~doctormo/understanding-foss/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
# Serbian translation for understanding-foss
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the understanding-foss package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: understanding-foss\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-29 16:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-10 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Željko Šarić <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"

#: learn-more.svg:204(tspan)
#, no-wrap
msgid "Free Software Foundation"
msgstr "Фондација слободног софрвера"

#: learn-more.svg:205(tspan)
#, no-wrap
msgid "Open Source"
msgstr "Отворени код"

#: learn-more.svg:206(tspan)
#, no-wrap
msgid "Creative Commons"
msgstr "Creative Commons лиценца"

#: learn-more.svg:232(tspan)
#, no-wrap
msgid "Electronic Frontier Foundation"
msgstr "Фондација Електронских граница"

#: learn-more.svg:243(tspan)
#, no-wrap
msgid "Learn More"
msgstr "Научи више"

#: learn-more.svg:254(flowPara) get-involved.svg:2020(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Free and Open Source Software"
msgstr "Програми слободног и отвореног кода"

#: learn-more.svg:254(flowPara)
#, no-wrap
msgid "We have many advantages, hopefully this guide has helped you understand how it works and how to get involved."
msgstr "Ми имамо много предности и надамо се да вам је овај водич помогао да разумете како функционише и како се прикључити."

#: get-involved.svg:1931(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Getting Involved"
msgstr "Прикључити се"

#: get-involved.svg:1941(flowPara)
#, no-wrap
msgid "We can improve the way software is made for all users. So get involved in the Free and Open Source movement!"
msgstr "МОжемо да побољшамо начин израде програма за све кориснике. Зато се прикључите покрету Слободног и отвореног кода!"

#: get-involved.svg:1952(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Users, spend some time using new FOSS applications."
msgstr "Корисници, утрошите мало времена и користите нове ФОСС програме."

#: get-involved.svg:1963(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Journalists, tell the world!"
msgstr "Новинари, реците свима у свету!"

#: get-involved.svg:1974(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Politicians, form policy around FOSS ideals."
msgstr "Политичари, оформите политику око ФОСС идеала."

#: get-involved.svg:1985(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Programmers, work on FOSS projects"
msgstr "Програмери, радите на ФОСС пројектима"

#: get-involved.svg:1996(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Educators, teach with FOSS and explain how it works"
msgstr "Предавачи, радите са ФОСС програмима и објасните како функционише"

#: get-involved.svg:2007(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Business Leaders,"
msgstr "Пословни лидери,"

#: get-involved.svg:2008(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Invest in FOSS and release code."
msgstr "Инвестирајте у ФОСС и ослободите код."

#: conclusion.svg:196(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Free and Open Source is good for users, programmers and business. Everyone who wants good software to be made efficiently and not at the expense of freedom or the open market."
msgstr "Слободни и отворени код је добар за кориснике и програмере као и за пословне кориснике. Свако ко жели добар програм да се направи ефикасно и не на штету слободе или отвореног тржишта."

#: conclusion.svg:196(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Conclusion"
msgstr "Закључак"

#: standards.svg:1105(tspan) proprietary-economy.svg:158(flowPara)
#: proprietary-software.svg:162(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Company"
msgstr "Предузеће"

#: standards.svg:1116(tspan)
#, no-wrap
msgid "Individual"
msgstr "Појединачно"

#: standards.svg:1127(tspan)
#, no-wrap
msgid "School"
msgstr "Школа"

#: standards.svg:1138(tspan)
#, no-wrap
msgid "Government"
msgstr "Владине установе"

#: standards.svg:1252(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Standard Software"
msgstr "Стандардни програми"

#: standards.svg:1262(flowPara)
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Freedom means users go in their own direction, making standards important. Although non-standard formats are always available in the source code."
msgstr "Слобода значи да корисници иду у свом правцу, ово чини важност стандарда. Иако су нестандардни формати увек доступни у отовореном коду."

