~dpm/qreator/snap

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: David Planella
  • Date: 2016-06-13 19:13:29 UTC
  • mfrom: (189.1.1 qreator)
  • Revision ID: david.planella@ubuntu.com-20160613191329-jcmx0ioq7opvpjs1
Merged fix for QR code not being generated in Ubuntu 16.04

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Japanese translation for qreator
 
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
3
# This file is distributed under the same license as the qreator package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: qreator\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-05-19 10:42+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 14:22+0000\n"
 
12
"Last-Translator: epii <public.epii@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-14 06:08+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/ui/QrCodeLocation.ui.h:1
 
21
msgid "Latitude:"
 
22
msgstr "緯度:"
 
23
 
 
24
#: ../data/ui/QrCodeLocation.ui.h:2
 
25
msgid "Longitude:"
 
26
msgstr "経度:"
 
27
 
 
28
#: ../data/ui/QrCodeLocation.ui.h:3
 
29
msgid "Location details"
 
30
msgstr "場所の詳細"
 
31
 
 
32
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSoftwareCenterAppGtk.py:128
 
33
msgid "[Wait a few seconds to enable autocompletion...]"
 
34
msgstr "[自動補完機能が有効になるまで数秒ほどお待ちください…]"
 
35
 
 
36
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSoftwareCenterAppGtk.py:146
 
37
msgid "[Type the name of an app]"
 
38
msgstr "[アプリの名前を入力してください]"
 
39
 
 
40
#. TRANSLATORS: this refers to the is.gd URL shortening service
 
41
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:27
 
42
msgid "Isgd"
 
43
msgstr "Isgd"
 
44
 
 
45
#. TRANSLATORS: this refers to the tinyurl.com URL shortening service
 
46
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:43
 
47
msgid "TinyUrl"
 
48
msgstr "TinyUrl"
 
49
 
 
50
#. TRANSLATORS: this refers to the bit.ly URL shortening service
 
51
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:56
 
52
msgid "Bitly"
 
53
msgstr "Bitly"
 
54
 
 
55
#. TRANSLATORS: this refers to the goo.gl URL shortening service
 
56
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:73
 
57
msgid "Google"
 
58
msgstr "Google"
 
59
 
 
60
#. Initialize placeholder text (we need to do that because due to
 
61
#. a Glade bug they are otherwise not marked as translatable)
 
62
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:115
 
63
msgid "[URL]"
 
64
msgstr "[URL]"
 
65
 
 
66
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:179
 
67
msgid "A network connection error occured: {0}"
 
68
msgstr "ネットワーク接続エラーが発生しました: {0}"
 
69
 
 
70
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:187
 
71
msgid "An error occured while trying to shorten the URL: {0}"
 
72
msgstr "URL を短縮中にエラーが発生しました: {0}"
 
73
 
 
74
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeText.py:22 ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:67
 
75
msgid "Text"
 
76
msgstr "テキスト"
 
77
 
 
78
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeText.py:26
 
79
msgid "Create a QR code from text"
 
80
msgstr "テキストから QR コードを作成する"
 
81
 
 
82
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeLocation.py:22
 
83
msgid "Geolocation"
 
84
msgstr "ジオロケーション"
 
85
 
 
86
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeLocation.py:26
 
87
msgid "Create a QR code for a location"
 
88
msgstr "場所に対して QR コードを作成する"
 
89
 
 
90
#. TRANSLATORS: this refers to a phone call QR code type
 
91
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMSGtk.py:25
 
92
msgid "Call"
 
93
msgstr "発信"
 
94
 
 
95
#. TRANSLATORS: this refers to an SMS message QR code type
 
96
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMSGtk.py:27
 
97
msgid "Text Message"
 
98
msgstr "テキストメッセージ"
 
99
 
 
100
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMSGtk.py:56
 
101
msgid ""
 
102
"  [Text message. Some code readers might not support this QR code type]"
 
103
msgstr "  [テキストメッセージ。QR コードリーダがこのタイプの QR コードに対応していない場合があります]"
 
104
 
 
105
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeWifi.py:22
 
106
msgid "Wifi network"
 
107
msgstr "Wifi ネットワーク"
 
108
 
 
109
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeWifi.py:26
 
110
msgid "Create a QR code for WiFi settings"
 
111
msgstr "WiFi 設定に対して QR コードを作成する"
 
112
 
 
113
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeWifiGtk.py:63
 
114
msgid "[Network identifier - expand for autodetection]"
 
