбор FTYPE"
8064
msgid "SELECT IMAGE"
8065
msgstr "Выбор Изобр"
8067
msgid "SELECT IMAGES"
8068
msgstr "Выбор Изобр"
8070
msgid "SELECT MOVIE"
8071
msgstr "Выбор фильм"
8073
msgid "SELECT OUTPUT PICTURES"
8074
msgstr "Выбор выходн изображ"
8076
msgid "SELECT PLUGIN"
8077
msgstr "Выбор Плагин"
8079
msgid "SELECT RENDER PATH"
8080
msgstr "Выбор Рендр Путь"
8082
msgid "SELECT SCRIPT PATH"
8083
msgstr "Выбор Скрипт Путь"
8085
msgid "SELECT SEQ PLUGIN PATH"
8086
msgstr "Выбор Секв плагин Путь"
8088
msgid "SELECT SOUND PATH"
8089
msgstr "Выбор Звук Путь"
8091
msgid "SELECT TEMP FILE PATH"
8092
msgstr "Выбор Путь врем файл"
8094
msgid "SELECT TEX PLUGIN PATH"
8095
msgstr "Выбор Текстур Плагин Путь"
8097
msgid "SELECT TEXTURE PATH"
8098
msgstr "Выбор Текстур Путь"
8103
msgid "SELECT WAV FILE"
8104
msgstr "Выбор WAV Файл"
8106
msgid "SELECT YFEXPORT PATH"
8107
msgstr "Выбор Путь экспорт YAFRAY"
8112
msgid "Saave Videoscape"
8115
msgid "Same as PAL, with render settings (OSA, Shadows, Fields)"
8118
msgid "Same directories"
8119
msgstr "Те же директории"
8129
msgid "Sample: %s, %d bit, %d Hz, %d samples"
8132
msgid "Sample: No sample info available."
8153
msgid "Save As Same Type"
8154
msgstr "Сохранить Как тот же Тип"
8157
msgstr "Сохранить Как..."
8159
msgid "Save As...|F2"
8160
msgstr "Сохранить Как...|F2"
8165
msgid "Save Default Settings|Ctrl U"
8166
msgstr "Сохран Установ по Умолч|Ctrl U"
8168
msgid "Save Dynamic Runtime"
8172
msgstr "Сохр КартОкруж"
8175
msgstr "Сохран Изобр"
8177
msgid "Save Image...|F3"
8178
msgstr "Сохран Изобр...|F3"
8180
msgid "Save Painted Image..."
8181
msgstr "Сохран Рисов Изобр..."
8183
msgid "Save Runtime"
8186
msgid "Save UserPrefs"
8195
msgid "Save VideoScape"
8200
"Save image as: %%t|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %"
8201
"%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d"
8203
"Сохр Изобр как: %%t|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %"
8204
"%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d"
8206
msgid "Save in same type"
8207
msgstr "Сохранить тем же типом"
8210
msgstr "Сохранить поверх?"
8214
msgstr "Сохранено: %s"
8216
msgid "Saves current environment map"
8217
msgstr "Сохранить текущую карту окружения"
8219
msgid "Saves this datablock even if it has no users"
8220
msgstr "Сохранить этот блокДанных даже если у него нет пользователей"
8223
msgstr "Сохранить|Alt S"
8226
msgstr "Сохранить|Ctrl W"
8231
msgid "Scale objects to grid units"
8232
msgstr "Масштабировать обьекты по единицам сетки (привязка)"
8234
msgid "Scale on Axis"
8235
msgstr "Масштаб по Оси"
8237
msgid "Scale proportional"
8238
msgstr "Масштаб пропорционально"
8253
"Scene %t|Restart %x0|Set Scene %x1|Set Camera %x2|Add OverlayScene %x3|Add "
8254
"BackgroundScene %x4|Remove Scene %x5|Suspend Scene %x6|Resume Scene %x7"
8257
msgid "Scene %t|Start new game%x0|Restart this game%x2|Quit this game %x3"
8260
msgid "Scene (F10) "
8261
msgstr "Сцена (F10) "
8263
msgid "Scene conversion done.\n"
8266
msgid "Scene scriptlink"
8267
msgstr "Сцены скриптсвязи"
8269
msgid "Scene to link as a Set"
8270
msgstr "Сцена для связи как Установку"
8291
msgid "Screen 12 %x0|Screen 15%x1"
8292
msgstr "Шрифт 12 %x0|Шрифт 15%x1"
8294
msgid "Screen aligned billboard"
8295
msgstr "Выравненный к экрану billboard"
8306
msgid "Script links for the Frame changed event"
8307
msgstr "Скриптовые связи для события Смена Кадра"
8313
msgstr "Скриптсвязи"
8319
msgid "Scroll Bar %%x%d|"
8322
msgid "Scroll Lines:"
8328
msgid "Scrub when changing frames"
8329
msgstr "Проигрывать звук при смене кадров"
8334
msgid "Second Modifier key code"
8335
msgstr "код клавиши второго модификатора"
8358
msgid "Select %t|Select All %x0|Select Line %x1|Jump to Line %x3"
8359
msgstr "Выделить %t|Выделить всё %x0|Выделить строку %x1|Переместиться к строке %x3"
8361
msgid "Select 1 or 2 channels"
8362
msgstr "Выделить 1 или 2 канала"
8364
msgid "Select All by Layer"
8365
msgstr "Выделить всё по Слою"
8367
msgid "Select All by Type"
8368
msgstr "Выделить всё по Типу"
8370
msgid "Select All|Ctrl A"
8371
msgstr "Выделить всё|Ctrl A"
8374
msgid "Select Bone%%t"
8377
msgid "Select Connected (All)"
8378
msgstr "Выделить Соединённое (всё)"
8381
msgstr "Выбрать Шрифт"
8384
"Select Grouped%t|Children%x1|Immediate Children%x2|Parent%x3|Objects on "
8387
"Выделить Сгруппированное%t|Потомки%x1|Прямые Потомки%x2|Родитель%x3|Обьекты на "
8391
msgstr "Выделить Строку"
8393
msgid "Select Linked"
8394
msgstr "Выделить Связанное"
8396
msgid "Select Linked%t|Object Ipo%x1|ObData%x2|Material%x3|Texture%x4"
8397
msgstr "Выделить Связанное%t|Обьекта ИПО%x1|ОбДанные%x2|Материал%x3|Текстура%x4"
8400
msgstr "Выделить Следующий"
8402
msgid "Select Next Keyframe|PageUp"
8403
msgstr "Выделить Следующий КлючКадр|PageUp"
8406
msgstr "Выделить Предыдущий"
8408
msgid "Select Previous Keyframe|PageDown"
8409
msgstr "Выделить Предыдущий КлючКадр|PageDown"
8412
msgstr "Выделить Ряд"
8415
msgstr "Выделить Наоборот"
8417
msgid "Select a background image"
8418
msgstr "Выбрать фоновое изображение"
8420
msgid "Select a new font for the interface"
8421
msgstr "Выбрать новый шрифт для интерфейса"
8423
msgid "Select a texture to use as an animated background image"
8424
msgstr "Выбрать текстуру для использования в качестве анимированного фонового изображения"
8427
msgstr "Выделить всё"
8429
msgid "Select all related strips"
8430
msgstr "Выделить все относящиеся скрипты"
8432
msgid "Select an image type in DisplayButtons(F10)"
8433
msgstr "Выбрать тип изображения в кнопках Сцены (F10)"
8435
msgid "Select an object before going to its next keyframe"
8436
msgstr "Выбрать обьект перед переходом к следующему ключевому кадру"
8438
msgid "Select an object before going to its previous keyframe"
8439
msgstr "Выбрать обьект перед переходом к предыдущему ключевому кадру"
8441
msgid "Select an object before selecting its next keyframe"
8442
msgstr "Выбрать обьект перед выделением следующего ключевого кадра"
8444
msgid "Select an object before selecting its previous keyframe"
8445
msgstr "Выбрать обьект перед выделением предыдущего ключевого кадра"
8447
msgid "Select an object before showing and selecting its keyframes"
8448
msgstr "Выбрать обьект перед показом и выделением его ключевых кадров"
8450
msgid "Select an object before showing its keyframes"
8451
msgstr "Выбрать обьект перед показом его ключевых кадров"
8453
msgid "Select another loaded sample"
8454
msgstr "Выбрать другой загруженный сэмпл"
8456
msgid "Select interface language"
8457
msgstr "Выбрать язык интерфейса"
8459
msgid "Select linked"
8460
msgstr "Выделить связанное"
8462
msgid "Select target with leftmouse"
8463
msgstr "Выбрать цель левой кнопкой мыши"
8465
msgid "Select the default Python script location"
8466
msgstr "Выбрать директорию по умолчанию для Python скриптов"
8468
msgid "Select the default font directory"
8469
msgstr "Выбрать директорию по умолчанию для шрифтов"
8471
msgid "Select the default render output location"
8472
msgstr "Выбрать директорию по умолчанию для Вывода"
8474
msgid "Select the default sequence plugin location"
8475
msgstr "Выбрать директорию по умолчанию плагинов секвенсера"
8477
msgid "Select the default sound location"
8478
msgstr "Выбрать директорию по умолчанию для звуков"
8480
msgid "Select the default temporary save file location"
8481
msgstr "Выбрать директорию по умолчанию для временных файлов"
8483
msgid "Select the default texture location"
8484
msgstr "Выбрать директорию по умолчанию для текстур"
8486
msgid "Select the default texture plugin location"
8487
msgstr "Выбрать директорию по умолчанию для плагинов текстур"
8489
msgid "Select the default yafray export directory"
8490
msgstr "Выбрать директорию по умолчанию для экспорта yafray"
8492
msgid "Select the track to be played"
8493
msgstr "Выбрать трэк для проигрывания"
8495
msgid "Select/Deselect All Channels"
8496
msgstr "Выделить/Девыделить все Каналы"
8498
msgid "Select/Deselect All Keys|A"
8499
msgstr "Выделить/Девыделить все Ключи|A"
8501
msgid "Select/Deselect All|A"
8502
msgstr "Выделить/Девыделить всё|A"
8504
msgid "Selected Bones"
8505
msgstr "Выделенные Кости"
8507
msgid "Selected Center"
8508
msgstr "Выделенного Центр"
8510
msgid "Selected Doubles|J, 2"
8511
msgstr "Выделенные Дубли|J, 2"
8513
msgid "Selected Font has no outline data"
8514
msgstr "Выбранный шрифт не содержит контурных данных"
8517
msgid "Selected Text %%x%d|"
8521
msgid "Selected file %%x%d"
8525
"Selected movie format not supported on this platform,\n"
8526
"using RAW AVI instead\n"
8529
msgid "Selected scriptlink"
8530
msgstr "Выделенные скрипт связи"
8535
msgid "Selection -> Center|Shift S, 5"
8536
msgstr "Выделенное -> Центр|Shift S, 5"
8538
msgid "Selection -> Cursor|Shift S, 2"
8539
msgstr "Выделенное -> Курсор|Shift S, 2"
8541
msgid "Selection -> Grid|Shift S, 1"
8542
msgstr "Выделенное -> Сетка|Shift S, 1"
8544
msgid "Selection down"
8547
msgid "Selection left"
8550
msgid "Selection right"
8553
msgid "Selection up"
8556
msgid "Selects an existing environment map or creates new"
8557
msgstr "Выбрать существующую карту окружения или создать новую"
8559
msgid "Selects an existing texture or creates new"
8560
msgstr "Выбрать существующую текстуру или создать новую"
8562
msgid "Selects blend gradient texture type"
8563
msgstr "Выбрать тип текстуры Постепенное Смешение"
8565
msgid "Selects clouds texture type"
8566
msgstr "Выбрать тип текстуры Облака"
8568
msgid "Selects environment map texture type"
8569
msgstr "Выбрать тип текстуры Карта Окружения"
8571
msgid "Selects external plugin texture type"
8572
msgstr "Выбрать тип текстуры внешний Плагин"
8574
msgid "Selects image texture type"
8575
msgstr "Выбрать тип текстуры Изображение"
8577
msgid "Selects magic texture type"
8578
msgstr "Выбрать тип текстуры Magic"
8580
msgid "Selects marble texture type"
8581
msgstr "Выбрать тип текстуры Мрамор"
8583
msgid "Selects noise texture type"
8584
msgstr "Выбрать тип текстуры Шум"
8586
msgid "Selects stucci texture type"
8587
msgstr "Выбрать тип текстуры Stucci (штукатурка)"
8589
msgid "Selects the boundary display type"
8590
msgstr "Выбрать тип показываемых границ"
8592
msgid "Selects type of Subsurf algorithm."