#: standards.svg:1274(flowPara)
#, no-wrap
msgid "World Wide Web Consortium"
msgstr "Конзорцијум Светски раширене мреже"

#: standards.svg:1284(flowPara)
#, fuzzy, no-wrap
msgid "International Standards Organization"
msgstr "Организација за међународне стандарде"

#: standards.svg:1295(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Standards"
msgstr "Стандарди"

#: standards.svg:1296(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Using"
msgstr "Користећи"

#: standards.svg:1297(flowPara) community.svg:1436(flowPara)
#: foss-economics.svg:330(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Project"
msgstr "Пројекат"

#: standards.svg:1307(tspan)
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Standards Organizations"
msgstr "Организација за стандарде"

#: fragmentation.svg:1132(flowPara)
#, no-wrap
msgid "But How does it not fall apart?"
msgstr "Али како се све то распада?"

#: fragmentation.svg:1142(flowPara)
#, no-wrap
msgid "People with different objectives may not always work well together. In the community each particpent is responsible for making sure they work well with everyone else and keep forking to a minimum."
msgstr ""

#: fragmentation.svg:1154(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Project Etiquette"
msgstr "Etiketa projekta"

#: fragmentation.svg:1166(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Forking"
msgstr ""

#: fragmentation.svg:1168(flowPara)
#, no-wrap
msgid "When programmers take the software and create a new project to go in a direction which the original project did not want to explore."
msgstr "Када програмери узму софтвер и направе нови пројекат који иде у правцу у којем оригинални пројекат није желео да истражује."

#: fragmentation.svg:1181(flowPara)
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Creating a new community costs time and money to provision with infrastructure and support users. "
msgstr "Стварање нове заједнице тражи времена и новца за управљање, прављење инфраструктуре и подршку корисницима. "

#: community.svg:1372(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Working on Open Projects"
msgstr "Рад на Отвореним пројектима"

#: community.svg:1382(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Development of a project happens in an online community where activities can be co-ordinated. These communities have people who control what modifications get into public releases."
msgstr "Развој пројекта се догађа у онлајн заједници где се активисти договарају. Овакве заједнице имају људе који контролишу које модификације иду у јавна издања."

#: community.svg:1393(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Project Leader or Release Manager"
msgstr "Вођа пројекта или Менаџер издања"

#: community.svg:1404(flowPara) community.svg:1415(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Contributor"
msgstr "Доприносилац"

#: community.svg:1425(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Trusted Contributor Peer Review"
msgstr "Ревизија сарадника од поверења"

#: community.svg:1438(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Community"
msgstr "Заједница"

#: community.svg:1460(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Final Release"
msgstr "Званично издање"

#: support-funding.svg:1276(tspan)
#, no-wrap
msgid "Self Supported"
msgstr "Самостална подршка"

#: support-funding.svg:1288(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Support Funding"
msgstr "Подршка финансирања"

#: support-funding.svg:1298(flowPara)
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Since users can choose who supports their software when things go wrong, a support company has an interest in the software's improvement and will invest into it."
msgstr "Од како корисници бирају ко подржава њихов софтвер, када ствари крену лоше, компанија која пружа подршку има интереса за побољшање софтвера и у то инвестирају."

#: support-funding.svg:1311(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Support Company"
msgstr "Компанија која пружа подршку"

#: support-funding.svg:1322(flowPara) proprietary-software.svg:162(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Software User"
msgstr "Корисник програма"

#: support-funding.svg:1334(flowPara) crowd-funding.svg:368(flowPara)
#: company-employment.svg:342(flowPara) self-interest.svg:333(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Example Project"
msgstr "Пример пројекта"

#: crowd-funding.svg:308(tspan) company-employment.svg:342(flowPara)
#: self-interest.svg:330(tspan) copyleft.svg:575(tspan)
#, no-wrap
msgid "Programmer"
msgstr "Програмер"

#: crowd-funding.svg:308(tspan)
#, no-wrap
msgid "Creates feature"
msgstr "Направити функцију"

#: crowd-funding.svg:309(tspan) crowd-funding.svg:310(tspan)
#: crowd-funding.svg:313(tspan) copyleft.svg:586(tspan)
#: copyleft.svg:597(tspan)
#, no-wrap
msgid "User"
msgstr "Корисник"