115
msgstr "[ネットワーク識別子 - 展開すると自動検出を行います]"
 
116
 
 
117
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeWifiGtk.py:64
 
118
msgid "[Network password]"
 
119
msgstr "[ネットワークパスワード]"
 
120
 
 
121
#: ../qreator.desktop.in.h:1 ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:3
 
122
msgid "Qreator"
 
123
msgstr "Qreator"
 
124
 
 
125
#: ../qreator.desktop.in.h:2 ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:19
 
126
msgid "Create your own QR codes"
 
127
msgstr "オリジナルのQRコードを作成"
 
128
 
 
129
#: ../qreator.desktop.in.h:3
 
130
msgid "New QR code for URL"
 
131
msgstr "URLを新しいQRコードで作成"
 
132
 
 
133
#: ../qreator.desktop.in.h:4
 
134
msgid "New QR code for Text"
 
135
msgstr "テキストを新しいQRコードで作成"
 
136
 
 
137
#: ../qreator.desktop.in.h:5
 
138
msgid "New QR code for Location"
 
139
msgstr "場所を新しいQRコードで作成"
 
140
 
 
141
#: ../qreator.desktop.in.h:6
 
142
msgid "New QR code for WiFi network"
 
143
msgstr "WiFiネットワークを新しいQRコードで作成"
 
144
 
 
145
#: ../qreator.desktop.in.h:7
 
146
msgid "New QR code for a Software Center app"
 
147
msgstr "ソフトウェアセンターアプリ用の新規 QR コード"
 
148
 
 
149
#: ../qreator.desktop.in.h:8
 
150
msgid "New QR code for a Business card"
 
151
msgstr "名刺用の新規 QR コード"
 
152
 
 
153
#: ../qreator.desktop.in.h:9
 
154
msgid "New QR code for a Call or text message"
 
155
msgstr "発信またはテキストメッセージ用の QR コード"
 
156
 
 
157
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURL.py:22
 
158
msgid "URL"
 
159
msgstr "URL"
 
160
 
 
161
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURL.py:26
 
162
msgid "Create a QR code for a URL"
 
163
msgstr "URL 用の QR コードを作成する"
 
164
 
 
165
#: ../data/ui/QrCodeSoftwareCentreApp.ui.h:1
 
166
msgid "Ubuntu Software Center app:"
 
167
msgstr "Ubuntu ソフトウェアセンターアプリ:"
 
168
 
 
169
#. TRANSLATORS: this refers to the button to shorten a URL for the URL QR code type
 
170
#: ../data/ui/QrCodeURL.ui.h:2
 
171
msgid "Shorten"
 
172
msgstr "短縮"
 
173
 
 
174
#: ../data/ui/QrCodeSMS.ui.h:1
 
175
msgid "Phone:"
 
176
msgstr "電話番号:"
 
177
 
 
178
#: ../data/ui/QrCodeSMS.ui.h:2
 
179
msgid "Type: "
 
180
msgstr "種類: "
 
181
 
 
182
#: ../data/ui/QrCodeSMS.ui.h:3
 
183
msgid "Message: "
 
184
msgstr "メッセージ: "
 
185
 
 
186
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSoftwareCenterApp.py:23
 
187
msgid "Ubuntu Software Center app"
 
188
msgstr "Ubuntu ソフトウェアセンターアプリ"
 
189
 
 
190
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSoftwareCenterApp.py:27
 
191
msgid "Create a QR code for an app from the Software Center"
 
192
msgstr "ソフトウェアセンターのアプリ用の QR コードを作成する"
 
193
 
 
194
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCard.py:23
 
195
msgid "Business card"
 
196
msgstr "名刺"
 
197
 
 
198
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCard.py:27
 
199
msgid "Create a QR code for a business card"
 
200
msgstr "名刺用の QR コードを作成する"
 
201
 
 
202
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:43
 
203
msgid "E-mail"
 
204
msgstr "メールアドレス"
 
205
 
 
206
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:44
 
207
msgid "Phone"
 
208
msgstr "電話番号"
 
209
 
 
210
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:45
 
211
msgid "Address"
 
212
msgstr "住所"
 
213
 
 
214
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:46
 
215
msgid "Website"
 
216
msgstr "ウェブサイト"
 
217
 
 
218
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:47
 
219
msgid "Nickname"
 
220
msgstr "ニックネーム"
 
221
 
 
222
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:48
 
223
msgid "Title"
 
224
msgstr "肩書き"
 
225
 
 
226
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:49
 
227
msgid "Role"
 
228
msgstr "役職"
 
229
 
 
230
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:50
 
231
msgid "Note"
 
232
msgstr "メモ"
 
233
 
 
234
#. TRANSLATORS:
 
235
#. text: Indicates that the telephone number supports text messages (SMS).
 