8593
msgstr "Выбрать тип алгоритма для Подразделяемых Поверхностей"
8595
msgid "Selects unselected faces, and deselects selected faces"
8596
msgstr "Выделить невыделенное и девыделить выделенное"
8598
msgid "Selects vertices belonging to the current vertex group"
8599
msgstr "Выделить вершины принадлежащие текущей вершинной группе"
8601
msgid "Selects wood texture type"
8602
msgstr "Выбрать тип текстуры Дерево"
8604
msgid "Select|Alt Shift S "
8605
msgstr "Выделить|Alt Shift S "
8610
msgid "Sense objects no farther than this distance"
8611
msgstr "Чувствовать обьекты не дальше этой дистанции"
8617
msgstr "Сенсора Имя"
8619
msgid "Sensor settings"
8620
msgstr "Сенсора Установки"
8623
msgstr "Сенсора тип"
8629
"Sensors %t|Always %x0|Keyboard %x3|Mouse %x5|Touch %x1|Collision %x6|Near %"
8630
"x2|Radar %x7|Property %x4|Random %x8|Ray %x9|Message %x10"
8636
msgid "Separate (No undo!) %t|Selected%x1|All loose parts%x2"
8637
msgstr "Отделить (нет отмены!) %t|Выделенное%x1|Все несвяз части%x2"
8639
msgid "Separate Meta Strip...|Alt M"
8640
msgstr "Отделить Мета Strip...|Alt M"
8645
msgid "Separator {\n"
8648
msgid "Seq Plugins: "
8649
msgstr "Seq Плагины: "
8655
msgstr "Последовательность"
8664
msgstr "Установить Рамку"
8667
msgstr "Установ ФильтрY"
8669
msgid "Set Render Border|Shift B"
8670
msgstr "Установить Рамку Рендера|Shift B"
8672
msgid "Set Slow parent"
8673
msgstr "Установить Родитель медленно"
8676
msgstr "Сдлть Плавно"
8679
msgstr "Сдлть Ровно"
8682
msgstr "Установ ВершЦвт"
8684
msgid "Set Vertex colour of selection to current (Shift+K)"
8685
msgstr "Установить Вершинный цвет выделенного как у текущего (Shift+K)"
8688
msgstr "Установить Вес"
8690
msgid "Set an offset in the random table"
8691
msgstr "Установить офсет в таблице случайности"
8693
msgid "Set audio buffer size to 1024 samples"
8694
msgstr "Установить размер аудио буфера на 1024 сэмплов"
8696
msgid "Set audio buffer size to 2048 samples"
8697
msgstr "Установить размер аудио буфера на 2048 сэмплов"
8699
msgid "Set audio buffer size to 256 samples"
8700
msgstr "Установить размер аудио буфера на 256 сэмплов"
8702
msgid "Set audio buffer size to 512 samples"
8703
msgstr "Установить размер аудио буфера на 512 сэмплов"
8706
msgstr "Опции кодека"
8708
msgid "Set codec settings for AVI"
8709
msgstr "Установить параметры кодека для AVI"
8711
msgid "Set codec settings for Quicktime"
8714
msgid "Set dupliframes to still, regardless of frame"
8715
msgstr "Установить ДублиКадры в неподвижные, независимо от кадра"
8718
msgid "Set gain to: %f\n"
8722
msgid "Set looping to: %d\n"
8726
msgid "Set pitch to: %f\n"
8729
msgid "Set render size to 1/2 of defined size"
8730
msgstr "Установить размер рендера к 1/2 от установленного размера"
8732
msgid "Set render size to 1/4 of defined size"
8733
msgstr "Установить размер рендера к 1/4 от установленного размера"
8735
msgid "Set render size to 3/4 of defined size"
8736
msgstr "Установить размер рендера к 3/4 от установленного размера"
8738
msgid "Set render size to defined size"
8739
msgstr "Установить размер рендера к установленному размеру"
8741
msgid "Set the area the brush covers"
8742
msgstr "Установить размер области которую покрывает кисть"
8744
msgid "Set the audio master gain/attenuation in dB"
8745
msgstr "Установить главное аудио возрастание/затухание в дцБ"
8748
"Set the beginning of the range in which 3D objects are displayed "
8749
"(perspective view)"
8751
"Установить начальное значение диапазона в котором видны 3D обьекты (перспективный вид)"
8753
msgid "Set the blue component of the bars"
8754
msgstr "Установить синюю компоненту для полос"
8756
msgid "Set the distance between grid lines"
8757
msgstr "Установить расстояние между линиями сетки"
8760
"Set the end of the range in which 3D objects are displayed (perspective view)"
8762
"Установить конечное значение диапазона в котором видны 3D обьекты (перспективный вид)"
8764
msgid "Set the green component of the bars"
8765
msgstr "Установить зелёную компоненту для полос"
8767
msgid "Set the horizontal offset of the background image"
8768
msgstr "Установить офсет по горизонтали для фонового изображения"
8770
msgid "Set the light gamma correction value"
8771
msgstr "Установить значение гамма коррекции для света"
8773
msgid "Set the linear distance attenuatation for a quad lamp"
8774
msgstr "Установить линейное затухание с дистанцией для 'Квадр' лампы"
8776
msgid "Set the number of grid lines"
8777
msgstr "Установить число линий сетки"
8779
msgid "Set the number to multiply vertex colours with"
8780
msgstr "Установить число для перемножения с вершинными цветами"
8782
msgid "Set the pitch of this sound"
8783
msgstr "Установить высоту звука"
8785
msgid "Set the qudratic distance attenuatation for a quad lamp"
8786
msgstr "Установить квадратичное затухание с дистанцией для 'Квадр' лампы"
8788
msgid "Set the red component of the bars"
8789
msgstr "Установить красную компоненту для полос"
8791
msgid "Set the size (width) of the background image"
8792
msgstr "Установить размер (ширину) для фонового изображения"
8794
msgid "Set the speed for Vect"
8795
msgstr "Установить скорость для Вектора"
8797
msgid "Set the total number of particles"
8798
msgstr "Установить полное число частиц"
8800
msgid "Set the transparency of the background image"
8801
msgstr "Установить прозрачность для фонового изображения"
8803
msgid "Set the vertical offset of the background image"
8804
msgstr "Установить офсет по вертикали для фонового изображения"
8806
msgid "Set the volume for CD playback"
8807
msgstr "Установить громкость для проигрывания CD"
8809
msgid "Set the volume of this sound"
8810
msgstr "Установить громкость этого звука"
8812
msgid "Set this Camera"
8813
msgstr "Установить эту камеру"
8815
msgid "Set this Scene"
8816
msgstr "Установить эту сцену"
8818
msgid "Set this frame"
8819
msgstr "Установить этот кадр"
8821
msgid "Sets Oren Nayar Roughness"
8822
msgstr "Установить шероховатость для Oren Nayar шэйдера"
8824
msgid "Sets UV-Editor assigned texture as color and texture info for faces"
8825
msgstr "Установить текстуры присвоенные в UV-редакторе как источник цвета и текстур"
8827
msgid "Sets a glow factor for transparant materials"
8828
msgstr "Установить фактор яркости для прозрачных материалов"
8830
msgid "Sets a repetition multiplier in the X direction"
8831
msgstr "Установить множитель для повторения в направлении X"
8833
msgid "Sets a repetition multiplier in the Y direction"
8834
msgstr "Установить множитель для повторения в направлении Y"
8836
msgid "Sets all values to defaults"
8837
msgstr "Установить все значения по умолчанию"
8839
msgid "Sets alpha 0.0 outside Image edges"
8840
msgstr "Установить альфа равной 0 за пределами границ Изображения"
8842
msgid "Sets alpha to 0.0 outside cubeshaped area around Image"
8843
msgstr "Установить альфа равной 0 за пределами области куба вокруг Изображения"
8845
msgid "Sets amount of exponential color correction for light"
8846
msgstr "Установить величину экспоненциальной коррекции цвета для света"
8848
msgid "Sets area light shape"
8849
msgstr "Установить форму пространственного света"
8851
msgid "Sets edge intensity for Toon shading"
8852
msgstr "Установить интенсивность рёбер для мульт затенения"
8854
msgid "Sets end value for clipping beyond which objects are not visible to map"
8855
msgstr "Установить конечное значение для обрезки: обьекты дальше этого невидимы для карты"
8857
msgid "Sets interpolation type to Linear"
8858
msgstr "Установить тип интерполяции - Линейно"
8860
msgid "Sets interpolation type to Spline"
8861
msgstr "Установить тип интерполяции - Сплайн"
8863
msgid "Sets lamp to cast negative light"
8864
msgstr "Установить лампу излучающую негативный свет"
8866
msgid "Sets light intensity to zero for objects beyond the distance value"
8867
msgstr "Установить интенсивность света равной нулю для обьектов дальше значения Дистанции"
8869
msgid "Sets maximum X value to crop Image"
8870
msgstr "Установить максимальное значение X для обрезки Изображения"
8872
msgid "Sets maximum Y value to crop Image"
8873
msgstr "Установить максимальное значение Y для обрезки Изображения"
8875
msgid "Sets maximum size of a patch"
8876
msgstr "Установить максимальный размер патча"
8878
msgid "Sets maximum size of an element"
8879
msgstr "Установить максимальный размер элемента"
8881
msgid "Sets minimum X value to crop Image"
8882
msgstr "Установить минимальное значение X для обрезки Изображения"
8884
msgid "Sets minimum Y value to crop Image"
8885
msgstr "Установить минимальное значение Y для обрезки Изображения"
8887
msgid "Sets minimum size of a patch"
8888
msgstr "Установить минимальный размер патча"
8890
msgid "Sets minimum size of an element"
8891
msgstr "Установить минимальный размер элемента"
8893
msgid "Sets motion blur factor"
8894
msgstr "Установить фактор Размытости от движения"
8896
msgid "Sets oversample level to 11"
8897
msgstr "Установить уровень оверсэмплинга на 11"
8899
msgid "Sets oversample level to 16"
8900
msgstr "Установить уровень оверсэмплинга на 16"
8902
msgid "Sets oversample level to 5"
8903
msgstr "Установить уровень оверсэмплинга на 5"
8905
msgid "Sets oversample level to 8 (Recommended)"
8906
msgstr "Установить уровень оверсэмплинга на 8 (Рекомендуется) "
8908
msgid "Sets render output to display in 3D view"
8909
msgstr "Установить вывод рендера непосредственно в 3D Вид"
8911
msgid "Sets render output to display in a seperate window"
8912
msgstr "Установить вывод рендера в отдельное окно"
8914
msgid "Sets scaling for the texture's X size"
8915
msgstr "Установить масштабирование размера X текстуры"
8917
msgid "Sets scaling for the texture's Y size"
8918
msgstr "Установить масштабирование размера Y текстуры"
8920
msgid "Sets scaling for the texture's Z size"
8921
msgstr "Установить масштабирование размера Z текстуры"
8923
msgid "Sets size of diffuse toon area"
8924
msgstr "Установить размер области рассеянного света мульт затенения"
8926
msgid "Sets smoothness of diffuse toon area"
8927
msgstr "Установить смягчение области рассеянного света мульт затенения"
8929
msgid "Sets square spotbundles"
8930
msgstr "Cделать прожектор квадратной формы"
8933
"Sets start value for clipping: objects nearer than this are not visible to "
8936
"Установить начальное значение для обрезки: обьекты ближе этого невидимы "
8939
msgid "Sets texture to add the values or colour"
8940
msgstr "Установить чтобы текстура прибавляла значения цвета"
8942
msgid "Sets texture to blend the values or colour"
8943
msgstr "Установить чтобы текстура смешивала значения цвета"
8945
msgid "Sets texture to multiply the values or colour"
8946
msgstr "Установить чтобы текстура перемножала значения цвета"
8948
msgid "Sets texture to subtract the values or colour"
8949
msgstr "Установить чтобы текстура вычитала значения цвета"
8951
msgid "Sets the alpha value for this position"
8952
msgstr "Установить величину Альфа для этой позиции"
8954
msgid "Sets the amount mirror reflection for raytrace"
8955
msgstr "Установить величину зеркального отражения при трассировке лучами"
8957
msgid "Sets the amount of X samples taken extra"
8958
msgstr "Установить величину дополнительно берущихся X сэмплов"
8960
msgid "Sets the amount of Y samples taken extra"
8961
msgstr "Установить величину дополнительно берущихся Y сэмплов"
8963
msgid "Sets the amount of Z samples taken extra"
8964
msgstr "Установить величину дополнительно берущихся Z сэмплов"
8966
msgid "Sets the amount of blue ambient colour"
8967
msgstr "Установить величину Синего для окружающего цвета"
8969
msgid "Sets the amount of blue colour at the zenith"
8970
msgstr "Установить величину Синего цвета для Зенита"
8972
msgid "Sets the amount of blue the intensity texture blends"
8973
msgstr "Установить величину Синего для смешения текстуры интенсивности"
8975
msgid "Sets the amount of global ambient color the material receives"
8976
msgstr "Установить величину глобального окружающего цвета получаемого материалом"
8978
msgid "Sets the amount of green ambient colour"
8979
msgstr "Установить величину Зелёного для окружающего цвета"
8981
msgid "Sets the amount of green colour at the zenith"
8982
msgstr "Установить величину Зелёного цвета для Зенита"
8984
msgid "Sets the amount of green the intensity texture blends"
8985
msgstr "Установить величину Зелёного для смешения текстуры интенсивности"
8987
msgid "Sets the amount of light the material emits"
8988
msgstr "Установить величину света излучаемого материалом"
8990
msgid "Sets the amount of red ambient colour"
8991
msgstr "Установить величину Красного для окружающего цвета"
8993
msgid "Sets the amount of red colour at the zenith"
8994
msgstr "Установить величину Красного цвета для Зенита"
8996
msgid "Sets the amount of red the intensity texture blends"
8997
msgstr "Установить величину Красного для смешения текстуры интенсивности"
8999
msgid "Sets the amount of reflection"
9000
msgstr "Установить величину рефлективности"
9002