#: crowd-funding.svg:309(tspan) crowd-funding.svg:310(tspan)
#: crowd-funding.svg:313(tspan)
#, no-wrap
msgid "adds money"
msgstr "новац од реклама"

#: crowd-funding.svg:363(tspan)
#, no-wrap
msgid "Kickstarter"
msgstr "Почетник"

#: crowd-funding.svg:368(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Crowd Funding"
msgstr ""

#: crowd-funding.svg:368(flowPara)
#, no-wrap
msgid "If the programmer can take money from multiple users, she can get paid for creating software they all need."
msgstr "Ако програмер може да узме новац од више корисника, она може да буде плаћена за прављење програма који свима треба."

#: company-employment.svg:333(tspan)
#, no-wrap
msgid "Organization"
msgstr "Организација"

#: company-employment.svg:342(flowPara)
#, no-wrap
msgid "An organization can use an employee to serve their software development needs in the software community."
msgstr "Организација може да искористи свог запосленог да тражи подршку за потребе развоја, у заједницама."

#: company-employment.svg:342(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Employment"
msgstr "Запошљавање"

#: company-employment.svg:342(flowPara) proprietary-economy.svg:32(tspan)
#, no-wrap
msgid "Employee"
msgstr "Запослени"

#: self-interest.svg:330(tspan)
#, no-wrap
msgid "adds features"
msgstr "додаје функције"

#: self-interest.svg:333(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Enlightened Self Interest"
msgstr ""

#: self-interest.svg:333(flowPara)
#, no-wrap
msgid "A skilled programmer with access to the source code canserve her own needs, giving back to the community in the process."
msgstr "Вешт програмер са приступом изворном коду може и да га измени за сопствене потребе, у исто време враћајући заједници."

#: foss-economics.svg:307(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Making Money with FOSS"
msgstr "Зарадити уз ФОСС"

#: foss-economics.svg:317(flowPara)
#, no-wrap
msgid "If proprietary software has so many problems, how can Free and Open Source make money? Here are some of the many ways to get paid writing software."
msgstr "Ако власнички софтвер има толико проблема, како онда Слободни и Отворени код може да заради новац? Ево неколико од много начина да се исплати писање програма."

#: foss-economics.svg:332(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Funding"
msgstr "Финансирање"

#: practicalism.svg:71(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Open Source Practicalism"
msgstr "Практичност Отвореног кода"

#: practicalism.svg:71(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Open Source is concerned with developing software in the most efficent and effective way. It promotes opening code to reduce costs and allow shared responsbility and liabilities."
msgstr "Отворени код се занима за развој софтвера на најефикаснији начин. ФОСС захтева отварање кода зарад смањења трошкова и дозвољава одговорно дељење и обавезе."

#: practicalism.svg:71(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Free Software and Open Source are two sides of the same philosophy."
msgstr "Слободни софтвер и Отворени код су две стране исте филозофије."

#: free-software.svg:2237(tspan)
#, no-wrap
msgid "The Free Software Definition is available at: "
msgstr "Дефиниције Слободног софтвера су доступне на: "

#: free-software.svg:2255(tspan)
#, no-wrap
msgid "Control"
msgstr "Управљање"

#: free-software.svg:2263(textPath)
#, no-wrap
msgid "Educate"
msgstr "Образовати"

#: free-software.svg:2271(textPath)
#, no-wrap
msgid "Socialise"
msgstr "Дружити"

#: free-software.svg:2279(textPath)
#, no-wrap
msgid "Improve"
msgstr "Побољшати"

#: free-software.svg:2526(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Free Software Rights"
msgstr "Права Слободног софтвера"

#: free-software.svg:2538(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Use for any purpose without exception."
msgstr "Употребу у било које сврхе без изузетака."

#: free-software.svg:2550(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Change the software in any way."
msgstr "Променити софтвер на било који начин"

#: free-software.svg:2562(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Study how the source code works."
msgstr "Проучавање како ради изворни код."

#: free-software.svg:2574(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Share the software and any changes."
msgstr "Делити софтвер и све измене."