236
#. voice: Indicates a voice telephone number.
 
237
#. fax: Indicates a facsimile telephone number.
 
238
#. cell: Indicates a cellular or mobile telephone number.
 
239
#. video: Indicates a video conferencing telephone number.
 
240
#. pager: Indicates a paging device telephone number.
 
241
#. textphone: Indicates a telecommunication device for people with
 
242
#. hearing or speech difficulties.
 
243
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:63
 
244
msgid "Cell"
 
245
msgstr "携帯電話"
 
246
 
 
247
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:64
 
248
msgid "Voice"
 
249
msgstr "音声電話"
 
250
 
 
251
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:65
 
252
msgid "Fax"
 
253
msgstr "Fax"
 
254
 
 
255
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:66
 
256
msgid "Video"
 
257
msgstr "ビデオ電話"
 
258
 
 
259
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:68
 
260
msgid "Pager"
 
261
msgstr "ポケベル"
 
262
 
 
263
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:69
 
264
msgid "Textphone"
 
265
msgstr "テキストフォン"
 
266
 
 
267
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:72
 
268
msgid "Home"
 
269
msgstr "自宅"
 
270
 
 
271
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:73
 
272
msgid "Work"
 
273
msgstr "勤務先"
 
274
 
 
275
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:121
 
276
msgid "Remove this field"
 
277
msgstr "このフィールドを削除する"
 
278
 
 
279
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:289
 
280
msgid "Street"
 
281
msgstr "町名・番地"
 
282
 
 
283
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:290
 
284
msgid "City"
 
285
msgstr "市町村"
 
286
 
 
287
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:291
 
288
msgid "Region"
 
289
msgstr "都道府県名"
 
290
 
 
291
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:292
 
292
msgid "Zip code"
 
293
msgstr "郵便番号"
 
294
 
 
295
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:293
 
296
msgid "Country"
 
297
msgstr "国名"
 
298
 
 
299
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:294
 
300
msgid "Postbox"
 
301
msgstr "郵便受け"
 
302
 
 
303
#. TRANSLATORS: This refers to the most likely family name {0} -
 
304
#. given name {1} order in the language
 
305
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:354
 
306
msgid "{1} {0}"
 
307
msgstr "{0} {1}"
 
308
 
 
309
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:356
 
310
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:358
 
311
msgid "[Required for a valid business card]"
 
312
msgstr "[名刺には必須です]"
 
313
 
 
314
#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:1
 
315
msgid "Family name:"
 
316
msgstr "性:"
 
317
 
 
318
#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:2
 
319
msgid "Given name:"
 
320
msgstr "名:"
 
321
 
 
322
#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:3
 
323
msgid "Full name:"
 
324
msgstr "フルネーム:"
 
325
 
 
326
#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:4
 
327
msgid "Swap full name components"
 
328
msgstr "姓と名を入れ替える"
 
329
 
 
330
#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:5
 
331
msgid "Add an additional field"
 
332
msgstr "新しいフィールドを追加する"
 
333
 
 
334
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:1
 
335
msgid "Change foreground color"
 
336
msgstr "前景色を変更する"
 
337
 
 
338
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:2
 
339
msgid "Change background color"
 
340
msgstr "背景色を変更する"
 
341
 
 
342
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:4
 
343
msgid "_File"
 
344
msgstr "ファイル(_F)"
 
345
 
 
346
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:5
 
347
msgid "_Edit"
 
348
msgstr "編集(_E)"
 
349
 
 
350
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:6
 
351
msgid "Create a new QR code"
 
352
msgstr "新規QRコードを作成"
 
353
 
 
354
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:7
 
355
msgid "New"
 
356
msgstr "新規"
 
357
 
 
358
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:8
 
359
msgid "Browse QR codes history"
 
360
msgstr "QR コードの履歴を閲覧する"
 
361
 
 
362
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:9
 
363
msgid "History"
 
364
msgstr "履歴"
 
365
 
 
366
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:10
 
367
msgid "About this application"
 
368
msgstr "このアプリケーションについて"
 
369
 
 
370
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:11
 
371
msgid "About"
 
372
msgstr "情報"
 
373
 
 
374
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:12
 
375
msgid "Not in your language yet?"
 