msgid "Sets the amount of samples taken extra (samp x samp x samp)"
9003
msgstr "Количество дополнительно берущихся сэмплов (сэмпл x сэмпл x сэмпл)"
9005
msgid "Sets the amount of samples taken extra (samp x samp)"
9006
msgstr "Количество дополнительно берущихся сэмплов (сэмпл x сэмпл)"
9008
msgid "Sets the amount the texture affects colour values"
9009
msgstr "Установить величину с которой текстура влияет на значения цвета"
9011
msgid "Sets the amount the texture affects normal values"
9012
msgstr "Установить величину с которой текстура влияет на значение нормалей"
9014
msgid "Sets the amount the texture affects other values"
9015
msgstr "Установить величину с которой текстура влияет на другие значения"
9017
msgid "Sets the amount the texture blends with the basic value"
9018
msgstr "Установить величину с которой текстура смешивается с базовым значением"
9020
msgid "Sets the amount the texture displaces the surface"
9021
msgstr "Установить величину с которой текстура displaces поверхность"
9023
msgid "Sets the angle of the spotlight beam in degrees"
9024
msgstr "Установить угол прожекторного луча в градусах"
9026
msgid "Sets the angular index of refraction for raytrace"
9027
msgstr "Установить угловой индекс преломления для трассировки лучами"
9029
msgid "Sets the angular velocity"
9030
msgstr "Установить угловую скорость"
9032
msgid "Sets the basic colour of the material"
9033
msgstr "Установить базовый цвет материала"
9035
msgid "Sets the blue component of the light"
9036
msgstr "Установить синюю составляющую света"
9038
msgid "Sets the blue value for the active colour"
9039
msgstr "Установить значение синего для активного цвета"
9041
msgid "Sets the color amount that will be mapped on color 1.0"
9042
msgstr "Установить величину цвета которая растянется на цвет 1.0"
9044
msgid "Sets the colour of the halo with the RGB sliders"
9045
msgstr "Установить цвет halo регуляторами RGB"
9047
msgid "Sets the colour of the lines with the RGB sliders"
9048
msgstr "Установить цвет линий регуляторами RGB"
9050
msgid "Sets the colour of the rings with the RGB sliders"
9051
msgstr "Установить цвет колец регуляторами RGB"
9053
msgid "Sets the current vertex group's bone deformation strength"
9054
msgstr "Установить для текущей вершинной группы силу деформации Кости"
9056
msgid "Sets the dLoc"
9057
msgstr "Установить dНхжд"
9059
msgid "Sets the dRot"
9060
msgstr "Установить dПврт"
9062
msgid "Sets the degree of specularity"
9063
msgstr "Установить градусы отражения"
9065
msgid "Sets the depth of the cloud calculation"
9066
msgstr "Установить глубину вычислений облака"
9068
msgid "Sets the depth of the marble calculation"
9069
msgstr "Установить глубину вычислений мрамора"
9071
msgid "Sets the depth of the pattern"
9072
msgstr "Установить глубину рисунка"
9074
msgid "Sets the depth of the stucci"
9075
msgstr "Установить глубину stucci"
9077
msgid "Sets the dimension of the halo"
9078
msgstr "Установить размеры halo"
9080
msgid "Sets the dimension of the noise table"
9081
msgstr "Установить размеры таблицы шума"
9083
msgid "Sets the dimension of the subflares, dots and circles"
9084
msgstr "Установить размеры для Подflares, точек и кругов"
9086
msgid "Sets the distance between each copy for 'Extrude Dup'"
9087
msgstr "Установить дистанцию между каждой копией для 'Выдавить Дубл'"
9089
msgid "Sets the distance value at which light intensity is half"
9090
msgstr "Установить значение дистанции на которой интенсивность света равна половине"
9092
msgid "Sets the drawing type of the active object"
9093
msgstr "Установить тип прорисовки для активного обьекта"
9095
msgid "Sets the factor by which the flare is larger than the halo"
9096
msgstr "Установить фактор с которым flare больше чем halo"
9098
msgid "Sets the filter size used by mipmap and interpol"
9099
msgstr "Установить размер фильтра используемого интерполяцией и mipmap"
9101
msgid "Sets the force"
9102
msgstr "Установить силу"
9104
msgid "Sets the gravitation constant of the game world"
9105
msgstr "Установить гравитационную постоянную игрового мира"
9107
msgid "Sets the green component of the light"
9108
msgstr "Установить зелёную составляющую света"
9110
msgid "Sets the green value for the active colour"
9111
msgstr "Установить значение зелёного для активного цвета"
9113
msgid "Sets the hardness of the halo"
9114
msgstr "Установить твёрдость halo"
9116
msgid "Sets the hardness of the specularity"
9117
msgstr "Установить твёрдость отражения"
9119
msgid "Sets the intensity of the light"
9120
msgstr "Установить интенсивность света"
9122
msgid "Sets the intensity of the spotlight halo"
9123
msgstr "Установить интенсивность halo прожектора"
9125
msgid "Sets the length to use when displaying face normals"
9126
msgstr "Установить длину для рисованных нормалей граней"
9128
msgid "Sets the linear velocity"
9129
msgstr "Установить линейную скорость"
9131
msgid "Sets the lower threshold of unshot energy"
9132
msgstr "Установить нижний порог невыпущенной энергии"
9134
msgid "Sets the material to ignore mist values"
9135
msgstr "Установить материал как нечувствительный к туману"
9137
msgid "Sets the material's Index of Refraction"
9138
msgstr "Установить IOR - индекс преломления материала"
9140
msgid "Sets the maximum allowed number of elements"
9141
msgstr "Установить максимально допустимое число элементов"
9143
msgid "Sets the maximum number of initial shoot patches that are evaluated"
9144
msgstr "Установить максимальное число изначально выпускаемых патчей"
9146
msgid "Sets the maximum volume for the overall sound"
9147
msgstr "Установить максимальную громкость всего звука"
9149
msgid "Sets the mirror colour of the material"
9150
msgstr "Установить зекальный цвет материала"
9152
msgid "Sets the mist intensity"
9153
msgstr "Установить интенсивность тумана"
9155
msgid "Sets the number of fields per rendered frame"
9156
msgstr "Установить число полей в рендеренном кадре"
9159
"Sets the number of frames of a movie to use and activates animation options"
9161
"Установить число кадров из фильма для использования и активировать опции анимации"
9164
"Sets the number of horizontal parts to render image in (For panorama sets "
9165
"number of camera slices)"
9167
"Установить число горизонтальных частей для рендера изображения"
9169
msgid "Sets the number of movie frames to use in animation: 0=all"
9170
msgstr "Установить число кадров из фильма для использования в анимации (0=все)"
9172
msgid "Sets the number of points on the star shaped halo"
9173
msgstr "Установить число лучей для звёзд halo"
9175
msgid "Sets the number of rings rendered over the halo"
9176
msgstr "Установить число колец рендеренных поверх halo"
9178
msgid "Sets the number of shadow map samples"
9179
msgstr "Установить число сэмплов для карты тени"
9181
msgid "Sets the number of star shaped lines rendered over the halo"
9182
msgstr "Установить число звёзд-линий рендеренных поверх halo"
9184
msgid "Sets the number of subflares"
9185
msgstr "Установить число Подflares"
9188
"Sets the number of times a map will be rendered recursively mirror effects"
9190
"Установить сколько раз карта будет рекурсивно рендерится (для эффекта многих "
9193
msgid "Sets the number of times the environment is tested to detect elements"
9194
msgstr "Установить сколько раз окружение тестируется для детекта элементов"
9196
msgid "Sets the number of times the environment is tested to detect patches"
9197
msgstr "Установить сколько раз окружение тестируется для детекта Патчей"
9199
msgid "Sets the number of vertical parts to render image in"
9200
msgstr "Установить число вертикальных частей для рендера изображения"
9202
msgid "Sets the pitch of this sound"
9203
msgstr "Установить высоту этого звука"
9205
msgid "Sets the pixel resolution of the rendered environment map"
9206
msgstr "Установить разрешение в пикселах для рендеренной карты окружения"
9208
msgid "Sets the position of the active colour"
9209
msgstr "Установить позицию активного цвета"
9211
msgid "Sets the range for removing doubles"
9212
msgstr "Установить диапазон удаления дублей"
9214
msgid "Sets the red component of the light"
9215
msgstr "Установить красную составляющую света"
9217
msgid "Sets the red value for the active colour"
9218
msgstr "Установить значение красного для активного цвета"
9221
"Sets the shadow map clip end beyond which objects will not generate shadows"
9223
"Установить конец обрезки карты тени: более далёкие обьекты не будут "
9227
"Sets the shadow map clip start: objects closer will not generate shadows"
9229
"Установить начало обрезки карты тени: более близкие обьекты не будут "
9232
msgid "Sets the shadow map sampling bias"
9233
msgstr "Установить сдвиг сэмплов карты тени"
9235
msgid "Sets the shadow quality, keep it under 0.95 :-) "
9236
msgstr "Установить качество тени, оставьте меньше 0.95"
9238
msgid "Sets the size of a hemicube"
9239
msgstr "Установить размер hemicube"
9241
msgid "Sets the size of specular toon area"
9242
msgstr "Установить размер области отражения мульт затенения"
9244
msgid "Sets the size of the shadow buffer to nearest multiple of 16"
9245
msgstr "Установить размер буфера тени (к ближайшему множимому на 16)"
9247
msgid "Sets the size of the shadow sample area"
9248
msgstr "Установить размер области для сэмпла тени"
9250
msgid "Sets the smoothness of specular toon area"
9251
msgstr "Установить смягчение области отражения мульт затенения"
9253
msgid "Sets the softness of the spotlight edge"
9254
msgstr "Установить мягкость границы света прожектора"
9256
msgid "Sets the specular colour of the material"
9257
msgstr "Установить отражающий цвет материала"
9259
msgid "Sets the starting frame of the movie to use in animation"
9260
msgstr "Установить начальный кадр фильма для использования в анимации"
9262
msgid "Sets the strength of the add effect"
9263
msgstr "Установить силу добавления эффекта"
9265
msgid "Sets the strength of the pattern"
9266
msgstr "Установить силу рисунка"
9268
msgid "Sets the surround scaling factor for this sound"
9269
msgstr "Установить масштабирующий фактор Окружения для этого звука"
9271
msgid "Sets the texture mapping to stencil mode"
9272
msgstr "Установить текстурный мэппинг в режим трафарета"
9274
msgid "Sets the torque"
9275
msgstr "Установить кручение"
9277
msgid "Sets the turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
9278
msgstr "Установить турбулентность шумовых полос и колец"
9280
msgid "Sets the turbulence of the sine bands"
9281
msgstr "Установить турбулентность полос"
9283
msgid "Sets the volume of this sound"
9284
msgstr "Установить громкость звука"
9286
msgid "Sets the volumetric halo sampling frequency"
9287
msgstr "Установить частоту сэмплов Обьёмного halo"
9290
msgid "Setting %%x%d|"
9306
msgstr "НеЗатенённо"
9311
msgid "Shading (F5) "
9312
msgstr "Затенение (F5)"
9315
msgstr "Затенение|F5"
9320
msgid "Shadow and Spot"
9321
msgstr "Тени и прожектор"
9323
msgid "Shadow ray bias to avoid self shadowing"
9324
msgstr "Сдвиг луча тени для избежания самозатенения"
9326
msgid "ShadowBufferSize:"
9329
msgid "Shape %t|Square %x0|Rect %x1"
9330
msgstr "Форма %t|Квадрат %x0|Прямоуг %x1"
9335
msgid "Shared Vertex Colors"
9336
msgstr "Общие вершинные цвета"
9344
msgid "Sharp|Shift O"
9345
msgstr "Резко|Shift O"
9358
msgid "Shear: >%.3f<"
9361
msgid "Shear|Ctrl S"
9362
msgstr "СдвигКосо|Ctrl S"
9367
msgid "Shifts object data to be centered about object's origin"
9368
msgstr "Сдвинуть Данные Обьекта туда где находится origin Обьекта"
9370
msgid "Shifts object's origin to center of object data"
9371
msgstr "Сдвинуть origin Обьекта туда где центр Данных Обьекта"
9373
msgid "Shifts object's origin to cursor location"
9374
msgstr "Сдвинуть origin Обьекта туда где находится курсор"
9377
msgid "Shortname = '%s'\n"
9383
msgid "Show Actuators"
9384
msgstr "Показать Актуаторы"
9386
msgid "Show Controllers"
9387
msgstr "Показать Контроллеры"
9389
msgid "Show Debug Properties"
9390
msgstr "Показывать отладочную Информацию"
9392
msgid "Show Framerate and Profile"
9393
msgstr "Показывать количество кадров в секунду и профайл-статистику"
9395
msgid "Show Hidden Faces|Alt H"
9396
msgstr "Показать скрытые грани|Alt H"
9398
msgid "Show Hidden|Alt H"
9399
msgstr "Показать скрытое|Alt H"
9401
msgid "Show Keyframes|K"
9402
msgstr "Показать КлючКадры|K"
9405
msgstr "Показать Ключи|K"
9408
msgstr "Показать Туман"
9410
msgid "Show Objects"
9411
msgstr "Показать Обьекты"
9413
msgid "Show Render Buffer|F11"
9414
msgstr "Показать Буфер Рендера|F11"
9416
msgid "Show Sensors"
9417
msgstr "Показать Сенсоры"
9419
msgid "Show action window sliders"
9420
msgstr "Показывает регуляторы окна Действий"
9422
msgid "Show active Object"
9423
msgstr "Показать Активный Обьект"
9425
msgid "Show all selected Objects"
9426
msgstr "Показать все выделенные Обьекты"
9428
msgid "Show and Select Keyframes|Shift K"
9429
msgstr "Показать и выделить КлючКадры|Shift K"
9431
msgid "Show linked Objects to Controller"
9432
msgstr "Показать обьекты связанные с Контроллером"
9434