#: foss-instead.svg:116(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Instead of Fighting Nature"
msgstr "Уместо борбене природе"

#: foss-instead.svg:116(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Free and Open Source Software, unlike Proprietary software, is a way to pay for and get paid for software to be made working with the nature of media instead of against it."
msgstr ""

#: foss-instead.svg:116(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Free and Open Source software"
msgstr ""

#: tactics.svg:386(flowPara)
#, no-wrap
msgid "But This is Broken"
msgstr ""

#: tactics.svg:396(flowPara)
#, no-wrap
msgid "As we've learned, software doesn't work like a normal product so these companies use far-reaching tactics to break the nature of software:"
msgstr ""

#: tactics.svg:409(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Digital Restrictions Management (DRM)"
msgstr ""

#: tactics.svg:420(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Technical restrictions that try to stop unapproved uses. This includes copying but can also force other rules like watching adverts on DVDs."
msgstr ""

#: tactics.svg:433(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Tougher sentences and criminalization have made copying more harshly punished than many more serious offences."
msgstr ""

#: tactics.svg:455(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Legal Enforcement"
msgstr ""

#: tactics.svg:466(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Proprietary Business"
msgstr ""

#: proprietary-economy.svg:29(tspan)
#, no-wrap
msgid "Investor"
msgstr ""

#: proprietary-economy.svg:33(tspan)
#, no-wrap
msgid "Customers"
msgstr ""

#: proprietary-economy.svg:158(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Proprietary Economy"
msgstr ""

#: proprietary-economy.svg:158(flowPara)
#, no-wrap
msgid "In these companies developers are paid by investment, which is recouped through selling the same result over and over."
msgstr ""

#: proprietary-economy.svg:158(flowPara)
#: proprietary-software.svg:162(flowPara) so-whats-wrong.svg:336(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Proprietary"
msgstr ""

#: proprietary-economy.svg:158(flowPara)
#: proprietary-software.svg:162(flowPara) so-whats-wrong.svg:336(flowPara)
#: internet-commons.svg:469(tspan)
#, no-wrap
msgid "Software"
msgstr ""

#: consequences.svg:27(tspan)
#, no-wrap
msgid "Hidden Interfaces"
msgstr ""

#: consequences.svg:28(tspan)
#, no-wrap
msgid "Problems"
msgstr ""

#: consequences.svg:29(tspan)
#, no-wrap
msgid "File Formats"
msgstr ""

#: consequences.svg:30(tspan)
#, no-wrap
msgid "Vendor lock-in"
msgstr ""

#: consequences.svg:31(tspan)
#, no-wrap
msgid "Hidden Defects"
msgstr ""

#: consequences.svg:32(tspan)
#, no-wrap
msgid "Abandonware"
msgstr ""

#: consequences.svg:33(tspan)
#, no-wrap
msgid "Monopoly"
msgstr ""

#: consequences.svg:72(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Proprietary Problems"
msgstr ""

#: consequences.svg:72(flowPara)
#, no-wrap
msgid "The private nature of the code and lack of freedom for users causes all sorts of unintended consequences."
msgstr ""

#: consequences.svg:72(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Users are locked into one supplier, even for support and security fixes."
msgstr ""

#: consequences.svg:72(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Complex plugs which other companies aren't allowed to understand, stopping interoperability."
msgstr ""

#: consequences.svg:72(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Companies that fail leave users with unsupported and locked down software."
msgstr ""

#: consequences.svg:72(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Data is lost when users can't access the program it was created with."
msgstr ""

#: consequences.svg:72(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Often network effects cause only one viable business to be available."
msgstr ""

#: consequences.svg:72(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Without peer review software defects can exist for years "
msgstr ""

#: user-limits.svg:310(tspan)
#, no-wrap
msgid "No Contributing"
msgstr ""

#: user-limits.svg:311(tspan)
#, no-wrap
msgid "No Learning"
msgstr ""

#: user-limits.svg:312(tspan)
#, no-wrap
msgid "No Sharing"
msgstr ""