376
msgstr "まだ翻訳されてませんか?"
 
377
 
 
378
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:13
 
379
msgid "Something not working?"
 
380
msgstr "動作しませんか?"
 
381
 
 
382
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:14
 
383
msgid "Do you want to improve it?"
 
384
msgstr "さらに良くしたいですか?"
 
385
 
 
386
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:15
 
387
msgid "Translate it!"
 
388
msgstr "翻訳する!"
 
389
 
 
390
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:16
 
391
msgid "Report a bug!"
 
392
msgstr "バグを報告する!"
 
393
 
 
394
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:17
 
395
msgid "Contribute code!"
 
396
msgstr "コードで貢献する!"
 
397
 
 
398
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:18
 
399
msgid ""
 
400
"If you use Qreator and you like it, please consider giving a hand in making "
 
401
"it better for you and many others. Thank you!"
 
402
msgstr "Qreatorを使って気に入ったら、あなたや他の多くの人のためにソフトを改善する手助けができないか考えてください。ありがとう!"
 
403
 
 
404
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:20
 
405
msgid "Save"
 
406
msgstr "保存"
 
407
 
 
408
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:21
 
409
msgid "Save QR code to disk"
 
410
msgstr "QRコードをディスクに保存"
 
411
 
 
412
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:22
 
413
msgid "Copy"
 
414
msgstr "コピー"
 
415
 
 
416
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:23
 
417
msgid "Copy QR code to clipboard"
 
418
msgstr "QRコードをクリップボードに保存"
 
419
 
 
420
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:24
 
421
msgid "Print"
 
422
msgstr "印刷"
 
423
 
 
424
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:25
 
425
msgid "Print QR code"
 
426
msgstr "QR コードを印刷する"
 
427
 
 
428
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:26
 
429
msgid "Edit"
 
430
msgstr "編集"
 
431
 
 
432
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:27
 
433
msgid "Edit QR code"
 
434
msgstr "QR コードを編集する"
 
435
 
 
436
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:28
 
437
msgid "Change the QR code colors"
 
438
msgstr "QR コードの色を変更する"
 
439
 
 
440
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:29
 
441
msgid "Swap the foreground and background color"
 
442
msgstr "前景色と背景色を交換する"
 
443
 
 
444
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:30
 
445
msgid "Reset to defaults"
 
446
msgstr "デフォルトに戻す"
 
447
 
 
448
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMS.py:23
 
449
msgid "Phone call and messaging"
 
450
msgstr "発信とメッセージ送信"
 
451
 
 
452
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMS.py:27
 
453
msgid "Create a QR code to initiate calls or send text messages"
 
454
msgstr "電話の発信を行ったり、テキストメッセージを送信する QR コードを作成する"
 
455
 
 
456
#: ../data/ui/QrCodeWifi.ui.h:1
 
457
msgid "Security:"
 
458
msgstr "セキュリティ:"
 
459
 
 
460
#: ../data/ui/QrCodeWifi.ui.h:2
 
461
msgid "SSID:"
 
462
msgstr "SSID:"
 
463
 
 
464
#: ../data/ui/QrCodeWifi.ui.h:3
 
465
msgid "Password:"
 
466
msgstr "パスワード:"
 
467
 
 
468
#: ../data/ui/QrCodeWifi.ui.h:4
 
469
msgid "Show Password"
 
470
msgstr "パスワードを表示"
 
471
 
 
472
#: ../qreator/QreatorWindow.py:197
 
473
msgid "Distributed under the GPL v3 license."
 
474
msgstr "GPL v3 ライセンスのもとで配布されています。"
 
475
 
 
476
#. Gtk.AboutDialog does not recognize https and would not render the
 
477
#. markup otherwise
 
478
#: ../qreator/QreatorWindow.py:207
 
479
msgid "translator-credits"
 
480
msgstr ""
 
481
"Launchpad Contributions:\n"
 
482
"  Kentaro Kazuhama https://launchpad.net/~kazken3\n"
 
483
"  Shushi Kurose https://launchpad.net/~kuromabo\n"
 
484
"  epii https://launchpad.net/~epii"
 
485
 
 
486
#: ../qreator/QreatorWindow.py:320
 
487
msgid "Please choose a file"
 
488
msgstr "ファイルを選択してください"
 
489
 
 
490
#: ../qreator/QreatorWindow.py:326
 
491
msgid "PNG images"
 
492
msgstr "PNG 画像"