msgid "Show linked Objects to Sensor/Actuator"
9435
msgstr "Показать обьекты связанные с Сенсором/Актуатором"
9437
msgid "Show pulldown menus"
9438
msgstr "Показывать меню"
9440
msgid "Show the X Axis line"
9441
msgstr "Показывать Линию Оси X"
9443
msgid "Show the Y Axis line"
9444
msgstr "Показывать Линию Оси Y"
9446
msgid "Show the Z Axis line"
9447
msgstr "Показывать Линию Оси Z"
9450
"Show the entire viewport in the display window, using bar horizontally or "
9455
"Show the entire viewport in the display window, viewing more horizontally or "
9459
msgid "Show the grid floor in free camera mode"
9460
msgstr "Показывать сетку-пол в режиме свободной камеры"
9462
msgid "Show the photonmap directly in the render for tuning"
9463
msgstr "Показать карту Фотонов непосредственно в окне Рендера для подстройки"
9465
msgid "Show this constraint's ipo in the object's Ipo window"
9466
msgstr "Показать ИПО этого ограничения в ИПО окне Обьекта"
9469
msgstr "Показать+Выдел"
9472
msgstr "Показать/Скрыть"
9474
msgid "Show/Hide Bones"
9475
msgstr "Показать/Скрыть Кости"
9477
msgid "Show/Hide Control Points"
9478
msgstr "Показ/Скрыть контр точки"
9480
msgid "Show/Hide Edges"
9481
msgstr "Показать/Скрыть Рёбра"
9483
msgid "Show/Hide Faces"
9484
msgstr "Показать/Скрыть Грани"
9486
msgid "Show/Hide Normals"
9487
msgstr "Показать/Скрыть Нормали"
9489
msgid "Show/Hide Points"
9490
msgstr "Показать/Скрыть Точки"
9492
msgid "Show/Hide Vertices"
9493
msgstr "Показать/Скрыть Вершины"
9501
msgid "Shows the block the material is linked to"
9502
msgstr "Показывает блок к которому привязан материал"
9504
msgid "Shows the number of materials on object and the active material"
9505
msgstr "Показывает число материалов на обьекте и активный материал"
9507
msgid "Shows the sequence output image preview"
9508
msgstr "Показать предварительное изображение из видео секвенсера"
9510
msgid "Shrink Selected Blocks|Alt S"
9511
msgstr "Сжать Выделенные Блоки|Alt S"
9513
msgid "Shrink blocks"
9514
msgstr "Сжать блоки"
9519
msgid "Shrink/Fatten"
9520
msgstr "Сжать/Утолстить"
9522
msgid "Shrink/Fatten Along Normals|Alt S"
9523
msgstr "Сжать/Утолстить по Нормали|Alt S"
9526
msgid "Shrink/Fatten: %.3f"
9530
msgid "Shrink/Fatten: >%.3f< "
9533
msgid "Shrink/Fatten|Alt S"
9534
msgstr "Сжать/Утолстить|Alt S"
9536
msgid "Shuffle Selected Blocks|Shift S"
9537
msgstr "Перемешать выделенные блоки|Shift S"
9539
msgid "Shuffle blocks"
9540
msgstr "Перемешать блоки"
9542
msgid "Side|NumPad 3"
9546
msgstr "одноПользовательский"
9566
msgid "Size of the text"
9567
msgstr "Размер Текста"
9569
msgid "Size options:"
9570
msgstr "Размера опции:"
9572
msgid "Size preset: Image size - 1280x1024, Aspect ratio - 1x1"
9573
msgstr "Предустановки: Размер Изображения - 1280x1024, Aspect ratio - 1x1"
9575
msgid "Size preset: Image size - 640x480, Aspect ratio - 100x100"
9576
msgstr "Предустановки: Размер Изображения - 640x480, Aspect ratio - 100x100"
9579
msgid "Size preset: Image size - 640x512, Render size 50%"
9580
msgstr "Предустановки: Размер Изображения - 640x512, размер Ренедра 50%"
9582
msgid "Size preset: Image size - 720x480, Aspect ratio - 10x11, 30 fps"
9583
msgstr "Предустановки: Размер Изображения - 720x480, Aspect ratio - 10x11, 30 fps"
9585
msgid "Size preset: Image size - 720x576, Aspect ratio - 54x51, 25 fps"
9586
msgstr "Предустановки: Размер Изображения - 720x576, Aspect ratio - 54x51, 25 fps"
9588
msgid "Size preset: Image size - 720x576, Aspect ratio - 64x45"
9589
msgstr "Предустановки: Размер Изображения - 720x576, Aspect ratio - 64x45"
9599
msgid "Size: >%.3f<"
9627
msgid "Sizeerror in struct: %s\n"
9631
msgid "Sizex: %.3f Sizey: %.3f Sizez: %.3f"
9635
msgid "Sizex: %.3f Sizey: %.3f Sizez: >%.3f<"
9639
msgid "Sizex: %.3f Sizey: >%.3f< Sizez: %.3f"
9643
msgid "Sizex: >%.3f< Sizey: %.3f Sizez: %.3f"
9647
msgid "Sizex: >%.3f< Sizey: >%.3f< Sizez: >%.3f<"
9650
msgid "Size|Ctrl C, 3"
9651
msgstr "Размер|Ctrl C, 3"
9655
"Skinnable %x0|Unskinnable %x1|Head %x2|Neck %x3|Back %x4|Shoulder %x5|Arm %"
9656
"x6|Hand %x7|Finger %x8|Thumb %x9|Pelvis %x10|Leg %x11|Foot %x12|Toe %x13|"
9681
msgid "Slider to control rvk"
9682
msgstr "Регуляторы контороя rvk"
9702
msgid "Smooth|Shift O"
9703
msgstr "Плавно|Shift O"
9706
msgstr "Смягчить|W, 0"
9711
msgid "Snap %t|Horizontal %x1|To Next %x2|To Frame %x3|To Current Frame%x4"
9712
msgstr "Привязка %t|Горизонтально %x1|To Next %x2|To Frame %x3|To Current Frame%x4"
9715
"Snap %t|Selection -> Grid%x1|Selection -> Cursor%x2|Cursor-> Grid%x3|Cursor-"
9716
"> Selection%x4|Selection-> Center%x5"
9718
"Привязка %t|Выделенное -> Сетка%x1|Выделенное -> Курсор%x2|Курсор-> Сетка%x3|Курсор-"
9719
"> Выделенное%x4|Выделенное-> Центр%x5"
9721
msgid "Snap %t|Seq to frame%x1"
9722
msgstr "Привязка %t|Seq to frame%x1"
9725
msgstr "Привязки Меню"
9727
msgid "Snap to grid:"
9728
msgstr "Привязка к сетке:"
9730
msgid "Snap...|Shift S"
9731
msgstr "Привязка...|Shift S"
9751
msgid "Solid OpenGL light:"
9752
msgstr "Ровный свет OpenGL:"
9754
msgid "Some images are painted on. These changes will be lost. Continue ?"
9755
msgstr "Некоторые Изображения покрашены. Эти изменения пропадут. Продолжить?"
9757
msgid "Sorry, no more than 8 localviews"
9758
msgstr "Извините, не более 8 локальных видов"
9760
msgid "Sort Faces in Z"
9761
msgstr "Сортировать грани по Z"
9764
msgstr "Сортировать грани"
9766
msgid "Sorteer imsort temp"
9769
msgid "Sorts files alphabetically"
9770
msgstr "Сортировать файлы по алфавиту"
9772
msgid "Sorts files by size"
9773
msgstr "Сортировать файлы по размеру"
9775
msgid "Sorts files by time"
9776
msgstr "Сортировать файлы по времени"
9778
msgid "Sorts selected vertex data in the X direction"
9779
msgstr "Сортировать выделенные вершины в направлении X"
9784
msgid "Sound Properties...|N"
9785
msgstr "Звук Свойства...|N"
9787
msgid "Sound block buttons"
9788
msgstr "Звук Блок кнопки"
9794
"Sound mode %t|Play Stop %x0|Play End %x1|Loop Stop %x2|Loop End %x3|Loop "
9795
"Ping Pong Stop %x5|Loop Ping Pong %x4"
9799
"Sound mode %t|Play all tracks %x0|Play one track %x1|Volume %x3|Stop %x4|"
9800
"Pause %x5|Resume %x6"
9809
msgid "Spacing of individual characters"
9810
msgstr "Расстояние между отдельными символами"
9815
msgid "Spanish Exclamation Mark|Alt !"
9818
msgid "Spanish Question Mark|Alt ?"
9845
msgid "Special Characters"
9846
msgstr "Специальные Символы"
9849
msgid "Special Setting 1%%x%d|"
9850
msgstr "Спец Установки 1 %%x%d|"
9853
msgid "Special Setting 2 %%x%d|"
9854
msgstr "Спец Установки 2 %%x%d|"
9860
"Specials%t|Set Tex%x1| Shared%x2| Light%x3| "
9861
"Invisible%x4| Collision%x5|Clr Tex%x6| Shared%"
9862
"x7| Light%x8| Invisible%x9| Collision%x10"
9864
"Специально%t|Set Tex%x1| Shared%x2| Light%x3| "
9865
"Invisible%x4| Collision%x5|Clr Tex%x6| Shared%"
9866
"x7| Light%x8| Invisible%x9| Collision%x10"
9868
msgid "Specials%t|Shared VertexCol%x1"
9869
msgstr "Специально%t|Общих ВершинЦвет%x1"
9872
"Specials%t|Subdivide%x1|Subdivide Fractal%x2|Subdivide Smooth%x3|Merge%x4|"
9873
"Remove Doubles%x5|Hide%x6|Reveal%x7|Select swap%x8|Flip Normals %x9|Smooth %"
9876
"Специально%t|Subdivide%x1|Subdivide Fractal%x2|Subdivide Smooth%x3|Merge%x4|"
9877
"Удалить Дублир%x5|Скрыть%x6|Показать%x7|Выделить Наоборот%x8|Переверн Нормали%x9|Smooth %"
9880
msgid "Specials%t|Subdivide%x1|Switch Direction%x2"
9881
msgstr "Cпециально%t|Subdivide%x1|Switch Direction%x2"
9883
msgid "Specifies an offset in the flare seed table"
9884
msgstr "Указать офсет в таблице инициализации flare"
9886
msgid "Specifies the average distance between any two stars"
9887
msgstr "Указать среднее расстояние между любыми двумя звёздами"
9889
msgid "Specifies the average screen dimension of stars"
9890
msgstr "Указать средний размер экрана для звёзд"
9892
msgid "Specifies the depth of the mist"
9893
msgstr "Указать глубину тумана"
9895
msgid "Specifies the direction for 'Screw' and 'Spin'"
9896
msgstr "Указать направление для 'Винт' и 'Вертеть'"
9898
msgid "Specifies the factor for a less dense mist with increasing height"
9899
msgstr "Указать фактор для менее густого тумана на высоте"
9902
"Specifies the max distance 'Rem Doubles' will consider vertices as 'doubled'"
9904
"Указать максимальное расстояние на котором 'Удалить Дублир' будет считать вершины "
9907
msgid "Specifies the minimum distance to the camera for stars"
9908
msgstr "Указать минимальную дистанцию до камеры для звёзд"
9910
msgid "Specifies the number of degrees 'Spin' revolves"
9911
msgstr "Указать на сколько градусов поворачивает инструмент 'Вертеть'"
9913
msgid "Specifies the number of revolutions the screw turns"
9914
msgstr "Указать число поворотов инструмента 'Винт'"
9916
msgid "Specifies the starting distance of the mist"
9917
msgstr "Указать дистанцию начала Тумана"
9919
msgid "Specifies the total number of 'Spin' slices"
9920
msgstr "Указать полное число частей получаемых после инструмента 'Вертеть' "
9922
msgid "Specify along which axis the ray is cast."
9923
msgstr "Указать вдоль какой оси пускается луч"
9925
msgid "Specify an offset in frames"
9926
msgstr "Указать офсет в кадрах"
9928
msgid "Specify endframe for Dupliframes"
9929
msgstr "Указать конечный кадр ДублиКадров"
9931
msgid "Specify how narrow the wave follows"
9932
msgstr "Указать как узка следующая Волна"
9934
msgid "Specify new map value in frames"
9935
msgstr "Указать новое 'map' в кадрах"
9937
msgid "Specify old map value in frames"
9938
msgstr "Указать старое 'map' в кадрах"
9940
msgid "Specify startframe for Dupliframes"
9941
msgstr "Указать начальный кадр ДублиКадров"
9943
msgid "Specify startingframe of the wave"
9944
msgstr "Указать начальный кадр Волны"
9946
msgid "Specify the X axis of a continues force"
9947
msgstr "Указать ось X воздействующей силы"
9949
msgid "Specify the X axis of a force, determined by the texture"
9950
msgstr "Указать ось X силы, определяемой текстурой"
9952
msgid "Specify the Y axis of a continues force"
9953
msgstr "Указать ось Y воздействующей силы"
9955
msgid "Specify the Y axis of a force, determined by the texture"
9956
msgstr "Указать ось Y силы, определяемой текстурой"
9958
msgid "Specify the Z axis of a continues force"
9959
msgstr "Указать ось Z воздействующей силы"
9961
msgid "Specify the Z axis of a force, determined by the texture"
9962
msgstr "Указать ось Z силы, определяемой текстурой"
9964
msgid "Specify the amplitude of the wave"
9965
msgstr "Указать Амплитуду Волны"
9967
msgid "Specify the axis that points to another object"
9968
msgstr "Указать ось указывающую на другой обьект"
9970
msgid "Specify the axis that points up"
9971
msgstr "Указать ось указывающую Вверх"
9973
msgid "Specify the damping factor"
9974
msgstr "Указать фактор торможения"
9976
msgid "Specify the dampingtime of the wave"
9977
msgstr "Указать время затухания волны"
9979
msgid "Specify the dimension of the area for gradient calculation"
9980
msgstr "Указать размеры области для вычисления градиента"
9982
msgid "Specify the drawsize of the camera"
9983
msgstr "Указать размер прорисованной камеры"
9985
msgid "Specify the end frame of the animation"
9986
msgstr "Указать конечный кадр анимации"
9988
msgid "Specify the endframe"
9989
msgstr "Указать конечный кадр"
9991
msgid "Specify the endvalue of the the field of view"
9992
msgstr "Указать конечное значение для области вида"
9994
msgid "Specify the lens of the camera"
9995
msgstr "Указать линзы для камеры"
9997
msgid "Specify the life span of the particles"
9998
msgstr "Указать временной промежуток для частиц"
10000
msgid "Specify the lifespan of the next generation particles"
10001
msgstr "Указать временной промежуток для следующего поколения частиц"
10003
msgid "Specify the lifespan of the wave"
10004
msgstr "Указать временной промежуток для Волны"
10006
msgid "Specify the material used for the particles"
10007
msgstr "Указать материал используемый для частиц"
10009
msgid "Specify the number of children of a particle that multiply itself"
10010
msgstr "Указать число частиц-потомков умножающейся частицы"
10012
msgid "Specify the number of key positions"
10013
msgstr "Указать число ключевых позиций"
10015
msgid "Specify the start frame of the animation"
10016
msgstr "Указать начальный кадр анимации"
10018
msgid "Specify the startframe"
10019
msgstr "Указать начальный кадр"
10021
msgid "Specify the startframe of the effect"
10022
msgstr "Указать начальный кадр для эффекта"
10024
msgid "Specify the startvalue of the the field of view"
10025
msgstr "Указать начальное значение для области вида"
10027
msgid "Specify the total time the building requires"
10028
msgstr "Указать полное время требуемое для постройки"
10030
msgid "Specify the type of event this mouse sensor should trigger on."
10031
msgstr "Указать тип события которое запустит тип сенсора мышь"
10033
msgid "Specify the wave speed"
10034
msgstr "Указать скорость Волны"
10036
msgid "Specify the width of the wave"
10037
msgstr "Указать ширину Волны"
10039
msgid "Specify theme for..."
10040
msgstr "Указать тему для..."