#: user-limits.svg:396(tspan)
#, no-wrap
msgid "No Changing"
msgstr ""

#: user-limits.svg:419(flowPara)
#, no-wrap
msgid "User Limits"
msgstr ""

#: user-limits.svg:419(flowPara)
#, no-wrap
msgid "This way of making software does not allow normal users to share, build upon or learn from the work. Users must agree to terms and conditions that restrict ownership of the thing they've paid for."
msgstr ""

#: user-limits.svg:419(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Intended Use Only"
msgstr ""

#: user-limits.svg:419(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Software Product"
msgstr ""

#: user-limits.svg:419(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Private Code"
msgstr ""

#: proprietary-software.svg:162(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Proprietary Software"
msgstr ""

#: proprietary-software.svg:162(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Proprietary software companies create code which only the company can modify and redistribute. They then sell copies of limited use compilations under licenses that restrict user's freedom."
msgstr ""

#: proprietary-software.svg:162(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Product"
msgstr ""

#: proprietary-software.svg:162(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Private Software"
msgstr ""

#: proprietary-software.svg:162(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Source Code"
msgstr ""

#: so-whats-wrong.svg:336(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Not all software is the same"
msgstr ""

#: so-whats-wrong.svg:336(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Let's take a look at each of these software models"
msgstr ""

#: so-whats-wrong.svg:336(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Free and Open"
msgstr ""

#: so-whats-wrong.svg:336(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Source software"
msgstr ""

#: so-whats-wrong.svg:336(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Not in the Commons"
msgstr ""

#: so-whats-wrong.svg:336(flowPara)
#, no-wrap
msgid "In the Commons"
msgstr ""

#: software-as-a-product.svg:548(tspan)
#, no-wrap
msgid "Non-Excludable"
msgstr ""

#: software-as-a-product.svg:570(tspan)
#, no-wrap
msgid "Non-Rivalrous"
msgstr ""

#: software-as-a-product.svg:1265(tspan)
#, no-wrap
msgid "Freely Distributable"
msgstr ""

#: software-as-a-product.svg:1276(tspan)
#, no-wrap
msgid "Single Creation"
msgstr ""

#: software-as-a-product.svg:1379(flowPara)
#, no-wrap
msgid "How Can Media be Free?"
msgstr ""

#: software-as-a-product.svg:1389(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Online information is fundamentally unlike physical products. It doesn't follow the same rules and needs special businesses to work."
msgstr ""

#: software-as-a-product.svg:1401(flowPara)
#, no-wrap
msgid "One person's use does not prevent others from using the same product in the same way."
msgstr ""

#: software-as-a-product.svg:1413(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Copying on the internet costs nothing."
msgstr ""

#: software-as-a-product.svg:1424(flowPara)
#, no-wrap
msgid "It is not possible to stop people from using it without paying first."
msgstr ""

#: software-as-a-product.svg:1435(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Once the product is created, it doesn't ever need to be created again."
msgstr ""

#: software-as-a-product.svg:1446(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Internet Products"
msgstr ""

#: copyleft.svg:492(tspan) licenses.svg:143(tspan)
#: making-use-of-commons.svg:74(tspan) commons.svg:32(tspan)
#, no-wrap
msgid "Commons"
msgstr ""

#: copyleft.svg:564(tspan)
#, no-wrap
msgid "Redistributor"
msgstr ""

#: copyleft.svg:618(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Does not apply to users"
msgstr ""

#: copyleft.svg:628(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Original"
msgstr ""

#: copyleft.svg:629(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Publisher"
msgstr ""

#: copyleft.svg:639(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Requires all people who modify and distribute the work to publish that work back into the commons using the same license."
msgstr ""

#: copyleft.svg:650(flowPara) licenses.svg:449(tspan)
#, no-wrap
msgid "Copyleft"
msgstr ""

#: licenses.svg:166(tspan)
#, no-wrap
msgid "Other Media"
msgstr ""

#: licenses.svg:426(tspan)
#, no-wrap
msgid "OSS"
msgstr ""

#: licenses.svg:438(tspan)
#, no-wrap
msgid "Computer Software"
msgstr ""