10043
"Specify which transformation channel from the target is used to key the "
10046
"Указать какой канал трансформации от цели используется для ключевого "
10049
msgid "Specular Shader%t|CookTorr %x0|Phong %x1|Blinn %x2|Toon %x3"
10050
msgstr "Отражающий Шэйдер%t|CookTorr %x0|Phong %x1|Blinn %x2|Toon %x3"
10068
msgstr "ВертетьДубл"
10073
msgid "Split Area|Join Areas|Add header"
10074
msgstr "Отделить Область|Соединить Область|Добавить Заголовок"
10076
msgid "Split Area|Join Areas|No header"
10077
msgstr "Отделить Область|Соединить Область|Нет Заголовка"
10079
msgid "Splits selected faces into halves or quarters"
10080
msgstr "Разделить выделенные грани в половины или четверти"
10083
msgstr "Расщепить|Y"
10100
msgid "SpringGreen"
10127
msgid "Standard 1/1"
10128
msgstr "Cтандарт 1/1"
10130
msgid "Standard 1/2"
10131
msgstr "Cтандарт 1/2"
10133
msgid "Standard 1/4"
10134
msgstr "Cтандарт 1/4"
10136
msgid "Standard 1/8"
10137
msgstr "Cтандарт 1/8"
10139
msgid "Standard Field Toggle"
10140
msgstr "Стандартных полей Переключение"
10142
msgid "Standard panorama settings"
10143
msgstr "Стандартные установки для Панорамы"
10172
msgid "Start Frame|Shift LeftArrow"
10173
msgstr "Начальный кадр|Shift LeftArrow"
10175
msgid "Start Game|P"
10176
msgstr "Запустить Игру|P"
10178
msgid "Start building the effect"
10179
msgstr "Начать постройку эффекта"
10181
msgid "Start frame"
10182
msgstr "Начальный кадр"
10184
msgid "Start rendering a sequence"
10185
msgstr "Начать Рендер анимационной последовательности"
10187
msgid "Start the rendering"
10188
msgstr "Начать Рендер"
10196
msgid "Starting frame of the keyed motion"
10197
msgstr "Начальный кадр ключевого Движения"
10199
msgid "Starting position for the X axis"
10200
msgstr "Начальная позиция для оси X"
10202
msgid "Starting position for the Y axis"
10203
msgstr "Начальная позиция для оси Y"
10205
msgid "Starting scene conversion.\n"
10208
msgid "Starts player in a new fullscreen display"
10211
msgid "Starts the radiosity simulation"
10212
msgstr "Начать Радиозити симуляцию"
10232
msgid "Stereo options"
10241
msgid "Sticky was too small"
10242
msgstr "Липучка была слишком мала"
10247
msgid "Stores current color in buffer"
10248
msgstr "Сохранить текущий цвет в буфер"
10256
msgid "Stretch or squeeze the viewport to fill the display window"
10268
msgid "Strip Start:"
10283
msgid "SubSh Element:"
10286
msgid "SubSh Patch:"
10292
msgid "SubSurf Optimal"
10293
msgstr "ПодрПов Оптимальн"
10295
msgid "Subdiv Shoot Element"
10296
msgstr "Подразд Выстр Элемент"
10298
msgid "Subdiv Shoot Patch"
10299
msgstr "Подразд Выстр Патч"
10305
msgstr "Подразделить"
10307
msgid "Subdivide Fractal"
10308
msgstr "Подразделить Фрактально"
10310
msgid "Subdivide Fractal|W, 2"
10311
msgstr "Подразделить Фракт|W, 2"
10313
msgid "Subdivide Smooth"
10314
msgstr "Подразделить Смягчая"
10316
msgid "Subdivide Smooth|W, 3"
10317
msgstr "Подразделить Смягчая|W, 3"
10319
msgid "Subdivides patches"
10320
msgstr "Подразделить Патчи"
10322
msgid "Subdivides selected faces with a random factor"
10323
msgstr "Подразделить выделенные грани со случайным фактором"
10325
msgid "Subdivide|W, 1"
10326
msgstr "Подразделить|W, 1"
10328
msgid "Subdivision Surface"
10329
msgstr "Подразделённая Поверхность"
10331
msgid "Subdivision:"
10332
msgstr "Подраздел:"
10334
msgid "Subdiv|Ctrl C, 13"
10335
msgstr "Подразд|Ctrl C, 13"
10340
msgid "Subsurf Type%t|Catmull-Clark%x0|Simple Subdiv.%x1"
10341
msgstr "ПодрПов Тип%t|Катмул-Кларк%x0|Простое Подразд.%x1"
10343
msgid "Subtarget Bone"
10344
msgstr "ПодЦель кость"
10349
msgid "Subtract from the vertex colour"
10350
msgstr "Вычитание из цвета вершины"
10355
msgid "Superscript 1|Alt 1"
10358
msgid "Superscript 2|Alt 2"
10361
msgid "Superscript 3|Alt 3"
10377
msgstr "Поверхность"
10379
msgid "Surface Data|Ctrl L, 3"
10380
msgstr "Поверхности Данные|Ctrl L, 3"
10385
msgid "Swapbuffers%t|Simple|Debug|DebugSwap|Redraw|Default|KillSwap"
10388
msgid "Swaps mouse wheel zoom direction"
10389
msgstr "Переключить Направление масштаба для колёсика мыши"
10391
msgid "Switch Direction"
10392
msgstr "Переключить Направление"
10394
msgid "Switch objects rotation off"
10395
msgstr "Выключить вращения обьектов"
10403
msgid "System & OpenGL"
10404
msgstr "Система и OpenGL"
10409
msgid "Target Object"
10410
msgstr "Обьект-цель"
10424
msgid "Tex Plugins: "
10425
msgstr "Текстур Плагины: "
10434
msgstr "ТекстурМеш: "
10437
msgstr "ТкстрПрстр"
10443
msgid "Text %%x%d|"
10444
msgstr "Текст %%x%d|"
10446
msgid "Text Data|Ctrl L, 3"
10447
msgstr "Текста Данные|Ctrl L, 3"
10450
msgid "Text Highlight %%x%d|"
10451
msgstr "Текста Подсвечивание %%x%d|"
10454
msgid "Text Input %%x%d|"
10455
msgstr "Текста Ввод %%x%d|"
10458
msgstr "ТекстСтрока"
10460
msgid "TextOnCurve:"
10466
msgid "Texture Paint"
10467
msgstr "Раскраска Текстур"
10469
msgid "Texture Painting"
10470
msgstr "Раскраска Текстур"
10472
msgid "Texture Space|Ctrl C, 12"
10473
msgstr "Пространство Текстур|Ctrl C, 12"
10475
msgid "Texture and Input"
10476
msgstr "Текстура и Ввод"
10478
msgid "Texture buttons"
10479
msgstr "Текстур Кнопки"
10481
msgid "Texture channel"
10482
msgstr "Текстурный канал"
10484
msgid "Texture face"
10485
msgstr "Текстурная грань"
10487
msgid "Texture space %t|Grabber%x1|Size%x2"
10488
msgstr "Пространство Текстур %t|Положение%x1|Размер%x2"
10497
msgstr "Текстуры: "
10499
msgid "Texture|Shift L, 4"
10500
msgstr "Текстура|Shift L, 4"
10502
msgid "The amount of blue used for painting"
10503
msgstr "Величина Синего для Раскраски"
10505
msgid "The amount of green used for painting"
10506
msgstr "Величина Зелёного для Раскраски"
10508
msgid "The amount of pressure on the brush"
10509
msgstr "Величина давления на кисть"
10511
msgid "The amount of red used for painting"
10512
msgstr "Величина Красного для Раскраски"
10514
msgid "The axis that is locked"
10515
msgstr "Ось которая закреплена"
10517
msgid "The axis that points forward along the path"
10518
msgstr "Ось Указывающая вперёд по пути"
10520
msgid "The axis that points to the target object"
10521
msgstr "Ось Указывающая на обьект-цель"
10523
msgid "The axis that points upward"
10524
msgstr "Ось Указывающая вверх"
10526
msgid "The currently selected background image"
10527
msgstr "Текущее выбранное Фоновое Изображение"
10529
msgid "The default directory for rendering output"
10530
msgstr "Директория по умолчанию для вывода Рендера"
10532
msgid "The default directory for yafray xml export (must exist!)"
10533
msgstr "Директория по умолчанию для экспорта yafray xml (должна существовать)"
10535
msgid "The default directory to search for Python scripts"
10536
msgstr "Директория по умолчанию для поиска Python скриптов"
10538
msgid "The default directory to search for loading fonts"
10539
msgstr "Директория по умолчанию для поиска Шрифтов"
10541
msgid "The default directory to search for sequence plugins"
10542
msgstr "Директория по умолчанию для поиска Плагинов Секвенсера"
10544
msgid "The default directory to search for sounds"
10545
msgstr "Директория по умолчанию для поиска Звуков"
10547
msgid "The default directory to search for texture plugins"
10548
msgstr "Директория по умолчанию для поиска Плагинов Текстур"
10550
msgid "The default directory to search for textures"
10551
msgstr "Директория по умолчанию для поиска Текстур"
10553
msgid "The directory for storing temporary save files"
10554
msgstr "Директория для сохранения временных файлов"
10556
msgid "The end frame of the animation"
10557
msgstr "Конечный кадр анимации"
10559
msgid "The gamma value for blending oversampled images (1.0 = no correction)."
10560
msgstr "Значение Гамма для смешения oversampled изображений (1.0 = нет коррекции)"
10562
msgid "The horizontal aspect ratio"
10563
msgstr "Горизонтальный aspect ratio"
10565
msgid "The image height in scanlines"
10566
msgstr "Высота Изображения в сканлайнах"
10568
msgid "The image width in pixels"
10569
msgstr "Ширина Изображения в пикселах"
10571
msgid "The key store"
10574
msgid "The lens angle in perspective view"
10575
msgstr "Угол линз в перспективном виде"
10577
msgid "The mass of the Object"
10578
msgstr "Масса Обьекта"
10580
msgid "The message body will be set by the Property Value"
10581
msgstr "Тело сообщения устанавливаемое Значением Свойства"
10583
msgid "The number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
10584
msgstr "Число строк сдвигаемых при использовании колёсика мыши"
10586
msgid "The number of old versions to maintain when saving"
10587
msgstr "Число оставляемых старых версий при сохранении"
10589
msgid "The number of users"
10590
msgstr "Число пользователей"
10592
msgid "The sample file used by this Sound"
10593
msgstr "Файл-сэмпл используемый этим Звуком"
10595
msgid "The size of the brush"
10596
msgstr "Размер Кисти"
10598
msgid "The start frame of the animation"
10599
msgstr "Начальный кадр анимации"
10601
msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
10602
msgstr "промежуток (в минутах) между временными сохранениями"
10604
msgid "The vertical aspect ratio"
10605
msgstr "Вертикальный aspect ratio"
10610
msgid "There are no packed images to unpack"
10611
msgstr "Нет упакованных изображений для распаковки"
10613
msgid "This is current scene"
10614
msgstr "Текущая сцена"
10616
msgid "This is not a valid font"
10617
msgstr "Неправильный шрифт"
10619
msgid "This name defines groupkey to be set"
10622
msgid "This will remove UV coordinates, vertexcolors, and deform weights"
10623
msgstr "Это удалит UV координаты, цвета вершин и веса деформаций"
10637
msgid "Threshold to refine shadows EXPERIMENTAL. 1 = no refinement"
10638
msgstr "Порог для улучшения теней ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО. 1= нет улучшения"
10643
msgid "Tile Window|Ctrl DownArrow"
10644
msgstr "Несколько Окон|Ctrl DownArrow"
10664
msgid "Time Offset|Ctrl C, 5"
10665
msgstr "Время Офсет|Ctrl C, 5"
10667
msgid "Time in 1/10 seconds for auto open"
10668
msgstr "Время в 1/10 секунд для авто открытия"
10670
msgid "Time in 1/10 seconds for auto open sublevels"
10671
msgstr "Время в 1/10 секунд для авто открытия подуровней"
10673
msgid "Time in 1/10 seconds for rightmouse to open toolbox"
10674
msgstr "Время в 1/10 секунд для открытия инструментария правой кнопкой мыши"
10676
msgid "Time in 1/10 seconds leftmouse hold to open toolbox"
10677
msgstr "Время в 1/10 секунд для задержки левой кнопки мыши и открытия инструментария"
10682
msgid "Time value%t|Frames %x1|Seconds%x2"
10683
msgstr "Значения Времени%t|Кадры %x1|Секунды%x2"
10689
msgid "Time: %.4f Y %.4f"
10692
msgid "TimeOffset:"
10698
msgid "Timeline Range:"
10699
msgstr "Timeline Диапазон:"
10720
msgid "To Bone: %s"
10721
msgstr "К Кости: %s"
10723
msgid "To Current Frame|Shift S, 4"
10724
msgstr "К текущему кадру|Shift S, 4"
10726
msgid "To Frame|Shift S, 3"
10727
msgstr "К кадру|Shift S, 3"
10729
msgid "To Next|Shift S, 2"
10730
msgstr "К следующему|Shift S, 2"
10733
msgid "To Object: %s"
10734
msgstr "К Обьекту: %s"
10736
msgid "To Scene...|Ctrl L, 1"
10737
msgstr "К Сцене...|Ctrl L, 1"
10743
"To many transitions.\n"
10744
"Is this a natural image ?\n"
10757
msgid "Toggle %t|cyclic U%x1|cyclic V%x2"
10758
msgstr "Переключить %t|Циклично U%x1|Циклично V%x2"
10760
msgid "Toggle Cyclic|C"
10761
msgstr "Переключ Циклич|C"
10763
msgid "Toggle Cyclic|F"
10764
msgstr "Переключ Циклич|F"
10766
msgid "Toggle Free/Aligned|H"
10767
msgstr "Переключ Свободн/Выравн|H"
10769
msgid "Toggle between A->B and A->B->A looping"
10770
msgstr "Переключить между A->B и A->B->A цикличностью"
10772
msgid "Toggle between looping on/off"
10773
msgstr "Переключить зацикленность Вкл/Выкл"
10775
msgid "Toggle between upper and lower case in editmode"
10776
msgstr "Переключить строчный и прописной текст в режиме редактирования"
10778
msgid "Toggle collision on material or property."
10779
msgstr "Переключить столкновения на материале или свойстве"
10781
msgid "Toggle message type: either Text or a PropertyName."
10782
msgstr "Переключить тип сообщения: либо Текст либо ИмяСвойства"
10784
msgid "Toggles Blender to fullscreen mode"
10785
msgstr "Переключить Blender в полный экран"
10787
msgid "Toggles Image anti-aliasing"
10788
msgstr "Включать Антиалиасинг Изображения"
10790
msgid "Toggles Layer visibility"
10791
msgstr "Переключать Видимость слоя"
10793
msgid "Toggles Packed status of this Image"
10794
msgstr "Переключать статус Упакования для этого Изображения"
10796
msgid "Toggles Packed status of this environment map"
10797
msgstr "Переключать статус Упакования для этой Карты Окружения"
10799
msgid "Toggles additive blending mode"
10800
msgstr "Включить добавляющий режим смешения"
10802
msgid "Toggles between ADD and SET linV"
10803
msgstr "Переключить между Добав и Установ ЛинейнСкорость"
10805
msgid "Toggles between mipmap textures on (beautiful) and off (fast)"
10806
msgstr "mipmap текстуры Вкл (красиво) и Выкл (быстро)"
10809
"Toggles between vertex arrays on (less reliable) and off (more reliable)"
10811
"Вершинные Массивы Вкл (не всегда надёжно) Выкл (надёжнее)"
10813
msgid "Toggles colorband operations"
10814
msgstr "Включить операции с цветными полосами"
10816
msgid "Toggles display of directory information"
10817
msgstr "Включить показ информации о директории"
10819
msgid "Toggles display of selected image information"
10820
msgstr "Включить показ информации о выделенных изображениях"
10822
msgid "Toggles display of this bone in posemode"
10823
msgstr "Вкл/Выкл показ этой кости в режиме Позы"
10825
msgid "Toggles forced redraw of other windows to reflect changes in real time"
10826
msgstr "Включить принудительную перерисовку других окон для своевременного отражения изменений"
10828
msgid "Toggles layer visibility to environment map"
10829
msgstr "Переключить видимость слоя для Карт Окружения"
10831
msgid "Toggles long info"
10832
msgstr "Включить подробное инфо"
10834
msgid "Toggles looping of animated frames"
10835
msgstr "Включить зацикленность анимированных кадров"
10837
msgid "Toggles magnified view of thumbnail of images under mouse pointer"
10838
msgstr "Включить увеличение миниатюрного изображения под указателем мыши"
10840
msgid "Toggles mist simulation"
10841
msgstr "Включить симуляцию тумана"
10843
msgid "Toggles selected faces as doublesided or single-sided"
10844
msgstr "Переключить Двусторонняя/Односторонняя выделенные грани "
10846
msgid "Toggles starfield generation"
10847
msgstr "Включить генерирование звёзд"
10849
msgid "Toggles the direction of the selected face's normals"
10850
msgstr "Переключать направление нормали выделенной грани"
10853
"Toggles whether or not to continue displaying the last frame past the end of "
10856
"Показывать или нет продолжение последнего кадра после прохода"
10860
msgstr "Терпимость:"
10865
msgid "Too few selections"
10866
msgstr "Слишком мало выделенного"
10868
msgid "Too many editipo's"
10872
msgid "Too many faces (%d)"
10873
msgstr "Слишком много граней (%d)"
10875
msgid "Too many objects in selectbuf"
10876
msgstr "Слишком много обьектов в буфере выделения"
10878
msgid "Too many vertices"
10879
msgstr "Слишком много вершин"
10882
msgid "Too many vertices (%d)"
10883
msgstr "Слишком много вершин (%d)"
10889
msgstr "Инструментарий"
10891
msgid "Toolbox Thresh.:"
10892
msgstr "Инстр Задерж:"
10897
msgid "Top of File"
10898
msgstr "Вверх файла"
10900
msgid "Top|NumPad 7"
10901
msgstr "Сверху|NumPad 7"
10909
msgid "Total / Active Script link (LeftMouse + Drag to change)"
10910
msgstr "Всего / Активный Скрипт связи (Левая кнопка Мыши + Тащить для изменения)"
10913
msgstr "Общее время"
10918
msgid "Touch & print selected Movies"
10921
msgid "Touching files is unsupported on Windows"
10936
msgid "Track to this Object"
10937
msgstr "Трэк к этому Обьекту"
10952
msgid "Transform %%x%d|"
10953
msgstr "Трансформац %%x%d|"
10955
msgid "Transform Properties"
10956
msgstr "Трансформации Свойства"
10958
msgid "Transform Properties...|N"
10959
msgstr "Трансформации Свойства...|N"
10961
msgid "Transform Properties|N"
10962
msgstr "Трансформации Свойства|N"
10964
msgid "Transformation not possible while Rest Position is enabled"
10965
msgstr "Трансформация невозможна при включенной Позе Покоя"
10967
msgid "Translate button labels"
10968
msgstr "Перевод надписей на кнопках"
10970
msgid "Translate toolbox menu"
10971
msgstr "Перевод меню иструментария"
10973
msgid "Translate tooltips"
10974
msgstr "Перевод подсказок"
10979
msgid "Translucency "
10980
msgstr "Просвечивание"
10982
msgid "Treats all faces with angles less than Degr: as 'smooth' during render"
10983
msgstr "Трактовать все грани с углами меньшими чем у Degr: как 'гладкие' при рендере"
10985
msgid "Treats the active object as a Subdivision Surface"
10986
msgstr "Трактовать активный обьект как Подразделённую Поверхность"
10988
msgid "TriangleStripSet"
10991
msgid "Trigger distance"
10992
msgstr "Триггер c дистанции"
10997
msgid "Try to smooth lighting using a gradient"
10998
msgstr "Попробовать смягчить освещение используя градиент"
11006
msgid "Tune Photons"
11007
msgstr "Подстройка Фотонов"
11009
msgid "Turbulence:"
11010
msgstr "Турбулентность:"
11012
msgid "Turns 3D sound on"
11013
msgstr "Включить 3D звук"
11016
msgstr "Поворотов:"
11025
msgstr "Двусторонний"
11033
msgid "Type %t|Assign %x0|Add %x1|Copy %x2"
11037
"Type %t|+ X axis %x1|+ Y axis %x0|+ Z axis %x2|- X axis %x3|- Y axis %x4|- Z "
11041
msgid "Type %t|Equal %x0|Not Equal %x1|Interval %x2|Changed %x3"
11045
"Type %t|Left button %x1|Middle button %x2|Right button %x4|Movement %x8|"
11049
msgid "Types %t|Bool %x0|Int %x1|Float %x2|String %x3|Timer %x5"
11059
"UI and Buttons %x1|%l|3D View %x2|%l|Ipo Curve Editor %x3|Action Editor %x4|"
11060
"NLA Editor %x5|%l|UV/Image Editor %x6|Video Sequence Editor %x7|Audio "
11061
"Timeline %x8|Text Editor %x9|%l|User Preferences %x10|OOPS Schematic %x11|"
11062
"Buttons Window %x12|%l|File Browser %x13|Image Browser %x14"
11066
msgstr "Отмена %t|%l"
11068
msgid "USERPROFILE"
11074
msgid "UV Calculation"
11075
msgstr "UV вычисления"
11077
msgid "UV Co-ordinates"
11078
msgstr "UV координаты"
11080
msgid "UV Face Select"
11081
msgstr "UV выбор граней"
11098
msgid "UnPack file%t"
11101
msgid "Unable to add: effect limit reached"
11104
msgid "Unable to allocate memory"
11107
msgid "Unable to copy file!"
11110
msgid "Unable to create directory\n"
11113
msgid "Unable to delete file"
11116
msgid "Unable to find runtime"
11120
msgid "Unable to make runtime: %s"
11123
msgid "Unable to make version backup"
11126
msgid "Unable to move file"
11129
msgid "Unable to open"
11132
msgid "Unable to open blenderfile"
11136
msgid "Unable to open file: %s\n"
11139
msgid "Unable to open output file"
11142
msgid "Unable to perform function in EditMode"
11143
msgstr "Невозможно выполнить функцию в режиме Редактирования"
11145
msgid "Unable to perform function in PoseMode"
11146
msgstr "Невозможно выполнить функцию в режиме Позы"
11148
msgid "Unable to read"
11151
msgid "Unable to remove directory"
11154
msgid "Unable to save file"
11155
msgstr "Невозможно сохранить файл"
11157
msgid "Unable to write to output file"
11158
msgstr "Невозможно записать выходной файл"
11160
msgid "Undo All Changes|Ctrl U"
11161
msgstr "Отменить все изменения|Ctrl U"
11163
msgid "Undo Editing|U"
11164
msgstr "Отменить Редакт|U"
11166
msgid "Undo History"
11167
msgstr "История Отмены"
11169
msgid "Undo Vertex Painting|U"
11170
msgstr "Отменить Вершинное Рисование|U"
11172
msgid "Undo Weight Painting|U"
11173
msgstr "Отменить Весовое Рисование|U"
11175
msgid "Undo all changes"
11176
msgstr "Отменить все изменения"
11178
msgid "Undo buffer error - resetting"
11179
msgstr "Ошибка Буфера Отмены - сброс"
11181
msgid "Undo limit reached, buffer cleared\n"
11182
msgstr "Достигнут предел Отмен, буфер очищен\n"
11184
msgid "Undo/reload"
11185
msgstr "Отмен/перегр"
11188
msgid "UndoPosition is %d\n"
11192
msgstr "Отмнена|Alt U"
11197
msgid "Unified Renderer"
11198
msgstr "Unified Рендер"
11201
msgstr "РавномернU"
11204
msgstr "Неизвестный"
11206
msgid "Unknown file type or error, check console"
11207
msgstr "Неизвестный формат файла или ошибка, См. консоль"
11209
msgid "Unknown fileformat\n"
11210
msgstr "Неизвестный формат файла\n"
11213
msgid "Unpack %d files%%t"
11214
msgstr "Распак %d файл%%t"
11217
msgid "Unpack 1 file%%t"
11218
msgstr "Распак 1 файл%%t"
11220
msgid "Unpack Data..."
11221
msgstr "Распаковать Данн.."
11223
msgid "Unpack Image..."
11224
msgstr "Распаковать Изобр.."
11226
msgid "Unpause a Scene"
11227
msgstr "снять Сцену с паузы "
11229
msgid "Unsupported audio format"
11230
msgstr "Неподдерживаемый звуковой формат"
11232
msgid "Unsupported number of channels\n"
11233
msgstr "Неподдерживаемое число каналов\n"
11236
msgid "Unsupported sound format: %s\n"
11237
msgstr "Неподдерживаемый звуковой формат: %s\n"
11239
msgid "Unsupported wav compression\n"
11240
msgstr "Неподдерживаемое сжатие wav\n"
11242
msgid "Unwrap UVs|U"
11243
msgstr "Развёртка UV|U"
11254
msgid "Update Automatically|"
11255
msgstr "Обновить Автоматически|"
11257
msgid "Update Menus"
11258
msgstr "Обновить Меню"
11260
msgid "Update the particle system"
11261
msgstr "Обновить систему частиц"
11267
"Updates other affected window spaces automatically to reflect changes in "
11270
"Обновлять другие затрагиваемые окна автоматически для отражения изменений "
11271
"в режиме реального времени"
11273
msgid "Upward spring force within the Fh area"
11274
msgstr "Направленная вверх пружинная сила внутри области Fh"
11277
msgid "Usage: %s outfile.c\n"
11280
msgid "Use 2x2 dithering for sampling"
11281
msgstr "Использовать 2x2 сглаживание для сэмплов"
11283
msgid "Use B spline formula for particle interpolation"
11284
msgstr "Использовать формулу БиСплайна для интерполяции частиц"
11286
msgid "Use Background Image"
11287
msgstr "Использ Изображение-Фон"
11289
msgid "Use Fh settings in Materials"
11290
msgstr "Использовать Fh установки (из материалов)"
11292
msgid "Use Large cursors when available."
11293
msgstr "Использовать большие курсоры, если доступны"
11295
msgid "Use ObColor instead of vertex colours"
11296
msgstr "Использовать Цвет Обьекта вместо цветов вершин"
11298
msgid "Use Object Color"
11299
msgstr "Использовать Цвет Обьекта"
11302
msgstr "Использ Путь"
11304
msgid "Use RGB values as a factor for particle speed"
11305
msgstr "Использовать RGB значения как фактор для скорости частиц"
11307
msgid "Use Sound window to load files"
11308
msgstr "Использовать Окно Звука для загрузки файлов"
11310
msgid "Use a diagonal progression"
11311
msgstr "Использовать диагональную прогрессию"
11313
msgid "Use a quadratic progression with the shape of a sphere"
11314
msgstr "Использовать квадратичную прогрессию в форме сферы"
11316
msgid "Use a soft brush"
11317
msgstr "Использовать мягкую кисть"
11319
msgid "Use circular sampling mask"
11320
msgstr "Использовать круглую маску для сэмплов"
11322
msgid "Use face for collision detection"
11323
msgstr "Использовать грань для детектирования столкновений"
11325
msgid "Use face normal to rotate Object"
11326
msgstr "Использовать нормаль грани для поворота Обьекта"
11328
msgid "Use global photons to help in GI"
11329
msgstr "Использовать глобальные фотоны в помощь GI"
11331
msgid "Use jittering for sampling"
11332
msgstr "Использовать jittering для сэмплов"
11334
msgid "Use light for face"
11335
msgstr "Использовать свет для грани"
11337
msgid "Use progression with the shape of a sphere"
11338
msgstr "Использовать прогрессию в форме сферы"
11340
msgid "Use ray tracing for shadow"
11341
msgstr "Использовать трассировку лучами для теней"
11343
msgid "Use sample clock for syncing animation to audio"
11344
msgstr "Использовать часы с подсчётом сэмплов для синхронизации анимации и аудио"
11346
msgid "Use texture gradient as a factor for particle speed"
11347
msgstr "Использовать градиент текстуры как фактор для скорости частиц"
11349
msgid "Use texture intensity as a factor for texture force"
11350
msgstr "Использовать интенсивность текстуры как фактор для Силы текстуры"
11352
msgid "Use the unified renderer."