#: licenses.svg:460(tspan)
#, no-wrap
msgid "Share Alike"
msgstr ""

#: licenses.svg:471(tspan)
#, no-wrap
msgid "Attribution"
msgstr ""

#: licenses.svg:495(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Copyright Protection"
msgstr ""

#: licenses.svg:505(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Copyright is still used for these works, but instead of \"all rights reserved\" the works use rules that give users freedom when they are followed."
msgstr ""

#: licenses.svg:518(flowPara)
#, no-wrap
msgid "See fsf.org and creativecommons.org for more details."
msgstr ""

#: licenses.svg:529(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Permissive, no rules license."
msgstr ""

#: licenses.svg:541(flowPara)
#, no-wrap
msgid "BSD and MIT"
msgstr ""

#: licenses.svg:562(flowPara)
#, no-wrap
msgid "General Public"
msgstr ""

#: licenses.svg:563(flowPara)
#, no-wrap
msgid "License"
msgstr ""

#: licenses.svg:583(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Give credit to the author only."
msgstr ""

#: licenses.svg:594(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Attribution &amp; Copyleft"
msgstr ""

#: making-use-of-commons.svg:158(tspan)
#, no-wrap
msgid "Enjoy"
msgstr ""

#: making-use-of-commons.svg:159(tspan)
#, no-wrap
msgid "Contribute"
msgstr ""

#: making-use-of-commons.svg:160(tspan)
#, no-wrap
msgid "Share"
msgstr ""

#: making-use-of-commons.svg:165(tspan)
#, no-wrap
msgid "Modify"
msgstr ""

#: making-use-of-commons.svg:226(tspan)
#, no-wrap
msgid "Perform"
msgstr ""

#: making-use-of-commons.svg:277(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Commercial Business Use"
msgstr ""

#: making-use-of-commons.svg:277(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Making Use of Creativity"
msgstr ""

#: making-use-of-commons.svg:277(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Not everything on the Internet is in the commons. But the folllowing permissions should all be available for real common resources."
msgstr ""

#: internet-commons.svg:421(tspan)
#, no-wrap
msgid "Writing"
msgstr ""

#: internet-commons.svg:433(tspan)
#, no-wrap
msgid "Art"
msgstr ""

#: internet-commons.svg:445(tspan)
#, no-wrap
msgid "Video"
msgstr ""

#: internet-commons.svg:457(tspan)
#, no-wrap
msgid "Music"
msgstr ""

#: internet-commons.svg:1591(flowPara)
#, no-wrap
msgid "The Internet's Commons"
msgstr ""

#: internet-commons.svg:1601(flowPara)
#, no-wrap
msgid "The internet has its own common resources. All kinds of art and information is placed online and shared around the world."
msgstr ""

#: internet.svg:67(tspan)
#, no-wrap
msgid "Internet"
msgstr ""

#: internet.svg:68(flowPara)
#, no-wrap
msgid "The Internet"
msgstr ""

#: internet.svg:68(flowPara)
#, no-wrap
msgid "A fair level playing field on the Internet allows the free exchange of ideas across the whole world."
msgstr ""

#: commons.svg:35(tspan) commons.svg:40(tspan) commons.svg:45(tspan)
#: commons.svg:46(tspan)
#, no-wrap
msgid "Anyone"
msgstr ""

#: commons.svg:75(flowPara)
#, no-wrap
msgid "The Commons"
msgstr ""

#: commons.svg:75(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Resources that are accessible to everyone, regardless of ability to pay or social status. Originally used to describe common land where anyone could graze their cattle."
msgstr ""

#: bearings.svg:68(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Bearings"
msgstr ""

#: bearings.svg:68(flowPara)
#, no-wrap
msgid "There are some simple but important things to know..."
msgstr ""

#: intro.svg:164(tspan)
msgid "by Martin Owens"
msgstr ""

#: intro.svg:585(flowPara)
#, no-wrap
msgid "Free Open Source Software"
msgstr ""

#: intro.svg:595(tspan)
#, no-wrap
msgid "English/US"
msgstr ""