11353
msgstr "Использовать unified рендер"
11355
msgid "Use this for scaling the doppler effect"
11356
msgstr "Использовать это для масштабирования эффекта Допплера"
11358
msgid "Use this property to define the Action position"
11359
msgstr "Использовать это свойство для определения позиции Действия"
11361
msgid "Use this property to define the Group position"
11362
msgstr "Использовать это свойство для определения позиции Группы"
11364
msgid "Use this property to define the Ipo position"
11365
msgstr "Использовать это свойство для определения ИПО позиции"
11367
msgid "Use tilemode for face"
11368
msgstr "Использовать для грани тайловый режим"
11370
msgid "Use trackball style rotation with middle mouse button"
11371
msgstr "Использовать для поворота со средней кнопкой мыши стиль как трэкбол"
11373
msgid "Use turntable style rotation with middle mouse button"
11374
msgstr "Использовать для поворота со средней кнопкой мыши стиль как поворотный_столик"
11376
msgid "Use vertex coordinate as texture coordinate"
11377
msgstr "Использовать координаты вершины для текстурных координат"
11379
msgid "Use vertex normal for painting"
11380
msgstr "Использовать нормаль вершины для закраски"
11382
msgid "Use when you modify the scripts dir or its contents"
11383
msgstr "Используйте это когда измените директорию скриптов или её содержание"
11391
msgid "User Community *"
11397
msgid "Users of Selected|Shift L"
11398
msgstr "Пользователи выделенного|Shift L"
11400
msgid "Uses UV coordinates for texture coordinates"
11401
msgstr "Использовать UV координаты для текстурных координат"
11403
msgid "Uses camera view vector for texture coordinates"
11404
msgstr "Использовать вектор Вида из Камеры для текстурных координат"
11406
msgid "Uses extreme alpha"
11407
msgstr "Использовать экстремальное Альфа"
11409
msgid "Uses global coordinates for the texture coordinates"
11410
msgstr "Использовать глобальные координаты для текстурных координат"
11412
msgid "Uses inverse quadratic proportion for light attenuation"
11413
msgstr "Использовать обратное квадратичное соотношение для затухания света"
11415
msgid "Uses linked object's coordinates for texture coordinates"
11416
msgstr "Использовать координаты Связанного Обьекта для текстурных координат"
11419
"Uses linked object's coordinates for texture coordinates: click to change"
11421
"Использовать координаты Связанного Обьекта для текстурных координат. Щёлкните для изменения"
11423
msgid "Uses mesh's sticky coordinates for the texture coordinates"
11424
msgstr "Использовать Липкие координаты Меша для текстурных координат"
11426
msgid "Uses more clearly defined marble"
11427
msgstr "Использовать чётко определённый мрамор"
11429
msgid "Uses normal vector as texture coordinates"
11430
msgstr "Использовать вектор Нормали для текстурных координат"
11432
msgid "Uses reflection vector as texture coordinates"
11433
msgstr "Использовать вектор Отражения для текстурных координат"
11435
msgid "Uses screen coordinates as texture coordinates"
11436
msgstr "Использовать координаты Экрана для текстурных координат"
11438
msgid "Uses soft marble"
11439
msgstr "Использовать плавный мрамор"
11441
msgid "Uses standard noise"
11442
msgstr "Использовать стандартный Шум"
11444
msgid "Uses standard stucci"
11445
msgstr "Использовать стандартное stucci"
11447
msgid "Uses standard wood texture in bands"
11448
msgstr "Использовать текстуру Дерево в виде полос"
11450
msgid "Uses the original coordinates of the mesh"
11451
msgstr "Использовать оригинальные координаты Меша"
11453
msgid "Uses the vertex normal to specify the dimension of the halo"
11454
msgstr "Использовать нормаль вершины для указания размера halo"
11456
msgid "Uses very clearly defined marble"
11457
msgstr "Использовать очень чётко определённый мрамор"
11459
msgid "Uses view coordinates for the texture coordinates"
11460
msgstr "Использовать координаты Вида для текстурных координат"
11462
msgid "Uses wood texture in rings"
11463
msgstr "Использовать текстуру Дерево в виде колец"
11466
msgstr "ВЦвет Свет"
11469
msgstr "ВЦвет Краск"
11483
msgid "VRML 1.0...|Ctrl F2"
11499
msgid "Ve:%d | Fa:%d | Ob:%d-%d | La:%d | Mem:%.2fM | "
11503
msgid "Ve:%d-%d | Fa:%d-%d | Mem:%.2fM "
11512
msgid "Vect Handle"
11513
msgstr "Вектр Ручки"
11516
msgstr "Вектр Краск"
11519
msgstr "ВектрРазмр"
11524
msgid "Velocity upon creation, x component."
11525
msgstr "Скорость при создании, X компонент"
11527
msgid "Velocity upon creation, y component."
11528
msgstr "Скорость при создании, Y компонент"
11530
msgid "Velocity upon creation, z component."
11531
msgstr "Скорость при создании, Z компонент"
11533
msgid "Velocity upon creation."
11534
msgstr "Скорость при создании"
11536
msgid "Verifying the signature"
11549
msgid "Vertex %%x%d|"
11552
msgid "Vertex Arrays"
11553
msgstr "Вершинные Массивы"
11555
msgid "Vertex Groups"
11556
msgstr "Вершинные группы"
11558
msgid "Vertex Paint"
11559
msgstr "Раскраска Вершин"
11561
msgid "Vertex Paint RGB Hex Value"
11565
msgid "Vertex Selected %%x%d|"
11569
msgid "Vertex Size %%x%d|"
11584
msgid "Vertex select"
11587
msgid "Vertex size "
11593
msgid "VertexProperty"
11596
msgid "Vertical Align"
11597
msgstr "Вертикальное равнение"
11599
msgid "Vertical position from object center"
11600
msgstr "Вертикальное положение от центра обьекта"
11608
msgid "Videoscape...|Alt W"
11614
msgid "View %t|Top of File %x0|Bottom of File %x1|Page Up %x2|Page Down %x3"
11615
msgstr "Вид %t|Верх of File %x0|Низ of File %x1|Page Up %x2|Page Down %x3"
11617
msgid "View & Controls"
11618
msgstr "Вид и Контроль"
11620
msgid "View All|Home"
11621
msgstr "Видеть всё|Home"
11623
msgid "View Camera:"
11624
msgstr "Вида Камера:"
11626
msgid "View Navigation"
11627
msgstr "Вида Навигация"
11629
msgid "View Properties"
11630
msgstr "Вида Свойства"
11632
msgid "View Properties..."
11633
msgstr "Вида Свойства..."
11635
msgid "View Selected|NumPad ."
11636
msgstr "Вид выделенного|NumPad ."
11639
msgid "View Sliders %%x%d|"
11642
msgid "View rotation:"
11643
msgstr "поворот Вида:"
11651
msgid "Viewport Shading"
11652
msgstr "Затенение в окне Вида"
11654
msgid "Viewport Shading (Hotkeys: Z, Shift Z, Ctrl Z, Alt Z,"
11655
msgstr "Затенение в окне Вида (Вызов: Z, Shift Z, Ctrl Z, Alt Z,"
11657
msgid "View|Alt Shift V "
11658
msgstr "Вид|Alt Shift V "
11669
msgid "Visibility %t|Visible %x0|Invisible %x1"
11672
msgid "Visible curves"
11673
msgstr "Видимые кривые"
11690
msgid "WARNING IN CONSOLE"
11703
msgstr "СтенкаВнутрь"
11706
msgstr "СтенкаНаружу"
11708
msgid "Wanna crash?%t|Yes Please!%x1"
11709
msgstr "Хочите Повесить Blender?%t|Да, с радостью!%x1"
11711
msgid "Warn bugs@blender.nl!"
11722
msgstr "Искривление %3.3f"
11725
msgid "Warp >%3.3f<"
11726
msgstr "Искривление >%3.3f<"
11729
msgstr "Искривить/Сгиб"
11731
msgid "Warp|Ctrl W"
11732
msgstr "Искривить|Ctrl W"
11734
msgid "Warp|Shift W"
11735
msgstr "Искривить|Shift W"
11743
msgid "We are now in evil edge select mode. Press any key to exit"
11746
msgid "Weight Paint"
11747
msgstr "Рисовать вес"
11761
msgid "Win Codecs:"
11768
msgid "Window Slider %%x%d|"
11769
msgstr "регулятор Окна %%x%d|"
11772
msgid "Window Sliders %%x%d|"
11773
msgstr "регуляторы Окна %%x%d|"
11775
msgid "Window type:%t"
11776
msgstr "тип Окна:%t"
11782
msgid "Wire %%x%d|"
11789
msgstr "Каркразмер:"
11800
msgid "World RGB Hex Values"
11801
msgstr "Мир RGB значения в виде Hex"
11803
msgid "World buttons"
11804
msgstr "Мира кнопки"
11806
msgid "Write Videosc"
11809
msgid "WriteMovie: couldn't flock() moviefile. Ignoring."
11812
msgid "Writing file ... "
11813
msgstr "Записываем файл ... "
11815
msgid "Writing the blendfile"
11818
msgid "Wrong filename"
11819
msgstr "Неправильное имя файла"
11821
msgid "Wrong indicated name"
11831
msgid "X %.1f Y %.1f Dia %.1f"
11835
msgid "X %.4f Y %.4f Z %.4f Dia %.4f"
11847
msgid "X Global|G, X"
11848
msgstr "X Глобал|G, X"
11850
msgid "X Global|M, 1"
11851
msgstr "X Глобал|M, 1"
11853
msgid "X Local|G, X, X"
11854
msgstr "X Локал|G, X, X"
11856
msgid "X Local|M, 4"
11857
msgstr "X Локал|M, 4"
11862
msgid "X View|M, 7"
11863
msgstr "X Вид|M, 7"
11878
msgid "X: %.2f Y: %.2f "
11882
msgid "X: %.3f Y: %.3f "
11886
msgid "X: %.4f Y: %.4f "
11890
msgid "X: %d Y: %d "
11920
msgid "Y Global|G, Y"
11921
msgstr "Y Глобалl|G, Y"
11923
msgid "Y Global|M, 2"
11924
msgstr "Y Глобал|M, 2"
11926
msgid "Y Local|G, Y, Y"
11927
msgstr "Y Локал|G, Y, Y"
11929
msgid "Y Local|M, 5"
11930
msgstr "Y Локал|M, 5"
11935
msgid "Y View|M, 8"
11936
msgstr "Y Вид|M, 8"
11960
msgid "YafRay:Render"
11961
msgstr "YafRay:Рендер"
11966
msgid "YellowBrown"
11969
msgid "YellowGreen"
11972
msgid "YellowWhite"
11981
msgid "You must add a Texture first!"
11982
msgstr "Сначала добавьте Текстуру!"
11984
msgid "You must have more than 3 input faces selected."
11985
msgstr "Должно быть веделено более 3 граней"
12005
msgid "Z Global|G, Z"
12006
msgstr "Z Глобалl|G, Z"
12008
msgid "Z Global|M, 3"
12009
msgstr "Z Глобал|M, 3"
12011
msgid "Z Local|G, Z, Z"
12012
msgstr "Z Локал|G, Z, Z"
12014
msgid "Z Local|M, 6"
12015
msgstr "Z Локал|M, 6"
12017
msgid "Z View|M, 9"
12018
msgstr "Z Вид|M, 9"
12032
msgid "ZbufshadeDA3"
12068
msgid "Zoom In|NumPad +"
12069
msgstr "Увеличение|NumPad +"
12071
msgid "Zoom Out|NumPad -"
12072
msgstr "Уменьшение|NumPad -"
12074
msgid "Zooms view (Ctrl MiddleMouse)"
12075
msgstr "Увеличение Вида (Ctrl MiddleMouse)"
12077
msgid "Zooms view in and out (Ctrl MiddleMouse)"
12078
msgstr "Увеличение_уменьшение Вида (Ctrl MiddleMouse)"
12080
msgid "Zooms view to area"
12081
msgstr "Увеличение Вида к области"
12083
msgid "Zooms view to fit area"
12084
msgstr "Увеличение Вида до совпадения с областью"
12093
msgid "added frame %3d (frame %3d in avi): "
12097
msgid "added frame %3d (frame %3d in movie): length %6d: "
12100
msgid "already exists\n"
12101
msgstr "уже существует\n"
12103
msgid "ambientColor"
12115
msgid "armaturevert"
12128
msgid "attempt to free busy buttonblock: %p\n"
12131
msgid "audio_mixdown"
12137
msgid "autotimeoffs"
12147
msgstr "Заполнкрасив"
12152
msgid "bezt from exotic"
12159
msgstr "Безьетройка"
12162
msgstr "габаритбокс"
12170
msgid "can't convert"
12171
msgstr "невозможно конвертировать"
12173
msgid "cannot copy\n"
12174
msgstr "невозможно копировать\n"
12179
msgid "center far out of view"
12180
msgstr "центр за пределами вида"
12182
msgid "change with this value"
12183
msgstr "изменить на эту величину"
12189
msgstr "потомок от"
12191
msgid "clCompress (software)"
12194
msgid "clOpenCompressor"
12198
msgstr "цветныеполосы"
12203
msgid "common_icons"
12213
msgstr "ограничение"
12215
msgid "constraintChannel"
12216
msgstr "ограниченияКанал"
12218
msgid "copymaterial"
12219
msgstr "копирМатериал"
12266
msgid "did not recognize this as a blend file"
12267
msgstr "не распознаётся как blend файл"
12272
msgid "diffuseColor"
12273
msgstr "рассеянЦвет"
12282
msgstr "конечнточки"
12294
msgstr "изображение"
12300
msgstr "локальнВид"
12311
msgid "no (correct) camera"
12312
msgstr "нет (правильной) камеры"
12314
msgid "no suitable codec found!"
12315
msgstr "не найден подходящий кодек"
12333
msgstr "открыть фильм"
12338
msgid "opening movie\n"
12339
msgstr "открытие фильма\n"
12342
msgstr "оригкоорд меш"
12350
msgid "particlekeys"
12351
msgstr "частицыКлючи"
12359
msgid "property string"
12360
msgstr "Свойства строка"
12365
msgid "resolution doesn't match"
12366
msgstr "разрешение не совпадает"
12377
msgid "select 1 or 3 vertices"
12378
msgstr "выделите 1 или 3 вершины"
12381
msgstr "установить"
12383
msgid "setting big cursor\n"
12384
msgstr "установить большой курсор\n"
12386
msgid "setting small cursor\n"
12387
msgstr "установить маленький курсор\n"
12389
msgid "show and select all keys"
12390
msgstr "показать и выделить все ключи"
12396
msgid "sizeX: %.3f"
12397
msgstr "размX: %.3f"
12400
msgid "sizeX: %.3f sizeY: %.3f "
12401
msgstr "размрX: %.3f размY: %.3f "
12410
msgid "skip: %d, x: %d y: %d, depth: %d (%x)\n"
12431
msgid "test for max value"
12432
msgstr "тест на максимальное значение"
12434
msgid "test for value"
12435
msgstr "тест на значение"
12455
msgid "this operation center does not work here!"
12456
msgstr "эта операция центрирования здесь не работает"
12458
msgid "too many faces"
12459
msgstr "слишком много граней"
12461
msgid "too many vertices"
12462
msgstr "слишком много вершин"
12465
msgstr "инструментарий"
12470
msgid "vertexarrays"
12471
msgstr "массивы_вершин"
12473
msgid "vertexpaint"
12474
msgstr "цвет_вершин"
12479
msgid "warning: cannot assign more than 16 materials to 1 mesh"
12480
msgstr "внимание: невозможно присвоить более 16 материалов одному мешу"
12489
msgid "|Materials%x3"
12490
msgstr "|Материалы%x3"
12493
msgid "|Median Point %x3"
12494
msgstr "|Средняя Точка %x3"
12497
msgid "|Mesh Data%x2|Materials%x3"
12498
msgstr "|Меша Данные%x2|Материалы%x3"
12501
msgid "|NLA Editor %x13"
12502
msgstr "|НЛА Редактир %x13"
12505
msgid "|OOPS Schematic %x3"
12506
msgstr "|OOPS Схема %x3"
12509
msgid "|Object Constraints%x22"
12510
msgstr "|Обьекта Ограничения%x22"
12513
msgid "|Overwrite %s%%x%d"
12517
msgid "|Particle Settings%x20"
12518
msgstr "|Частиц Установки%x20"
12521
msgid "|Scripts Window %x14"
12522
msgstr "|Окно Скриптов %x14"
12525
msgid "|Shaded %x4"
12526
msgstr "|Затенённо %x4"
12529
msgid "|Sharp Falloff%x0"
12530
msgstr "|Резк Затух%x0"
12533
msgid "|Smooth Falloff%x1"
12534
msgstr "|Плавн Затух%x0"
12541
msgid "|Subdiv%x21"
12545
msgid "|Surface Data%x2|Materials%x3"
12549
msgid "|Text Data%x2|Materials%x3"
12553
msgid "|Text Editor %x9"
12557
msgid "|Texture Space%x17"
12561
msgid "|Textured %x5"
12565
msgid "|UV/Image Editor %x6"
12569
msgid "|Use %s (differs)%%x%d"
12573
msgid "|Use %s (identical)%%x%d"
12577
msgid "|Use files in current directory (create when necessary)%%x%d"
12581
msgid "|User Preferences %x7"
12585
msgid "|Video Sequence Editor %x8"
12586
msgstr "|Видео Секвенсер %x8"
12589
msgid "|Wireframe %x2"
12590
msgstr "|Каркас %x2"
12593
msgid "|Write files to current directory (overwrite existing files)%%x%d"
12597
msgid "|Write files to original location (overwrite existing files)%%x%d"
12601
############################################################
12603
# New strings since 2.32 (then i first upload russian translation) preparing for 2.33
12604
# probably we need better scheme of updating translation
12606
############################################################
12608
###################################
12609
# fixing tooltips typos (not mine)
12610
###################################
12612
msgid "Enable Gaussian sampling filter for antialiasing"
12613
msgstr "Включить гауссовский фильтр для антиалиасинга"
12615
msgid "Sets the Gaussian filter size"
12616
msgstr "Размер гауссовского фильтра"
12618
msgid "Enable environment map rendering"
12619
msgstr "Включить рендеринг карт окружения"
12621
msgid "Viewport Shading (Hotkeys: Z, Shift Z, Ctrl Z, Alt Z"
12622
msgstr "Затенение в окне Вида (Вызов: Z, Shift Z, Ctrl Z, Alt Z)"
12624
msgid "Viewport Shading (Hotkeys: Z, Shift Z, Ctrl Z, Alt Z)"
12625
msgstr "Затенение в окне Вида (Вызов: Z, Shift Z, Ctrl Z, Alt Z)"
12627
msgid "Splits selected vertices to separate sub-mesh"
12628
msgstr "Отделить выделенные вершины, разделяя под-меши"
12630
msgid "Sets the amount of red colour at the horizon"
12631
msgstr "Установить величину Красного цвета для Горизонта"
12633
msgid "Sets the amount of green colour at the horizon"
12634
msgstr "Установить величину Зелёного цвета для Горизонта"
12636
msgid "Sets the amount of blue colour at the horizon"
12637
msgstr "Установить величину Синего цвета для Горизонта"
12639
msgid "Area light size X, doesn't affect energy amount"
12640
msgstr "Размер X Пространственного света, не влияет на количество энергии"
12642
msgid "Use noise for sampling"
12643
msgstr "Использовать зашумление сэмплов"
12645
msgid "Mist / Stars / Physics"
12646
msgstr "Туман/Звёзды/Физика"
12649
"Optional send message to objects with this name only"
12650
", or empty to broadcast"
12652
"Необязательное послание для сообщения обьекту только с этим именем, или "
12653
"Пусто для вещания всем"
12655
msgid "Plays action based on path position & stride. Only armatures parented to a path"
12656
msgstr "Играть действие основанное на позиции и длине шага для пути. Только для Арматур с родителем - Путь"
12658
msgid "Toggles whether to continue displaying the last frame past the end of the strip"
12659
msgstr "Показывать ли продолжение последнего кадра после прохода конца strip"
12661
#############################
12663
#############################
12666
msgid "Enable rolling physics"
12667
msgstr "Включить физику взаимодействия как с твёрдым телом"
12669
msgid "Specify a bounds object for physics"
12670
msgstr "Указать ограничивающий обьект для физики"
12672
msgid "Physics Engine"
12673
msgstr "Движок для Физики"
12679
msgid "Ambient Occlusion"
12682
msgid "Toggles ambient occlusion"
12683
msgstr "Включить Ambient Occlusion (окружающее заграждение)"
12685
msgid "Sets the number of samples used for AO (actual number: squared)"
12686
msgstr "Установить число сэмплов используемых для АО"
12688
msgid "Sets length of AO rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
12689
msgstr "Установить длину лучей АО, определяя расстояние где грани дадут АО эффект"
12691
msgid "Use Distances"
12692
msgstr "Использ Дистанц"
12694
msgid "Distance factor, the higher, the 'shorter' the shadows"
12695
msgstr "Дистанции фактор, с его ростом тени 'короче'"
12697
msgid "When enabled, distances to objects will be used to attenuate shadows"
12698
msgstr "Если включено, расстояние до обьектов используется для ослабления теней"
12700
msgid "adds light/shadows"
12701
msgstr "добавлять свет/тени"
12703
msgid "subtracts light/shadows (needs at least one normal light to make anything visible)"
12704
msgstr "вычитать свет/тени (нужен хотя бы один обычный свет, чтобы видеть обьекты)"
12709
msgid "both lightens & darkens"
12710
msgstr "и осветлять и затемнять"
12712
msgid "Random Sampling"
12713
msgstr "Случайн Сэмпл"
12715
msgid "When enabled, total random sampling will be used for an even noisier effect"
12716
msgstr "Если включено, случайный сэмплинг будет использован для большего шума"
12721
msgid "Plain diffuse energy (white)"
12722
msgstr "Чистая рассеянная энергия (белым)"
12727
msgid "Use horizon and zenith color for diffuse energy"
12728
msgstr "Использовать цвета горизонта и зенита для рассеянной энергии"
12730
msgid "Sky Texture"
12731
msgstr "Небо Текстура"
12733
msgid "Does full Sky texture render for diffuse energy"
12734
msgstr "Делать полный рендер текстуры неба для рассеянной энергии"
12736
msgid "Sets global energy scale for AO"
12737
msgstr "Установить масштаб энергии для AO"
12742
msgid "Uses angular coordinates for the texture coordinates"
12743
msgstr "Использовать угловые координаты для текстурных координат"
12746
msgid "Texture Type"
12747
msgstr "Тип Текстуры"
12749
msgid "Select texture type"
12750
msgstr "Выбрать тип текстуры"
12755
msgid "Noise Basis"
12756
msgstr "Базис Шума"
12758
msgid "Sets the noise basis used for turbulence"
12759
msgstr "Установить базис шума используемого для завихрений"
12761
msgid "Scales intensity output"
12762
msgstr "Масштаб выходной интенсивности"
12764
msgid "Sets scaling for noise input"
12765
msgstr "Масштаб входного шума"
12767
msgid "Sets the number of frequencies used"
12768
msgstr "Число использующихся частот (октав)"
12770
msgid "Sets the highest fractal dimension"
12771
msgstr "Установить наибольший размер фрактала"
12773
msgid "Sets the gap between succesive frequencies"
12774
msgstr "Интервал между последовательными частотами"
12776
msgid "Sets Musgrave type"
12777
msgstr "Установить тип Musgrave"
12779
msgid "Sets the fractal offset"
12780
msgstr "Установить оффсет фрактала"
12782
msgid "Sets the gain multiplier"
12783
msgstr "Установить множитель усиления"
12788
msgid "Only calculate intensity"
12789
msgstr "Считать только интенсивность"
12800
msgid "Color cells by position"
12801
msgstr "Цвет ячеек по позициям"
12803
msgid "Same as Col1 + outline based on F2-F1"
12804
msgstr "Также как Цвт1 + контур на основе F2-F1"
12806
msgid "Same as Col2 * intensity"
12807
msgstr "Также как Цвт2 * интенсивность"
12809
msgid "Distance Metric"
12810
msgstr "Метрика Дистанции"
12812
msgid "Sets the distance metric to be used"
12813
msgstr "Установить использующуюся метрику дистанции"
12815
msgid "Sets feature weight 1"
12816
msgstr "Установить вес особенности 1"
12818
msgid "Sets feature weight 2"
12819
msgstr "Установить вес особенности 2"
12821
msgid "Sets feature weight 3"
12822
msgstr "Установить вес особенности 3"
12824
msgid "Sets feature weight 4"
12825
msgstr "Установить вес особенности 4"
12827
msgid "Sets minkovsky exponent"
12828
msgstr "Установить экспоненту минковского"
12830
msgid "Distorted Noise"
12831
msgstr "Искажённый Шум"
12833
msgid "Sets amount of distortion"
12834
msgstr "Установить величину искажения"
12836
msgid "Distortion Noise"
12837
msgstr "Искажения Шум"
12839
msgid "Sets the noise basis which does the distortion"
12840
msgstr "Установить базис шума налагающего искажения"
12842
msgid "Sets the noise basis to distort"
12843
msgstr "Установить искажающийся базис шума"
12852
msgid "Draw all edges of deselected faces in 3D view"
12853
msgstr "Прорисовывать все рёбра невыделенных граней в окне 3D вида"
12855
msgid "Draw edges of deselected faces z-buffered in 3D view"
12856
msgstr "Прорисовывать рёбра невыделенных граней через Z-буфер в окне 3D вида"
12858
msgid "Don't draw edges of deselected faces in 3D view"
12859
msgstr "Не прорисовывать рёбра невыделенных граней в окне 3D вида"
12862
msgstr "Границы 1/1"
12864
msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/1"
12865
msgstr "Применить плоский UV мэппинг с границами 1/1"
12867
msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/2"
12868
msgstr "Применить плоский UV мэппинг с границами 1/2"
12870
msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/4"
12871
msgstr "Применить плоский UV мэппинг с границами 1/4"
12873
msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/8"
12874
msgstr "Применить плоский UV мэппинг с границами 1/8"
12876
msgid "Applies standard UV mapping"
12877
msgstr "Применить стандартный UV мэппинг"
12879
msgid "Applies standard UV mapping 1/2"
12880
msgstr "Применить стандартный UV мэппинг 1/2"
12882
msgid "Applies standard UV mapping 1/4"
12883
msgstr "Применить стандартный UV мэппинг 1/4"
12885
msgid "Applies standard UV mapping 1/8"
12886
msgstr "Применить стандартный UV мэппинг 1/8"
12888
msgid "Applies planar UV mapping from window"
12889
msgstr "Применить плоский UV мэппинг из окна вида"
12891
msgid "Applies cube UV mapping"
12892
msgstr "Применить кубический UV мэппинг"
12894
msgid "Defines the cubemap size"
12895
msgstr "Определить размер кубической карты"
12897
msgid "Applies spherical UV mapping"
12898
msgstr "Применить сферический UV мэппинг"
12900
msgid "Applies cylindrical UV mapping"
12901
msgstr "Применить цилиндрический UV мэппинг"
12903
msgid "Defines the radius of the UV mapping cylinder"
12904
msgstr "Определить радиус цилиндра UV мэппинга"
12906
msgid "View Aligns Face"
12907
msgstr "Вид равнять Грани"
12909
msgid "View is on equator for cylindrical and spherical UV mapping"
12910
msgstr "3D Вид на экваторе для цилиндрического и сферического UV мэппинга"
12915
msgid "View is on poles for cylindrical and spherical UV mapping"
12916
msgstr "3D Вид на полюса для цилиндрического и сферического UV мэппинга"
12921
msgid "Align to object for cylindrical and spherical UV mapping"
12922
msgstr "Равнять к обьекту для цилиндрического и сферического UV мэппинга"
12927
msgid "Polar 0 is X for cylindrical and spherical UV mapping"
12928
msgstr "Полярный 0 это X для цилиндрического и сферического UV мэппинга"
12933
msgid "Polar 0 is Y for cylindrical and spherical UV mapping"
12934
msgstr "Полярный 0 это Y для цилиндрического и сферического UV мэппинга"
12940
msgid "Set AA using OSA and GI quality, disable for manual control"
12941
msgstr "Установить AntiAliasing используя установки OSA и GI Качество, отключить для ручной настройки"
12944
msgstr "количество проходов для АА"
12947
msgstr "количество сэмплов для АА"
12949
msgid "Octree resolution for ray tracing"
12950
msgstr "Разрешение octree (восьмиричное дерево) для трассировки лучами"